英语自考翻译及答案.docx

上传人:b****6 文档编号:6966633 上传时间:2023-01-13 格式:DOCX 页数:12 大小:28.32KB
下载 相关 举报
英语自考翻译及答案.docx_第1页
第1页 / 共12页
英语自考翻译及答案.docx_第2页
第2页 / 共12页
英语自考翻译及答案.docx_第3页
第3页 / 共12页
英语自考翻译及答案.docx_第4页
第4页 / 共12页
英语自考翻译及答案.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语自考翻译及答案.docx

《英语自考翻译及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语自考翻译及答案.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语自考翻译及答案.docx

英语自考翻译及答案

英语自考翻译及答案

【篇一:

自考英语翻译历年真题第二大题汇总及答案】

.wordsandphrasestranslation(20points,1pointforeach)

a.directions:

putthefollowingwordsandphrasesintochinese.

16.aslenderman一种身材瘦长人17.country-widetrade全国贸易

19.economicpolicy经济政策18.theethiopianhighlands埃塞俄比亚高原

20.great-grandmother(外)曾祖母

22.part-timeriver季节性河流

24.environmentallaw环境法21.opensea公海23.mineraloil矿物油25.welcomingbanquet欢迎宴会

b.directions:

putthefollowingwordsandphrasesintoenglish.

26.逃学playtruant27.军阀政府thewarlordgovernment

28.九龙壁theninedragonwall29.基本方针basicprinciple

30.游记travelnotes31.祥林嫂xianglinswife

32.排队tostandinaqueuetolineup33.大陆架continentalshelf

34.董事会boardofdirectors35.深刻影响profoundimpact

4月

ii.wordandphrasetranslation(20points,1pointeach)

16.appreciationdinner答谢宴会17.birthdefect先天性生理缺陷

18.appliedentomology应用昆虫学19.memberstate会员国、成员国

20.maternityhospital妇产医院21.over-the-countermedicine非处方药

22.greenbelt防护林、绿化带23.inlandwaters内陆水域

24.roomtemperature室温、常温25.debtchain三角债、债务链

b.directions:

translatethefollowingwordsandphrasesintoenglish.

(pleasewritetheansweronyouranswersheet.)

26、中低纬度mediumandlowlatitudes27.双向贸易two-waytrade

28、噪音污染noisepollution29.版权保护copyrightprotection

30、客串表演guestperformance31.福利基金welfarefund

32、社会保障socialsecurity33.国际竞争力internationalcompetiviveness

34、候机室waitinghall35.防火墙firewall

7月

二、词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)

(一)将下列词语译成中文(10分)

16.potteryindustry陶瓷业17.summerresort避暑胜地

18.1.8trilliondollars1.8万亿美元19.investmentpolicy投资政策

20.keeninterests浓厚兴趣21.countyhistory(annals)县史(志)

22.sodafountain汽水柜台;冷饮柜23.livingorganisms活生物体

24.courtofappeals上诉法院25.contractingstates缔约国

(二)将下列词语译成英语(10分)

26.流传久远widelycirculated27.五卅运动themay30thmovement

28.十五世纪初atthebeginningoffifteenthcentury29.有利因素favorablefactors

30.游记travelnotes31.试工期trialperiod

32.排队queueup33.大陆岸线mainlandcoastline

34.注册资本registeredcapital35.区域自治regionalautonomy

4月

ii.wordandphrasetranslation(20points,1pointforeach)

a.directions:

turnthefollowingwordsandphrasesintochinese.(pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)

16.anti-dopingagency反兴奋剂机构17.achilles’heel唯一致命弱点、阿基里斯脚踵18.enforcementpower执法权利19.geologist地质学家

20.entrepreneurialspirit进取精神21.lifeimprisonment无期徒刑、终身监禁

22.duty-freegoods免税商品23.thenewtestament《新约》

24.globalpositioningsystem全球定位系统

25.bluechips蓝筹股b.directions:

turnthefollowingwordsandphrasesintoenglish.(pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)

26.琉璃瓦glazedtiles27.残奥会theparalympics

28.丝绸之路skillroad29.旅游旺季touristseason\touristboom

30.余震aftershock31.中华人民共和国红十字会redcrosssocietyofchina

32.履行义务tofulfillobligations33.知识密集型产业konwledge-intensiveindustry

34.多边外交multilateraldiplomacy35.同声传译simultaneousinterpretation

7月

二、词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)

(一)将下列词语译成中文(10分)

16.fulldiplomaticrelations外交关系17.graduateschool研究院;研究所

18.racialdiscrimination种族歧视19.bilateraltrade双边贸易

20.amajoreconomy一种重要经济21.sustainabledevelopment可持续发展

22.trafficcongestion交通拥塞23.theinternationalcommunity国际社会

24.genemutation基因突变25.incometax所得税

(二)将下列词语译成英语(10分)

26.全国人民代表大会thenationalpeoplescongress

27.北洋军阀政府thenorthernwarlordgovernment

28.劳动密集型产业laborintensiveindustry29.固定资产fixedassets

30.外交部theministryofforeignaffairs31.副专家associateprofessor

32.国民生产总值grossnationalproduct33.自然遗产naturalheritage

34.全球化globalization35.生物工程bioengineering

4月

Ⅱ.wordandphrasetranslation(20points,1pointforeach)

16.exclusiveright专利权17.a1-qaeda基地组织

18.livestockraiser家畜养殖者19.epicenter震中

20.bearmarket熊市21.arableland可耕地

22.cpi消费者价格指数23.historicsites历史古迹

24.bull’s-eye靶心25.urbandweller都市居民

b.directions:

turnthefollowingwordsandphrasesintoenglish.(pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)

26.文学界literarycircles27.节能减排energy-savingandemissionreduction

28.火炬接力torchrelay29.一项长期战略任务along-termstrategictask

30.法律征询legaladvice/councel31.反腐败anti-corruption

32.畅销书best-seller33.自然资源natrualresource

34.海峡两岸关系cross-straitrelations35.双赢win-win

7月

ii.wordsandphrasestranslation(20points,1pointforeach)

a.directions:

putthefollowingwordsandphrasesintochinese.

16.vip重要人物,大人物17.arteriesofcommunication交通动脉

18.annualflood每年洪水19.globaleconomy全球经济

20.maternalgrandmother外祖母21.gonewiththewind随风而去

22.inonesearlyteens一种初期青少年23.thearcticocean北冰洋

24.toenactlegislation颁布法令25.magnificentdinner隆重晚宴

b.directions:

putthefollowingwordsandphrasesintoenglish.

26.大思想家agreatthinker27.第一次世界大战thefirstworldwar

28.文物historicalrelics29.宜农荒地appropriatefarmingmoorland

31.初冬earlywinter30.小朋友文学childrensliterature

32.中华人民共和国大戏院chinesetheater33.可持续发展战略strategyofsustainabledevelopment34.平等互利原则theprincipleofequalityandmutualbenefit

35.归根究竟inthefinalanalysis

4月

Ⅱ.wordandphrasetranslation(20points,1pointforeach)

16.manofletters文学家作家17.romancatholiccathedral罗马天主教(大教)堂

18.maternalgrandfather外祖父19.mineraldeposits矿藏

20.offshoreoilexploration近海石油勘21.arteriesofcommunication交通动脉

22.director-general总干事23.thecleanairactamendment空气干净法修正案

24.olympicmascot奥运吉祥物25.globalwarming全球变暖

b.directions:

putthefollowingwordsandphrasesintoenglishandwriteyouranswerontheanswersheet.

【篇二:

4月高自考英语翻译试题及详细答案】

=txt>课程代码:

00087

i.multiplechoice(30points,2pointseach)

a.directions:

thispartconsistsoftensentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkeda,b,candd.choosethebesttranslationoftheoriginalstatementintermsofmeaningandexpressiveness.(pleasewritethecorrespondingletteronyouranswersheet.)

1.anationsgreatestwealthistheindustryofitspeople.

a.一种国家最大财富就是民族工业。

b.一种国家最大财富就是人民勤快。

c.一种民族最大财富就是人民工业。

d.一种民族最大财富就是民众兴旺。

2.scientistsareconfidentabouttheformationofcoal,buttheydonotseemsosurewhenaskedaboutoil.

a.科学家们的确懂得煤是如何形成,但要是问她们石油是如何形成,她们似乎就不那么有把握了。

b.科学家们对煤形成非常有信心,但是当被问到石油形成时,她们好像没有那么确信。

c.科学家们对煤形成非常有信心,但是当被问到石油是如何形成,似乎就不那么确信了。

d.科学家们的确懂得煤形成,但要是问她们石油形成时,似乎就不那么有把握了。

3.iwasnttheirenemy,infactorinfeeling.iwastheirally.

a.在事实上或感情上,我不是她们敌人。

我是她们盟友。

b.我不是她们敌人,在事实上或感情上。

我是她们盟友。

c.我不是她们敌人,在事实上或者在感情上,而是她们盟友。

d.无论在事实上,还是在感情上,我都不是她们敌人,而是她们盟友。

ationwithbusinesslefthimlittletimeforhisfamily.

a.她全神贯注于事业,为她家庭留下了很少时间。

b.她对事业全神贯注留给她家庭时间就很少。

c.她对事业全神贯注。

她能与家人共度时间就很少。

d.她全神贯注于事业,因而能与家人共度时间就很少。

5.ajeep,full,spedpast,drenchingmeinspray.

a.一辆吉普车载满了人,速度不久,溅了我一身水。

b.一辆载满了人、速度不久吉普车溅了我一身水。

c.一辆载满了人吉普车疾驶而过,溅了我一身水。

d.一辆吉普车溅了我一身水。

它载满了人,疾驶而过。

6.惟有互相理解,国与国才干增进信任,加强合伙。

a.withoutmutualunderstanding,itisimpossibleforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.

b.itismutualunderstandingwhichmakesitpossibleforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.

c.onlymutualunderstandingcanbeonewayforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.

d.mutualunderstandingisonewayonlyforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.

7.这间,世界发生了翻天覆地变化。

时而波澜壮阔,令人振奋;时而风雨如磐,惊心动魄。

a.overthepast20years,theworldhaschangedgreatly.itissometimessweepingandinspiringanditissometimesstormyanddisquieting.

b.overthepast20years,theworldhaswitnessedgreatchangeswhicharesweepingandinspiringattimesandstormyanddisquietingatothers.

c.overthelast20years,theworldhaschangedgreatly,sometimessweepinglyandinspiringlyandsometimesstormilyanddisquietingly.

d.overthelast20years,theworldhaswitnessedgreatchanges,attimessweepinglyand

inspiringlyandatothersstormilyanddisquietingly.

8.对发展中华人民共和国家而言,一方面要挣脱贫穷。

要挣脱贫穷,就要找出一条比较快发展道路。

a.fordevelopingnations,firstofall,theywillthrowoffpoverty.tothrowitoff,theyhavetofindawaytodevelopfairlyrapidlly.

b.todevelopingnations,firstofall,theywillthrowoffpoverty.tothrowitoff,awayhastobefoundtodevelopfairlyrapidly.

c..fordevelopingnations,thefirstthingistothrowoffpoverty.todothat,theyhavetofindawaytodevelopfairlyrapidly.

d.todevelopingnations,thefirstthingistothrowoffpoverty.todothat,awayhastobefoundtodevelopfairlyrapidly.

9.她睡得很死,连打雷都没有把她。

惊醒。

a.hesleptlikealogandwasnotevenawokenbythethunder.

b.hesleptlikealogandwasnotevenawakenedupbythethunder.

c.hesleptlikealogandwasevennotawokenupbythethunder.

d.hesleptlikealogandwasevennotawakenedbythethunder.

10.这支歌唱遍了神州大地,唱过了50年悠悠岁月,余音袅袅,一曲难忘。

a.thissonghasbeensingingalloverchinafor50longyears.themelodystilllingersintheair.

b.thissonghasbeensungalloverchinafor50longyears.themelodystilllingersintheair.

c.thissonghasbeensingingalloverchinafor50longyears,thevoiceofwhichcannotyetbeforgotten.

d.thissonghasbeensungalloverchinafor50longyears,thevoiceofwhichcannotyetbeforgotten.

b.directions:

thispartconsistsoffiveunfinishedstatements,eachfollowedbyfourchoicesmarkeda,b,candd.choosetheonethatbestcompletesthestatement.(pleasewritethecorrespondingletteronyouranswersheet.)

11.针对鲁迅提出“宁信而不顺主张,瞿秋白提出______。

a.“宁顺而不信”b.“信和“顺不应对立起来

c.要容忍“多少不顺’’d.要保存原作丰姿

12.王佐良以为译者在解决个别词时,她面对是______。

a.两种语言b.两种文体

c.两大片文化d.两套语法体系

13.______于1790年提出了知名翻译三原则。

a.泰特勒b.费道罗夫

c.哲罗姆d.西塞罗

14.傅雷以为翻译重在______。

a.理论b.实践

c.创新d.观测

15.代词在英语和汉语里都经常使用,但总说来,______。

a.英语代词用得多,汉语代词用得少

b.英语代词用得多,汉语代词也用得多

c.汉语代词用得多,英语代词用得少

d.汉语代词用得少,英语代词也用得少

ii.wordandphrasetranslation(20points,1pointeach)

a.directions:

translatethefollowingwordsandphrasesintoc

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1