高级英语短语修辞手法和课后答案Unit1Unit2Unit3Unit6Unit7Unit12和Unit14.docx
《高级英语短语修辞手法和课后答案Unit1Unit2Unit3Unit6Unit7Unit12和Unit14.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语短语修辞手法和课后答案Unit1Unit2Unit3Unit6Unit7Unit12和Unit14.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高级英语短语修辞手法和课后答案Unit1Unit2Unit3Unit6Unit7Unit12和Unit14
Unit1
【短语与表达】
1.Beconcernedaboutsth.①担心,忧虑。
例:
Pleasedon’tbeconcernedaboutme.②感兴趣,关心。
例:
Nowthestudentsareconcernedabouttheresultoftheexam.
2.Bestrewnwith.布满…例:
Ourwayaheadisstrewnwithdifficulties.我们前面的道路布满艰难险阻
3.Breakup.①粉碎;破碎。
例:
Thatshipbrokeupontherocks.那艘船触礁撞碎了。
②散开;解散。
例:
Themeetingbrokeupat12o’clock.③结束。
例:
Ourmarriagehasbrokenup.
4.Checkoutsth.①调查;查证;核实。
例:
we’llhavetocheckheroutbeforeweemployher.②查看,观察(有趣或有吸引力的人或事物)例:
Checkoutthepricesattheirnewstore.③(从图书馆等)借出.例:
Thatbookhasbeencheckedoutinyourname.
5.Comeinhandy.有用处。
例:
Don’tthrowthisbookaway-----itmightcomeinhandy.
6.Curlup.蜷曲着坐或躺。
例:
Hecurledupandclosedhiseyes.
7.Giveaway.断裂;倒塌;塌陷。
例:
Thosepillarsgavewayandtheroofcollapsed.那些立柱坍塌了,屋顶坠落下来。
8.Mountto.成为;升级为;达到。
例:
Debtshavemounttothelowestlevelsince1998.
9.Onthevergeof(doing)sth.濒于;接近于;行将。
例:
①Weareonthevergeofsigninganewcontract.②Thelittlegirlisonthevergeoftears.
10.Pitchinwithsb.sth.投入;参与;支援。
例:
Everyonepitchinwiththatwork.
11.Propsb.sth.up①撑起;支起。
例:
Hehadtopropuptheroofwithawoodenpost.②帮助;扶持;救济。
例:
Hecan’talwayscountonhiscolleaguestoprophimup.他不能总指望自己的同事帮助他
12.Reasonoutsth.通过思考想出对策。
例;Thedetectivereasonouthowthecriminalhadescaped.
13.Ridesthout.安然度过(难关);经受得住。
例:
Ourcompanywillrideoutthepresentfinancialcrisis.
14.Sitoutsth.耐心等到结束;熬到结束。
例:
Thesatoutthestormatacafé.
15.Traillaway声音逐渐减弱到停止;逐渐消失。
例:
Hervoicetrailedawaytonothing.
【修辞手法剖析】
1.Simile(明喻)isafigureofspeechthatoftenusesthewordslikeoras,etc.tomakeacomparisonbetweentwounlikeelementshavingatleastonequalityorcharacteristicincommon.明喻是常用like或as等词把具有某种共同特征的两种不同事物连接起来进行比较的一种修辞手法。
明喻的运用使描写的事物更加形象、生动、具体,给人以鲜明的印象。
明喻的表达方法是:
本体像喻体。
明喻有以下特点:
1)比喻词常用as或like2)本体和喻体都出现3)本体和喻体分属不同性质的事物4)本体和喻体至少在某一点上相似
①Thechildrenwentfromadulttoadultlikebucketsinafirebrigade(L.1,Para.11)
②Thewindsoundedliketheroarofatrainpassingafewyardsaway.(L.1,Para.13)
③Telephonepolesand20-inch-thickpinescrackedlikegunsasthewindssnappedthem.(L.10,Para.19)
④……andblow-downpowerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroads.(L.5,Para28)
①中把大人们传递孩子比喻成在救火时消防员传递水桶。
②中把狂风的声音比喻成一列离自己几步之遥的经过的火车发出的呼啸声。
③中把电话线杆子和松树的断裂声比喻成放枪似的啪啪的爆裂声④中把吹断的电线比喻成黑色的意大利细面条。
2.Metaphor(暗喻)isafigureofspeechthatdescribesomethingbyreferringtoitassomethingelse,inordertoshowthatthetwothingshavethesamequalitiesandtomakethedescriptionmorepowerful..暗喻和明喻一样,都是把两种不同事物的共同之处进行比较,但与明喻不同的是,暗喻的比较不通过比喻词as或like等进行,而是直接将甲事物当做乙事物来描写。
甲乙两事物的联系或共同点是暗含的,因此被称为暗喻。
暗喻的运用可以起到化抽象为具体,化深奥为浅显,化平淡为生动,化冗长为简洁的作用。
①Wecanbattendownandrideitout…(L.2,Para4)
②Windandrainnowwhippedthehouse.(L.1,Para7)
③Stripsofclothingfestoonedthestandingtrees.....(L.4,Para28)
④Camille,meanwhile,hadrakeditswaynorthwardacrossMississippi.....(L.1,Para32)
①中把遭受飓风袭击的房子比喻成在海上与暴风雨抗争的船只②中把狂风暴雨对房屋的拍打比喻成鞭子在抽打③中把被撕成布条的衣服比喻成花彩④中把飓风席卷密西西比州比喻成用耙子耙平密西西比州。
3.Personification(拟人)isthepracticeofrepresentingobjects,qualities,etc.Ashumans,inartandliterature.拟人是指把事物,包括物体,动物,思想或抽象概念,当做人来描写,赋予其人的动作、外表、性格或思想感情。
拟人通常通过动词、形容词、名词等表现出来。
通过运用拟人的修辞手法,可以增强语言的感染力,使描写的事物生动、形象,从而鲜明的表现出作者对所描写的事物的感情。
①Amomentlater,thehurricane,inonemightyswipe,liftedtheentireroofofthehouseandskimmedit40feetthroughtheair.(L.1,Para18)
②Itseizeda600,00-gallonGulfportoiltankanddumpedit3.5milesaway(L.8,Para19)
①中把本来用来描写人的两个动词lifted和skimmed用来描写飓风,生动形象的描绘出飓风把整个屋顶掀起并抛到40英尺以外的地方的情形。
②中把本来用来描写人的两个动词seized和dumped用来描写飓风,生动形象的描绘出飓风卷起储油罐并将其摔倒3.5英里以外的地方的情形。
4.TransferredEpithet(移就)isafigureofspeechwhereanepithet(anadjectiveoradescriptivephrase)istransferredfromthenounitshouldrightlymodifytoanothertowhichitdoesnotreallyapplyorbelong.移就是有意识的把描写A的词语移用来描写B。
移就的运用可以使描写的人或物变得形象生动、细腻微妙,而且融情于景、富于联想,表现力极强,能在具体的语言环境里起到意想不到的效果--------言不言之意,传难传之音,读起来意味隽永,发人深省。
移就主要分为以下三种:
⑴移人于物,即把描写人的词语用来描写物,把人的思想感情外射到客观事物中去,使其具有人的感情色彩,达到“草木为之含情,万物因之生辉”的艺术效果。
⑵移物于人。
即把描写事物的词语用来描写人,创造出一种特殊的情调,达到简洁生动,深刻有力的效果。
⑶移物于物。
即把用来修饰甲事物的词语拿来修饰乙事物,给读者一种新颖别致的感觉,从而给其留下深刻的印象。
SeveralvacationersattheluxuriousRichelieuApartmentsthereheldahurricanepartytowatchthestormfromtheirspectacularvantagepoint.(L.2,Para20)
上述例句中的spectacular本该修饰飓风,以形容飓风的壮观,但在此处却用于修饰vantagepoint,从而说明该位置有利于度假者观赏飓风来袭的壮观景象,给读者留下深刻的印象。
【课后习题】
Paraphrase
1.Ourhouseis23feetabovesealevel.
2.Thehousewasbuiltin1915,andsincethennohurricanehasdoneanydamagetoit.
3.Wecanmakethenecessarypreparationsandsurvivethehurricanewithoutmuchdamage.
4.Watergotintothegenerator,itstoppedworking.Asaresultalllightswereputout.
5.Everyonegooutthroughthebackdoorandgetintothecars!
6.Theelectricalsystemsinthecarshadbeendestroyed/ruinedbywater.
7.Asjohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrongsenseofguiltbecauseheblamedhimselfforendangeringthefamilybymakingthewrongdecisionnottofleeinland.
8.Oh,God,pleasehelpustogetthroughthisdangeroussituation.
9.Shesangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmerandstopped.
10.Janisdidn'tshowanyfearonthespotduringthestorm,butsherevealedherfeelingscausedbythestormafewnightsafterthehurricanebygettingupinthemiddleofthenightandcryingsoftly.
Translation
A.
1.Eachandeveryplanemustbecheckedoutthoroughlybeforetakingoff.
2.Theresidentswerefirmlyopposedtotheconstructionofawasteincinerationplantintheirneighborhoodbecausetheyweredeeplyconcernedabouttheplant'semissionspollutingtheair.
3.Investmentinecologicalprojectsinthisareamounteduptobillionsofyuan.
4.Thedryriverbedwasstrewnwithrocksofallsizes.
5.Althoughwarcausedgreatlossestothiscountry,itsculturaltraditionsdidnotperish.
6.Tomakespaceformodernhighrises,manyancientbuildingswithethnicculturalfeatureshadtobedemolished.
7.Intheearthquakethemainstructuresofmostofthepoor-qualityhousesdisintegrated.
8.Hiswonderfuldreamvanishedintotheairdespitehishardeffortstoachievehisgoals.
B.
1.但是,和住在沿岸的其他成千上万的居民一样,约翰不愿舍弃家园,除非他的家人——妻子珍妮斯和他们的七个孩子,大的11岁,小的才3岁——明显处于危险之中。
2.随着一声巨响,楼上一个房间里的法式双开门砰地一声被风吹倒了。
大家听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的像开枪一样的啪啪的响声。
3.大家都吓坏了,喘不过气来,全身都湿透了。
他们坐在楼梯上,楼梯的两侧有内墙保护着。
4.谁都清楚已经无路可逃,是死是活他们只能留在房子里了。
5.过了一会儿,一阵强风把整个屋顶掀到了空中,将其抛到了40英尺之外。
6.在飓风中心约70英里宽的范围内,风速接近每小时200英里,掀起的海浪高达30英尺。
7.未被飓风刮倒的树上像结彩似的挂满被风撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色的意大利面条一样一圈一圈的散落在路面上。
8.在废墟里寻找残留物品本应会令人沮丧,可事实上并非如此,因为每一件未被毁坏的东西都代表他们战胜狂风的一个小小的胜利。
C.
24科沙克老爸心里非常恼火,为自己再飓风面前无能为力而感到懊丧。
也说不清为什么,他把一只杉木箱和一个双人床垫从卧室拖进了电视室。
就在那时,风刮倒了一面墙壁,吹灭了提灯。
又有一面墙在晃动。
查尔斯希尔试图用自己的身体撑住它,但是墙塌在他的身上,砸伤了他的背。
房子在颤动摇晃,已经从地基上挪开25英尺。
世界好像要分崩离析了。
25“让我们把那个床垫竖起来!
”约翰对自己的发亲喊道。
“让它斜靠着挡挡风。
让孩子们躲到床垫下面,我们可以用自己的头和肩膀把床垫顶住!
”
26大一点的孩子趴在地板上,小一点的压在他们身上,而大人们都弯下身子,把这9个孩子护在他们身下。
地板倾斜了。
装着那一窝小猫的盒子从一个架子上滑下来,一下子就消失在风中。
猫妈妈斯普琪从一个活动书柜顶上被刮走,也不见了踪影。
那只狗紧闭双眼,缩成一团。
又有一面墙倒了。
水拍打着倾斜的地板,约翰抓住一扇连在一面壁橱墙上的门。
“地板要是塌了,”他对父亲喊道,“我们就把孩子们放到这上面。
”
Unit2
【短语与表达】
1.Atthesightofsth.一看见…就。
例:
Lucyhasbeenknowntofaintatthesightofblood.
2.Backaway(fromsb/sth)躲避可怕或讨厌的人或事物);避免做讨厌的事;退避;例:
Girlsquicklybackawayfromthefiercedog.
3.Beobliviousof/tosth.未注意;不知道;未察觉。
例:
Heisobliviousofsomepeoplelookingathim.
4.bobupanddown迅速上下快速移动;摆动。
例:
Sometinyboatsbobbedupanddownintheharbor.一些小船在港湾中颠簸。
5.Bytrade就职业而言。
例:
Heisatailorbytrade.他的职业是裁缝。
6.fallout掉落,脱落。
例:
Hishairisfallingout.
7.flashby/past飞逝。
例:
Theafternoonhasjustflashedby.
8.Havealumpinone’sthroat(因愤怒或情绪激动而引起的)哽咽;喉咙哽住:
Ihadalumpinmythroatandtriedtofightbacktears.我喉咙哽咽,拼命地想止住眼泪。
9.Havelittletodowithsb./sth.与……毫不相干。
例:
Theyhavelittletodowiththismatter.
10.Heaveasigh(常指吃力的)缓慢发出叹息音;例:
Theyallheavedasighofrelief.他们都如释重负的舒了一口气。
11.Inresponseto.对…的反应;对…的回应。
例:
Theproductwasdevelopedinresponsetomarketdemand.这种产品是为了满足市场需求而开发的。
12.Lingeron苟延残喘,奄奄一息。
例:
Theoldmanlingeredonforseveralmonthsaftertheheartattack.
13.marchon继续进行;快速经过。
例:
Timemarchesonandtheystillhavenotmadeadecision.时间过得飞快,而他们却还没拿定主意。
14.Onone’smind挂在心上;惦念。
例:
Ihavealwaysbeenonmymother’smind.
15.Onthepartofsb./onsb’spart由某人所为。
例:
Itwasanerroronmypart.
16.Rubshoulders/elbowswithsb与某人接触(或交往)。
例:
Thisisarareopportunitytorubshoulderswiththerichandfamous.这是个与富翁和名人接触的难得的机会。
17.Screechtoahalt.(车辆)嘎地停住。
例:
Thecarscreechedtoahaltoutsidethehotel.
18.Setoff出发;动身;启程。
例:
WesetoffforParisjustafter9.
19.Sinkin(话语、事情等)被完全理解,被充分意识到。
Hepausedtoallowhiswordstosinkin.他停顿了一下,好让人充分领会他的意思。
20.Smellofsth.有(或发出)…气味。
例:
Herbreathsmeltofgarlic.她嘴里有蒜味。
【修辞手法剖析】
1.Sarcasm(讽刺)isawayofusingwordsthataretheoppositeofwhatyoumeaninordertobeunpleasanttosomebodyortomakefunofthem.讽刺诗运用一定的语言表达方式,显示事物内部的不协调性,暴露其荒谬可笑的本质,以贬责、否定该事物或该事物的某个方面的修辞手法。
讽刺带有强烈的感情色彩,主要用于针砭现实、揭露腐败现象,也可用于善意的批评某些缺点、错误,表达社会的公正。
讽刺可分为⑴夸张讽刺,即运用夸张的手法,将讽刺对象予以漫画式的艺术变形,使其更加显示出内在本质的丑态。
⑵对照讽刺,即运用对比的手法,显现人物前后不同的行为,形成一种强烈对照,充分暴露人物的虚假面孔。
⑶仿拟讽刺,即运用仿拟的手法,造成一种人为的语词错位,揭露某种可憎可笑的丑陋现象。
⑷比喻讽刺,即运用比喻的方法,充分揭示了讽刺对象的可笑特征。
⑸反语讽刺,即运用反语的手法,或反话反说,或正话反说,表现出对描写对象的鄙薄和轻慢。
1Hiroshima-------the“Liveliest”CityinJapan.(Tibet)
2Ifyouwriteaboutthiscity,donotforgettosaythatitisthegayestcityinJapan,evenifmanyofthetown’speoplestillbearhiddenwounds,andburns.(L.3,Para27)
①中的the“Liveliest”City和②中的thegayestcity均运用了讽刺的修辞手法。
众所周知,广岛曾经在遭到原子弹袭击之后成为“死亡之城”,而作者却用the“Liveliest”(最有活力的)和thegayest(最快乐的)来修饰广岛,反话正说,属于反语讽刺。
即使故意忘记历史,广岛也不可能变成最有活力的、最快乐的城市,因为历史给广岛人民乃至全世界人民留下的教训太沉重了。
2.Alliteration(头韵)istheuseofthesamesoundatthebeginningofwordsthatareclosetogether,头韵在英语中又叫initialrhyme或headrhyme,头韵作为一种修辞手法,指的是在一组词、一句话或一行诗里,在彼此靠近的两个