英汉谚语的文献综述.docx

上传人:b****5 文档编号:7186721 上传时间:2023-01-21 格式:DOCX 页数:16 大小:29.57KB
下载 相关 举报
英汉谚语的文献综述.docx_第1页
第1页 / 共16页
英汉谚语的文献综述.docx_第2页
第2页 / 共16页
英汉谚语的文献综述.docx_第3页
第3页 / 共16页
英汉谚语的文献综述.docx_第4页
第4页 / 共16页
英汉谚语的文献综述.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英汉谚语的文献综述.docx

《英汉谚语的文献综述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉谚语的文献综述.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英汉谚语的文献综述.docx

英汉谚语的文献综述

英汉谚语的文献综述

【篇一:

英汉谚语的文献综述】

毕业论文文献综述英语英汉谚语文化涵义对比研究languageisinseparablefromculture,andwithoutlanguagetherecanbenoculture.proverbsarecrystallizationsofanationswisdomandthecreamofitslanguage.asfrancisbacononcecommentedthatthegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.asaninventorizedunitbelongingtoaparticularlanguage,aproverbhasitsowncustomarymeaning,itsstandardproverbialinterpretation(spi)(nealr.norrick,1985).thisspimaycoincidewiththenationsgeographicalenvironment,history,custom,thesenseoftraditionalvalues,religiousbeliefs,socialsystemandtheliteralreadingofproverb,inwhichcasetheproverbissaidtobeliteral.however,asashortandconciseformoftheproverb,theidiomisalwaysconsideredindivisiblefromtheproverb.mitchell(1975)sawanidiomascumulateassociationandasanassemblageofroots,rootsbeinghistermforthebasewordformsconstitutingtheidiom.inotherwords,aproverbisformallyamultiwordexpressionfunctioningasasinglesemanticsentence.sinceproverbsdiffergreatlyfromoneculturetoanotherduetothedifferentlanguageenvironmentinwhichthespeakersliveandreflectthegeneralandspecificcharactersofdifferentnations,alotofresearchhasbeendoneoncomparativestudyofthechineseandwesternculturethroughthemeaningsofproverbs.everyoneunderstandstheimportancethatproverbshaveineverylanguage.intheformofshort,easilymemorablephrases,theproverbscontainagreattreasureoffolkwisdom,andthroughuseofashortproverb,itisofteneasiertoexpressanideabetterandmoreconvincingly,thanwithalongspeech.knowledgeofproverbsisnecessaryforperfectknowledgeofalanguage(m.f.zamenhof,1905).infact,theresearchcombinedlanguagewithculturebeganinthefirsthalfofthe19thcentury.asmichaellosonsky(1999)mentionedinherbook,thegermanlinguistandphilosopherbaronvonwilhelmvonhumboldt(1828)thinksthatthelanguageisthetoolbywhichanationthinksandmakesmentalpercepts,anddiscussedtherelationshipbetweenthestructureofalanguageandthehumanspiritforthefirsttimeinhisfamouswork:

onthediversityofhumanlanguageconstructionanditsinfluenceonthementaldevelopmentofthehumanspecies.asisknowntoall,thedevelopmentofproverbstudyisfollowedalongwiththestudiesonmetaphor.thus,thecomparativestudiesofproverbscanbedividedintothreedifferentperiodsaccordingtothedifferentscopesandmethodsofresearches.theseperiodsinvolvetherhetoricalstudiesonproverb,fromabout300b.c.to1930s;thesemanticstudiesonproverbs,from1930sto1970s;andthemultidisciplinarystudiesonproverbs,from1970stonow(shudingfang,2000).theauthorherewantstoconcentrateonsomefigureswhohavecontributedmuchtothestudyanddevelopmentofsemanticstudiesonproverbsandcomparesthecultureimplicationthroughthesemanticstudiesonproverbs.generally,thecultureimplicationreferstothecognitiveresultontheformationofculture,whereasthesemanticsisanexpressionofthisresult.therefore,itisofsignificancetostudysemanticsforcultureimplication.itisanimportantleapinthestudyoftheproverbfromtherhetoricalstudiestothesemanticstudies.theprocessrevealsthattheresearchonproverbshasshakenofftheliteralmeaning.meanwhile,thesemanticstudyprovidesusabetterunderstandingofwesternandchineseproverbs,aswellasthedifferentculturesinvolved.thesemanticstudyperiodismarkedbyl.a.richardspublicationofthephilosophyofrhetoric(1965).richardscriticizedthetraditionalrhetoricalstudyoftheproverb,andhearguedthatthereplacementinproverbsisnotthelevelofwordorevenlanguage,sohedidnotseeaproverbasafigureofspeechbutdescribedthatawordisusuallynotanisolatedsubstitutionofanotherexpression,butacombinationofgeneralideascomingfromgeneralculture.healsostatesthataproverbisamodeofthinkingandtheresultofinteractionoftwothoughtsinonewordorphrase.therefore,hisstudymakesitpossibleforpeopletocomprehendthedifferencesofsemanticstructureofproverbsinwestandchina.however,proverbresearch,atthetimeofrichards,wasstillinarelativelypoorstate.quitetypicalisthestatementofarchertaylor(1931),whointroducedhisseminalbooktheproverbandanindextotheproverbwiththewords:

theproverbandrelatedformshavelongbeenobjectsofgeneralinterestandtheoccasionformanybooks,buttheyhaveattractedlittleseriousandthoroughstudy.maxblack(1962)developedrichardsinteractiontheory,especiallyfortheinterpretationofaproverb.blackdefinitelypointedoutthecreativeandcognitivefunctionofproverbs,whichprovidedanewperspectivetocomprehendthingsthroughcreativesimilarityandhelpedpeoplebetterunderstandthedifferentcultureofwestandchina.onthebasisofrichardstheory,blackwidensthehorizonofunderstandingtheessenceofproverbs,emphasizesthemeansandprocessofhowthemeaningsofproverbsareproducedthroughdifferentculturebackgrounds,andmakesaprofoundcontributiontothecognitivefunctionofproverbsderivedfromdifferentculturebackground.whenitcomestothereasononchinese-westernproverbdifferences,somescholarsfocusontheexperiences.atthattime,moreandmorescholarsputforwardthatwecannotunderstandtheproverbsapartfromtheculture.thus,thecultureimplicationbehindtheproverbssetfootintothecomparativeresearchfieldofproverbs.researchersputtheproverbsintocontextratherthandenotation,enhancingtheimportanceofcultureimplication.forjolles(1930),aproverbistheform,whichconcludesanexperience.therearemanydifferenttypesofexperiences,suchasthesenseofvalue,customarypractice,historyandculture,andreligiousbeliefs.still,thesetwoterms,textandfunction,propoundedbyjakobsonandtynyanov(1929)shouldfocusthesemioticstudyofproverbs,ifaproverbistobeunderstoodasbeingaparticulartexttowhichaparticularfunctionisascribedorattributedwithinagivenculture.aswolfgangmiederandalandundesmentionedintheirbook:

thewisdomofmany:

essaysonproverb(1994),manyyearslater,mathildehain,inherempiricalfolkloristic-sociologicalinvestigationoftheproverb,showedthatwithouttheunderstandingofexperienceandmorale,youcannotgrasptheessenceoftheproverb.hainenteredanewfieldbywrote:

theessentialthingaboutaproverbisitsmeaning,andbythisistobeunderstoodnotmerelyabaldandliteraltranslationintotheaccustomedtongue,norevenafreeversionofwhatthewordsareintendedtoconvey.themeaningofaproverbismadeclearonlywhen,sidebysidewiththetranslation,isgivenafullaccountoftheaccompanyingsocialsituation,thereasonforitsuse,itseffect,anditssignificanceinspeech.withthefurtherdevelopmentofstudyonproverbs,scholarsbeganpayingattentiontotheheuristicfunctionwiththeproverbs.aspreviouslystated,oneshouldtakeculturebackgroundintoconsiderationwhileunderstandingthemeaningofproverbs.identically,theproverbplaysavitalroleofcomprehendingcultureimplicationthroughitsheuristicfunction.thedescriptionofproverbmeaningis,aswasstatedabove,notpossiblewithoutreferencetocontextualfactors.yet,itseemsmostreasonable,aspeterseitel(1969,1972)argues,totakeintoconsiderationtheimportanceofcontextonlyasapotential,orvirtualfactor,andtoabstractforheuristicpurposesfromallcontextualelements(suchasnumber,age,gender,socialstatusoftheinvolvedpersons,etc.),andtooutlinetheethicframeofproverbuse.theheuristicmodelofproverbusedevelopedbyseitelisbasedonthecentralassumptionthatthesituationinwhichaproverbisactuallyused(theinteractionsituation)isnotidenticalwiththesituationinherentintheproverbtextitself(theproverbsituation),andthatbothofthemarenotorneednotbeidenticalwiththesituationtheproverbrefersto.thus,whenutteringaproverb,thespeakerassertsthattherelationshipbetweenthethingsintheproverbsituationisanalogoustotherelationshipbetweentheentitiesinthecontextsituation(seitel,1972).therefore,thedistinctionofthedifferenttypesofsituationinvolvedinproverbuseofchineseandwesterncanbesummarizedinthefollowingschema:

moralnorms,reputation,friendship,relief,andmoney.thus,inasemanticlevel,onecaneasilyunderstandaproverbofanyculturewithouteverhavinghearditbefore.itpresupposes(inadditiontolanguageknowledge,ofcourse)atleasttheknowledgeofallrelevantassociationsandconnotations,andalsoperhapssomeknowledgeaboutusageadequatetotherelevantsituations(baevskij,1970).withthecombinationofsemanticstudyandcultureimplication,onecaneasilyunderstandthemeaningofproverbs,andtheproverbcanbringusenlightenmentofdailylife.thatiswhyproverbsarecrystallizationofanationswisdom.whenresearchoncultureimplicationthroughsemanticstudiesdevelopsatthisstage,therehappenedaresearchwhichwasputtingthecartbeforethehorse.underthestudyofthereasonthatdifferentsituationcreatesdifferentmeaningofproverbs,onecan,retrospectively,subsumeallactuallyrealizedmeaningsofaproverbunderthemodeladvancedbypermyakov(1979).hisfundamentalachievementistoprovidedaframeworkabletodescribethesepossibleproverbsituationsinaconsistentsystem.however,someonequestionedhisidea.thequestionofhowproverbs,orproverbsituations,aremodeledbydifferentculturesraisestheworriso

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1