中英版采购买卖合同.docx
《中英版采购买卖合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英版采购买卖合同.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英版采购买卖合同
中英版采购买卖合同
篇一:
采购合同(中英文版)
PURCHASEORDER采购合同
合同编号(ContractNo.):
日期(Date):
卖方(Seller):
地址(Address):
电话(Tel):
传真(Fax):
电子邮箱(E-mail):
买方(Buyer):
地址(Address):
电话(Tel):
传真(Fax):
邮箱(E-mail):
Theundersignedsellerandbuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
1.Commodity,QuantityandPrice:
结算总金额以实际发货数量计算。
Thepackinglistshouldindicatetheweightofabalkandthequantityofbales.
装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。
seller'sparkinglistindicated.以卖方的装箱单为准.
装运:
Thesellerisresponsibletoloadproductsintothecontainer.
卖方负责装入集装箱内。
Package:
Pallet包装:
托盘装
Loadingsite:
LaichenIndustrialPark,LaiwuCity,Shandong,China装货地点:
中国,山东省,莱芜市,莱城工业园。
Loadingdate:
byAug10,XX
装货日期:
Aug10,XX以前.Portofshipment:
QingdaoPort,China发运港口:
青岛港口,中国Portofdestination:
SeattlePort,USA目的港口:
西雅图港口,美国Transshipment:
Allowed转运输:
允许3.Quality
质量:
stipulationsinthiscontract(Clause1)andthereinafterclause
合同规定第一款和以下条款为准。
thedescriptions,thepicturesandthesamplesentbytheboth.以双方提供的规格,相片和样品为准.
以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。
(看附件)
ofPayment
付款条件
30%ofpaymentbyBankWirebeforeloading.
预付百分之三十定金,验收合格后装货.
Thecurrencyrateiscalculatedbasedtherateonthedateofremittance.按汇款当日汇率中间价格计算.
检验:
’sinspectiontobeasfinal.买方检验。
buyerhastherightofinspectingthecontractedgoodsbeforetheshipment.买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。
6.Claim
索赔:
Ifanyclaimsregardingmerchandiseshippedshouldbefiledwithin60daysuponthearrivalofgoodsatPortofdestination.
若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港60日以內提出。
产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。
7.Arbitration
仲裁:
Anydisputesarisingfromtheexecutionof,orinconnectionwiththiscontractshallbesettledamicablythroughfriendlynegotiationsbetweenbothparties.Incasenosettlementcanbereachedwithin21daysthroughnegotiation,thecaseshallbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionalInternationalTrade,forarbitration,inaccordancewithitsprovisionruleofprocedure.Thearbitralawardshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.
本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。
如果就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁.仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。
仲裁费用由败诉方承担。
8.Attachment
附件:
本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。
9.Language语言:
ThiscontractwillbeexecutedintheChineseLanguage.AllcorrespondenceoncontractualmattersbetweenpartieswillbeintheChineseLanguage.
本合同适用语言为中文。
合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。
BUYERSELLER
_______________________________________________________Signature:
Signature:
________________________________________________________Date:
Date:
篇二:
买卖合同中英文版本
篇一:
购销合同中英文版本。
。
产品购销合同
甲方(买方):
(purchasecontract)
buyer
:
乙方(卖方):
supplier
买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:
theundersignedsellerandbuyeragreefollowingtransaction,termsandconditionsarespecifiedasbelow:
第一条定购产品:
orderedproducts:
:
第二条质量要求及技术标准:
art.2qualityrequirementsandtechnicalspecifications:
按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
inaccordancewithprescribedproductsdescriptionof,thequalitystandardisbasedonmanufacturer’stechnicalstandard.
第三条发货时间和发货方式:
art.3deliverytimeandtermsofshipment:
发货时间:
leadtime:
发货方式:
termsofshipment:
第四条付款方式:
art.4termsofpayment:
第五条收货和验收条款:
art.5goodsreceptionandacceptance:
验收标准:
按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。
acceptancecriteria:
accordingtotheart.2qualityrequirementsandtechnicalspecificationsofthepresent
contract
第六条违约责任:
art.6liabilityforbreachofcontract:
甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。
甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。
乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的%/日向甲方支付滞纳金。
因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。
(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外)
甲方未按合同约定收货或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将产品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。
shouldpartyafailstoreceivegoodsorrefusereceivinggoodsdeliveredwithoutjustifiedorvalidreason,thedaywhengoodsshippedtostipulatedlocationwillbeconsideredasthedayofreceptionandacceptance,partyaisresponsibleforloss&damagecaused.
第七条不可抗力:
art.7theforcemajeure:
战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。
任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生
后3日内通知对方,尽力减少损失。
不可抗力造成的损失,由双方自行承担。
definition:
war,uest,plague,earthquake,typhoon,flood,fallingobjectsoranyotherexplosion,fire,accidentsandnaturaldisasterswhichareexcludedbybothparties’responsibilitiesofthepresentcontract.shouldonepartyisunabletofulfillthecontractduetotheforcemajeure,thepartyconcernedshouldinformtheotherpartyin3daysfromthedateoftheeventandshouldtryallmeanstoreducelosscaused.thedamagecausedbytheforcemajeureshouldbebornbyeachparty’sownrisk.
第八条争议解决:
art.8disputeresolutions:
双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由非第一和第二方所在地有管辖权的人民法院裁决。
alleventualdisputesshouldbesettledthroughfriendlynegotiation.ifconsultationfails,arbitrationshouldbesettledbyajurisdictioncourtlocatedinacountryotherthanbothparties’ones.
第九条其他:
article9miscellanea:
双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。
whichwillhavethesamevalideffectasthepresentcontract.
本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。
thispresentcontractisinduplicate,oneoriginalforeachparty;effectiveoncesignedbybothparties.faxcopyisalsovalidandapplicable.
篇二:
买卖合同(中英文对照)
fib备件采购合同
fibpurchasecontract
买方:
thebuyer:
co.,ltd
地址:
add:
tel:
fax:
theseller:
add:
tel:
fax:
1.本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
ciftermsasperincotermsXX
cif条款按《XX年国际贸易术语解释通则》规定
2.制造国别和厂商countryoforiginandmanufacturers:
3.运输方式:
meansoftransportation
空运运输至成都
theshipmentshallbemadebyairincontainertochengduport
4.交货期限termofdelivery:
签订合同后4至6周内交货.allow4-6weeksfordeliveryaftercontractsigned.
5.出运口岸portofshipment:
antwerp安特卫普
6.包装:
packing:
包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。
由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用.木质包装须经热处理并附有ippc标志。
tobeadequatelypackedinnewstrongwoodencasessuitableforlongdistancetransportationandwellprotectedagainstdampness,rustandroughhandling.thesellershallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproper
packingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheseller,andinsuchcaseorcasesanyandallexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebytheseller.thewoodenpackagesmustbeheattreatedandbear“ippc”signonthesurface.
7.运输标志:
shippingmark:
卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷:
箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志:
thesellershallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,measurementandthewordings:
keepawayfrommoistureetc.andtheshippingmark:
8.付款条件termsofpayment:
电汇付款:
在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的100%(***)byt/t:
100%ofthecontractvalue(eur***)willbepaidbyt/tbeforeshipmentwhenthebuyergetthecopysofdeliverynote、invoiceandpackinglist.
(1)运输单据,一份正本两份副本。
运输单据上要注有“运费已付”、合同号和唛头。
transportdocumentinoneoriginalandtwocopiesmarkedfreightprepaid,contractnumberandshippingmarks.
(3)保险单或保险证明书2份,注明投保一切险。
insurancepolicyorcertificatein2copies,coveringallrisks.
(4)由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。
packinglistissuedbythemanufacturerin1originaland2copies.
(5)由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。
certificateofqualityissuedbythemanufacturerin1originaland1copy.
(6)由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。
certificateofquantityissuedbythemanufacturerin1originaland1
copy.
(7)在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。
acopyoffaxtothebuyeradvisingparticularsofshipment
immediatelyaftershipmentismade.
(8)制造商签发的原产地证明一份certificateofcountryoforiginissuedbymanufacturerinoneoriginal.
(9)由制造商出具的木质包装已经热处理并带有ippc标识的证明原件一份。
manufacturer’sstatementwoodmeetsandisstampedwithippcmark.inoneoriginal.
10.技术资料:
technicaldocuments:
发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方.
11.装运通知:
shippingadvice:
货物全部装仓后,卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名
称及快递单号通知买方。
12.交货延迟:
delaydelivery:
如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的1‰的标准向买方支付罚金。
但此罚金不得超过迟交货物总价的5%;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同,卖方需支付合同金额的3%作为罚金,并在三个工作日内全额退款。
incasethatadelayofgoodsdeliveryoccurs,sellershallpay1‰ofthecontractpriceofdelayedequipmentaspenaltyforeverysingleday’sdelay.thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthecontractamount.ifadelaydeliverylastsmorethan30days(include30days)withoutthegraceperiodbuyermaygrant,buyershallhavetherighttocancelthiscontract,thesellershallpayapenaltyof3%ofthecontractamountandprovideafullrefundwithin3workingdays.
13.质量保证和知识产权保证:
guaranteeofquality&patent
卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的并完全符合本合同规定的质量规格要求。
质量保证期
为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月,取短者。
卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包括由此而产生的诉讼费用)。
trademark,service-mark,copyrightorotherintellectualpropertyrightswhicharisefromthegoodssuppliedhereunderoranyuseorresalebythebuyerofsuchgoods.
14.检验和索赔claims:
在货物到达目的港90天内,如发现质量、数量或规格不符合合同的条款,买方将有权根据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。
卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。
anyandallclaimsshallberegardedasacceptedifthesellerfailstoreplywithin30daysafterreceiptofthebuyersclaim.
15.索赔解决办法:
settlementofclaims:
如货物不符合本合同规定应由卖方负责;同时如买方按照本合同第14条、第13条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔: