安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx

上传人:b****6 文档编号:7064563 上传时间:2023-01-16 格式:DOCX 页数:33 大小:2.01MB
下载 相关 举报
安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx_第1页
第1页 / 共33页
安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx_第2页
第2页 / 共33页
安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx_第3页
第3页 / 共33页
安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx_第4页
第4页 / 共33页
安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx

《安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇.docx

安卓软件AK编译反编译与汉化低级篇

来自安极论JU大神编辑

APK是AndroidPackage的缩写,即Android安装包。

APK是类似SymbianSis或Sisx的文件格式,将apk通过电脑或传入手机即可安装程序。

apk文件实际是一个zip压缩包,可以通过解压缩工具解开*.apk文件。

平时最常用的一款进程结束软件AdvancedTaskkiller作为本次课程的教学软件!

AdvanceedTaskkiller任务关闭程序1.9.5

所需工具下载

本帖隐藏的内容

java环境包必装,否则无法打包解包dex文件和签名apk

汉化工具包:

①首先用winrar压缩工具将apk压缩包内的文件解压到一个文件夹内

②解压好,会得到如下图的几个文件和文件夹

现在留意META-INF和res这两个文件夹,还有AndroidManifest.xml,classes.dex和resources.arsc这3个文件,

它们是每个软件都必须有的!

assets可有可无,有的软件还有些其他的文件夹。

各个文件夹文件详解:

META-INF目录下存放的是签名信息,用来保证apk包的完整性和系统的安全

在最后做APK签名会详细解析。

res目录是存放资源文件的

不同软件res目录的文件夹也不同,

一般情况是:

drawable(图片所在文件夹)

drawable-hdpi(高分辨率图片所在文件夹)

layout(界面布局xml文件所在文件夹)

layout-hdpi(高分辨率界面布局xml文档所在文件夹)

menu(一些菜单文件所在目录)

raw(存放帮助类文档或其他资源的文件夹,如help.html;clock.zip)

xml(其他一些xml文件所在目录)

这款AdvancedTaskkiller软件就只有drawable,layout,xml这三个。

drawable这个文件夹一般都是存放软件中的图片。

有的软件要修改图片的,就要来这里找!

一般游戏居多。

软件很少有要修改图片的!

其他几个文件夹存放的都是些XML文件了,这里面也会有要汉化的地方。

xml的汉化我们会在第二讲中做详细讲解!

AndroidManifest.xml是主XML文件,是每个应用都必须定义和包含的,它描述了应用的名字、版本、权限、引用的库文件等等信息,这里面基本是没有要汉化的,但是极个别软件的软件名,    或是个别单词会存在于这个主XML中!

classes.dex是java源码编译后生成的java字节码文件,通俗点就是整个软件的代码文件。

如果当你汉化软件时,arsc和xml文件你都汉化了,但是软件中还有没汉到的,那就肯定在dex文件中了。

第三讲会详细介绍dex的汉化!

resources.arsc是编译后的二进制资源文件,是主要的资源文件,汉化时首先要看这个文件,最先汉化的也是这个文件!

我们也是首先来学习arsc文件的汉化!

apk安包内的文件都有所了解了,那么下面开始学习arsc文件的汉化.

本帖最后由回归_Ju于2011-10-2021:

35编辑

                第二课arsc文件汉化

 

这一讲开始要正式学习android软件的汉化,先从arsc文件的汉化开始吧!

以前的汉化都是通过修改16进制代码来汉化的,非常的繁琐麻烦,一个不小心出错了,就不能用了。

现在随着时代的进步,工具也越来越多了,在这里推荐给新人和懒人最方便的汉化工具,汉化浪子的汉化狂人软件非常合适我们使用!

上一课已经讲作为本次课程的教学软件AdvancedTaskkiller!

下面的arsc汉化包括xml和dex汉化都是用的这款软件以后不再做说明了。

先打开汉化狂人软件,然后用汉化狂人打开解压出来的resources.arsc文件,直接用鼠标将resources.arsc按住并且拖拽到"汉化狂人"的界面上即可!

先来对文件进行一下分析,第1行开始到第12行,都是“res/”这个开头的,它们明显都不是单词或语句,不是我们要汉化的,其他软件也是如此,arsc文件中的“res/”开头的都排除掉,不光是开头的几行有,有的软件在一些要汉化的单词语句中间也会夹杂着“res/”开头的语句,这些一定都不要动!

如下图:

开始的我们排除了,那当我们看到一个大写字母开头的单词时,看看软件中是不是有这个单词,Kill这个单词是软件中有的,我们就从这开始吧,Kill在软件的设置中还有其他地方都能看到。

在汉化狂人中双击要汉化的单词,直接替换成中文或是点击界面下方的开始汉化,然后找到要汉单词,在输入中文的方框中输入中文,替换之前的英文,然后点击添加中文,该单词就汉化完毕了!

(汉化狂人的使用方法在软件压缩包中附带,不会使用的请自己查看)

    Kill字面意思是杀死,致死,但我们不能这么汉啊,软件是个进程管理软件,所以这个kill应该是结束的意思吧,我们将其改成结束。

后面的以此类推。

软件中的很多单词都不能根据字面意思来汉化的,那样汉化出来的软件很搞笑,要根据具体的功能来判断如何翻译,这需要一个积累的过程,大家使用和汉化的软件多了,见到一些单词时,很自然的就了解它的意思了!

我们一直往下汉,见到大写字母开头的就可以汉化,但是有一点要注意,如果是整个单词全部都是大写字母的,例如刚才那个Kill,如果看到一个KILL,这就要注意一下了,除非软件中有出现这个单词,否则不要汉它!

还有一个情况,就是在汉化过程中带有特殊符号的不要去汉它,例如要是出现一个kill_name_XX这样的,这种也一定不要去汉。

具体的情况还有很多,大家就要具体情况具体分析,反正刚开始学习汉化,根据软件中能看到的单词和语句来汉化就肯定不会出错了!

我们一直往下汉,当看到attr这个单词时就截止,从attr往后的就不是要汉化的了,基本每个软件都是如此。

也就是说,arsc汉化,只汉化中间的一部分,开头“res/”那些不要汉,后面attr往后的不要汉,只取中间部分!

这里还要注意一点,有的时候,attr这个单词前面还有一些不是大写字母开头的,例如什么name_xx这样的,他们看起来会比较规律,都不是大写字母开头,都有下划线,都有符号,这样的不要汉,它们是用来定义函数的字符串。

 

汉化好arsc,点击保存汉化,将汉化好的arsc文件替换原来压缩包中的arsc即可!

 

好了,arsc的汉化基本就是这些内容了,它是android汉化中最简单的一个,用汉化狂人一会儿就能搞定。

本帖最后由回归_Ju于2011-10-2021:

34编辑

              第三课xml文件汉化

在第二讲中,我们学习了arsc文件的汉化,这一讲,我们开始android软件汉化的第二步,xml文件的汉化,xml的汉化和arsc的汉化有些雷同,也还是使用汉化狂人来进行简单的翻译!

 

    首先,我们要先来了解一下xml文件。

xml文件都放在软件的res文件夹下,具体每个文件夹的作用,在第一讲中已经做了说明,这里就不多说了。

打开res下的文件夹,会看到很多xml文件,如果了解一点编程的朋友,很容易就会知道每个xml文件的文件名意思。

这样你就很容易知道每个xml文件的定义,也就能快速找到要汉的文件。

那对于不懂这些的新人,那就只能坚持一下,把每个xml都用汉化狂人打开看看,从中寻找要汉化的地方吧!

其实掌握了技巧,就算一个一个看,也是很快的。

我们先用汉化狂人打开其中一个xml文件(如下图),我们要对每行进行一下分析

如图所示,按我们之前汉化arsc的经验来看,我们只要汉大写字母开头的单词或语句就好了,这样的话,我们就排除了很多地方。

layout_height这种,小写字母开头,还有下划线的,不用汉。

text这种,单独的一个小写字母开头的单词,也不用去汉。

只有当软件中看到有个别单词是小写开头时,XML中又有这个单词,联系上下文,觉得确实是那个单词,就可以汉了,这种情况很少出现的。

http:

//。

像这种一开始就是网址的,也不用去修改它,除非是关于或帮助信息里的网站地址,并且有上下文,和软件中的信息一致的,那可以根据情况来修改。

ListView这种,两个或多个首字母大写的单词连在一起的,也不用汉它。

Button这个是个例外,他是定义软件中的按钮的,虽然符合首字母大写,也是个单词,但是不要汉它,软件中一般也不会出现这个单词。

通过上面的分析,我们可以很轻松的发现这个xml中没有要汉的,那我们继续看看其他的,以此类推。

很多朋友可能发现了,这个软件的xml中怎么都没有要汉的啊,别着急,xml有时就是这样,看着一个文件很大,但是可能没有一个单词要汉,或是就一个单词要汉,也可能看着一个文件很小,但里面有很多要汉的地方。

我们再往下找,当看到settings.xml这个文件时,终于找到要汉化的了。

这里看该xml的文件名,我们就能看出这个文件是定义软件设置的,手机上看看软件的设置项,果然设置项还有没汉到的地方。

上面这两个地方,就是设置中的,用汉化狂人看看这个settings.xml,很快我们就发现我们要汉化的地方了。

图中红框中的两处,正是我们要汉化的地方,其他的地方,根据前面的介绍,都被排除了!

pixel这个单词正式我们上面提到的例外之处,它虽然是小写的,但是软件中有这个单词,联系上下文,这个单词也确实是设置中的那个,所以就是要汉的地方了。

      通过这个例子说明,汉化其实也不是一个固定模式不变的,汉化的过程的也是个积累的过程,你会发现很多特殊的地方,积累多了,你就会很快找到哪些是要汉的,哪些是不要汉的。

汉化好以后,保存汉化,然后替换原文件吧!

好了,关于XML的汉化就是这些了,通过对arsc和xml的汉化,整个软件也基本快汉化完成了,软件中剩余的有英文的地方,一般就都在dex文件中了!

这在下讲我们就开始学习!

本帖最后由回归_Ju于2011-10-2021:

34编辑

              第四课dex文件汉化

前面我们已经汉化好了arsc和xml文件,这一讲,我们就要开始学习最麻烦的dex文件汉化了。

其实dex的汉化并不是难,主要是要仔细!

一不小心汉到了不该汉的,就可能导致dex文件打包失败,或是软件无法使用!

首先,要对DEX文件进行汉化,就需要先对dex进行反编译,也就是解包dex文件。

把需要反编译的classes.dex文件放到Xtemp目录下,如图

然后按住classes.dex拖拽到dex.bat上,按“1”,就会自动解包了,等出现如图内容时,就说明解包成功。

上述是在windows7系统下的操作,xp用户的操作略有不同,xp用户请在C盘根目录下创建一个android目录,将xp版本的dex解包工具Xtemp文件夹放到android目录下,如下图,

然后将classes.dex拖到undex.bat上就可以解包了。

解包完成,就会在Xtemp目录下看到一个新生成的classes文件夹,这个就是反编译后解包的文件所存放的目录。

打开classes文件夹的下级目录,我们会看到很多.smali后缀的文件,这些以.smali为后缀的文件就是反编译后的文件了,也就是我们要汉化修改的文件。

很多人要郁闷了,打开文件夹一看,好多.smali文件啊,几十个,其实这都是少的,有的大软件,都有上百个.smali文件,那就更郁闷了!

.smali文件其实就是文本文件,用普通的记事本就能打开,但是自带的记事本软件来编辑这么多文件,肯定是不行的,累都累死了,所以我们来使用强悍的Notepad++文本编辑软件!

Notepad++支持批量搜索文件夹内所有的文件内容,不需要一个文件一个文件的去搜索,大大降低了工作量!

我们用Notepad++打开一个.smali文件,都是程序代码,看着都晕,这哪个是要汉的呢?

对于懂点编程的人就不会太难了,可以根据文件名和代码去找,那对于不懂编程的怎么办呢,其实也很简单的。

我们之前说了,android软件的汉化最好是按顺序来,先汉化arsc文件,然后来汉化xml文件,最后才是dex文件,当我们汉化好arsc和xml后,先将软件打包,然后安装上,这时软件中没有汉化到的还显示英文的地方一般就在dex文件中了!

通过我们前面的汉化,我们会发现,在汉化了arsc和xml后,还有些地方是英文的,例如下面两图中的Setting,Help,Info和AvailableMemory:

,这4个地方都还是英文,下拉通知栏,里面也还有一些英文,这些没汉到的地方,就基本上就在dex文件里了!

现在我们就开始来找到并汉化这些漏网之鱼吧!

首先打开Notepad++,然后选择上方菜单栏中的“搜索”,选择“在文件中查找”,

然后点击“目录”后面的小按钮,找到classes目录,并选择它!

然后在“查找目标”后面的输入框中输入你要查找的单词,如这里我们要查找Setting,就输入它,然后点击右边的“全部查找”,稍等一会,就会为你搜索到全部文件中的Setting。

这时,我们会看到很多地方包含Setting,哪个是要汉化的呢?

其实很简单,我们只需看一个关键词,那就是“const-string”,我们只汉化“const-string”后面的,也就是说,我们只修改const-stringvX“XXX”中两个“”双引号中间的XXX部分,其他不要动!

双击下面搜索到的“const-string”后的Setting,然后就会在上面跳转到该项,我们就可对其进行修改

后面的就依照这个办法,看看哪个没汉的就搜哪个,虽然有点麻烦,但是不容易出错,对于新手还是比较适合的。

如果你日后熟练了,也可以直接搜索const-string来查找要汉的,要汉化的内容肯定是跟在const-string后的,但是要注意,const-string后面的不一定是要汉化的!

这里有点饶舌,看看下面截图就明白了。

这搜索到的都是些不需要汉的,类似这样的还有很多,虽然都是跟在const-string后面的,但是要汉化的其实不是很多,不过这个也是要根据不同软件来看。

具体的排除技巧,和汉化arsc还有xml时提到的注意事项一样!

那些小技巧很多也都适用于dex的汉化排除。

我们一直往下找,在后面是不是看到了要汉化的地方,很明显,图中的这四个红框处就是软件中没汉到的地方,按我们汉第一个设置的的办法,把其他都搞定吧。

这里其实有个小窍门,就是大家在汉化dex时,会发现很多要汉化的地方都是连在一起的,中间间隔不会很远,比如,软件设置中的一些要汉化的地方在一个文件中,而且都还在一起,有联系的。

这个就要通过不断的汉化来积累经验了!

好了,把没汉到的地方都搜索到,并汉化了,保存好后,就可以打包dex了。

打包dex时,只需将classes文件夹拖到dex.bat上,然后按2,就开始打包了

当出现命令行中的提示时,说明打包成功,并在xtemp文件夹下生成一个新的out.dex文件,只需重命名为classes.dex替换原文件即可。

Xp下的用户在打包dex时,请将classes文件夹拖拽到redex.bat上,出现如下界面时说明打包成功,并会在同目录下创建一个out.dex文件,只需重命名为classes.dex替换原文件即可。

这里注意,如果你汉化dex时有汉错或是把不该汉的地方汉化了的情况时,就有可能打包失败,或是在使用软件时出现错误!

dex的汉化内容就是这些,汉化是个细心的活,大家要多练习,多积累经验,当你汉化的软件多了,很轻松就会知道哪些需要汉,哪些不要汉,对于你了解软件的结构,也有一定帮助!

本帖最后由回归_Ju于2011-10-2021:

34编辑

                第五课打包签名

我们已经将软件的arsc,xml和dex文件汉化完成了!

下面就需要重新打包签名安装了。

首先,找到原版的apk文件,然后用winrar打开它,将你已经汉化好的arsc,xml和dex文件按照原文件目录替换到压缩包内,简单的说,就是将汉好的文件拖到原版的压缩包内就OK了,这里要注意,汉化好的xml一定要放到原文件所在的目录下哦!

不是乱放的。

替换好以后,还要把apk文件中原有的签名删掉,它们在META-INF文件夹下,将CERT.RSA和CERT.SF这两个文件删掉。

然后将替换好汉化文件和去掉旧签名的apk文件放在Auto-sign文件夹下,按住apk文件,拖拽到Sign.Bat上,就开始打包了。

出现如下提示时,说明签名成功!

签名成功后即可将软件安装到手机上了!

Xp下的用户,也和windows7一样,前面的步骤都一样,最后一步签名时,是将apk文件拖放到Sign.bat上,就可以了!

看到图中提示就说明签名成功,而且在文件夹下会新建一个apk文件,那个新的就是签名后的,接着就可以安装了!

汉化教程到此!

欢迎大家学习!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1