国际油品贸易合同样板中英文对照.docx
《国际油品贸易合同样板中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际油品贸易合同样板中英文对照.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际油品贸易合同样板中英文对照
国际油品贸易合同样板
ContractNo.:
Diesel------
ThisSalesandPurchaseContract(hereinreferredtoas“Contract”)isenteredintothisdateofXX,XX,2008
本购销合同于----年----月----日签署。
Between:
BUYER(买家):
SELLER(卖方):
(hereinafterreferredas“theSeller”)
SubjecttothefollowingtermsandconditionsofthisContractandformutualbenefitsoftheSellerandtheBuyer(hereinreferredtoas“Partied”),thePartiesherebyagreetoenterintothisSalesandPurchaseContract.
买卖双方一致同意本合同的各项条款:
Article1COMMODITY:
产品
1.1QualityandDescription:
质量
HighSpeedDiesel/inaccordancewiththespecificationsheretoattachedasAppendix1
高速轻柴油质量标准符合附件1
1.2CountryofOrigin:
Russia:
原产国:
俄罗斯
Article2-QUANTITY:
数量
ThefirstlotofthegoodsXXMtsshallarrived________PortChinawithin60daysafterBuyerissuingtheBankGuarantee,Totalquantity:
XXMts(12shipment)shallarrivedShanghaiPortChinawithin75daysafterBuyerissuingtheBankGuarantee.
第一批货()万吨在买方开出银行保函后()天内船运到达中国()港口,总数量()万吨(分12船装运)在买方开出银行保函后()天内到达中国()港口。
Article3-PRICE:
价格
3.1ThepriceoftheproductstobedeliveredunderthepresentContractisestablishedinUnitedStatedDollarpermetricton,onbasisofCIFdestinationport.
产品以美元按照CIF条款计价。
3.2Price:
USDXX(XXUSDollars)permetrictonsCIFShanghaiPortChina.
价格:
每吨()美金运送到中国()港口价,
Article4-DELIVERY:
交运
4.1PortsofLoading:
Vladivostok,ortheotherPortsofRussiadesignatedbySELLER
装运港:
俄罗斯海参崴港或其它卖方指定的俄罗斯港口。
PortofDestination:
XXPortChina.
目的港:
中国()港口。
1)Shippingadvice:
Notlaterthanthefivedaybeforethereadinessofeachshipment.SELLERshallnotifyBUYERbyfaxofthefollowingcontents:
卖方应在准备装船前5天内用传真方式通知买方以下内容:
(a)CONTRACTnumber:
(a)合同号:
(b)Dateofreadiness:
(b)装船日期:
(c)Totalvolume:
(c)总容量:
(d)Totalweight:
(d)总重量:
(e)Package:
inbulk:
(e)包装:
(f)LoadingportinRussia:
(f)装货港:
2)Withintwo
(2)workingdaysaftercompletionofloadingofeachshipment,SELLERshallinformBUYERbyfaxofCONTRACTnumber,thedateandthenumberofBillofLading,nameofthecarryingvesselaswellasname,totalprice,totalnumberofpackages,totalweightandtotalvolumeoftheHighSpeedDiesel.TheSGSinspectionCertificatenumberanddate&theinsuranceCompanyandpolicynumberalsoneedtobenotifiedbySELLER.
在装船完毕后的2个工作日内,卖方须以传真方式通知买方:
合同号、提单日期及号码、承运船只名称、提单号、高速轻柴油品名、总价、包装总数、总重量、总容量、SGS检验证书编号和日期、保险公司名称和保单号。
4.4TheSellershallprovidetheBuyerofthefull-charteredship’sparticulars(generaldimensions,cargosystemarrangementmaximumunloadingcapacityrate,cargotankscapacitiesat98%loaded,manifoldssizedandreductionsavailableonboardthevessel’sregistryandothers).ThisinformationmustbeprovidedtotheBuyerpriortotheSeller’svesselnomination,soastoassurecomplianceattheBuyer’sdischargeportandshallgettheconfirmationofthebuyer.
通知买方所租用船的规范,并得到买方合理的确认。
4.5Seller’scharteredvessel(s)shallinallrespectsmeetportrulesandregulationsintermsofseaworthiness,fireandcommonsafety,ballastoperations,anddischargingrates,otherwise,orandanydamagescausedbynon-compliancewithsuchrulesandregulationsshallbeimposedontheseller,shallarriveattheloadingportwithhertanksinapreparedstateforfitnessandcleanlinessinspection.Vessel’stanksmustbeclean.Vesselshallbewithdoublehullandlessthan15yearsold.
所租用的船舶要符合卸货港的规定。
具有双层底并保持油舱清洁,船龄小于15年。
4.6TheSELLERshallbookspaceintheshippingcompanieswhichenjoygoodreputation.Thecarryingvesselshallhavegoodrecordoftransportation.Itsservicetimeshallnotbeover15years,anditsflyingflagand/oritsnationamityshallbeacceptablebyBuyer.Ifitsservicetimeisover15years,theSELLERshalltakeouttheinsuranceathisowncostforthisregard.
卖方应向有信誉的船务公司预定租船,运货的船只应有良好的运输记录。
其服务时间应不超过15年,所悬挂的旗帜或国籍都应是买方所能接受的。
如其服务时间超过15年,则应由卖方另付保险费用。
4.7TheSellershall(ship)deliverthegoodsfromtheloadingporttothedestinationportwithindeliverydateinaccordancewiththestipulationsoftheContract.Thesellershallinformthebuyeronthefollowingdaysbeforethegoodsarrivingatthedestinationport:
7thday,5thday3rdday,2ndday,1stday;
卖方需要按照合同规定按时在目的港交货,并提供7/5/3/2/1天的预抵通知。
4.8TheSellershallnotifytheBuyerofanychangesoftheshiparrivallatestforty-eight(48)hoursinadvancebyusingexistingcommunicationequipmentavailableontheship.
船舶动态如有任何变化,卖方要通过船舶电子通讯设备提前48小时通知买方。
4.9TheSellershallsenddirectlythefollowingdocumentsbycouriertotheBuyernotlaterthan72hoursaftertheloadingiscompleted;
装船完毕,卖方要在72小时内将下列文件快递给买方。
1)1/3ofset(including1originaland1copy)BillofLading,cleanonboard,showing“Toorder”,blankendorsed,marked“freightprepaid”andnotifytheBuyer.
已装船清洁海运提单,标注“凭指示”,“空白背书“,“运费已付”通知买方“。
一份正本,3份副本。
2)OnecopyofinspectionReportonQuantityandQualityissuedSGSatloadingport.
装货港SGS数量及重量检验报告,一份副本。
3)SignedCommercialInvoicein1originaland1copyevidencingunitpriceandtotalvalueofthegoodsandB/Lquantityinmetricton,B/Ldate,showingthenumberofB/GandnumberofB/L.
已签署的商业发票,标明单价和总价、装船数量、海运提单编号和日期、合同号、银行保函号。
一份正本,一份副本。
4)CharterPartyinonecopy.
租船合同,一份副本。
Article5-INSURANCE:
保险
Thesellershallprovideandbeartheexpensetoprocureapolicywithafirstclassindustry,marineinsuranceinstitutetocoveronehundredandtenpercent(110%)ofInvoicevalue.TheInsurancePolicyshallcoverAllRisks(InstituteofCargoClausesA)andWarRisks.
卖方应提供一流保险承保的包含110%商业发票金额的保险单。
保单要包括一切险和战争险。
Article6–PAYMENT:
支付
6.1PaymentwillbesecuredbyanIRREVOCABLE,BANKGUARANTEE(BG)fromPRIMEBANK(HSBCHongKongBranch)coveringfullvalueofXXMtsandvalidfor12monthsand15Days.TheBankGuaranteewillbenullandvoidautomaticallyiftheSellerfailedtodeliverythecargowithin60calendardateofBankGuaranteeorwithin60calendardaysafterthelastshipmentdate.
由一流银行开具不可撤销的银行保函作为付款担保,该保函金额为三个月的装船数量,保函期限为三个月另15天。
在开出保函后60日历天或者上一船装完后60日历天内未能装船,该保函则自动失效。
6.2TheSellerwillissue2%PerformanceBondoftotalvalueUSDXXtoBuyer’sBank.IfSellercouldnotdeliverHighSpeedDiesel(exceptforcemajored)toBuyer’sdestinationportasourcontract,Buyerhasrightclaimunderthisperformancebondwithin5bankingdays.
卖方须开出总合同金额2%的履约保函给买方银行。
如果卖方不能按计划(合约条款中银行保函有效期限内)提供商品不论什么原因(除了不可抗力),买方可以在5个有效银行工作日之后预支卖方的履约保函,只要卖方未能按照合同规定交货,买方就有权支取履约保函。
6.2BasisB/LquantityinUSDollars.Ifthereisnolargedifference(0.1%)betweentheB/Lquantityandtheinspectedquantityindischargingport,orthefinalquantityshouldbesubjectedtotheotherinternationalinspectedauthority’sinspectionprovidingforpayment30daysafterB/Ldate(B/Ldatetocountasdayone)againstpresentationofthedocumentsspecifiedinArticle10ofthiscontract.
如按本合同第十条规定提单日期后30天(提单日期作为一天计算)出示单据结算,卸货港检验数量与提单数量无较大(0.1%)差异,则以提单数量计算美金;如差异过大,则最终数量由买卖双方另请国际商检部门商检为准。
6.3TheexpensesofSeller’sbankshallbebornebytheSellerandtheexpensesoftheBuyer’sbankshallbebornebytheBuyer.
卖方银行产生的费用由卖方承担,买方银行的费用由买方承担。
Article7–PROCEDURE:
交易程序
7.1AftersignsthefinalContract.SellershallsendthesignedcontractviaEDTformattotheBuyerandthree(3)OriginalHardCopieswithsignaturestothepartiesviaDHL.
电子形式签订合同后,需要将6份正本文件通过快递给各方进行签字。
7.2Within5internationalbankingdaysafterthesignature,theSeller’sbankshallissuea2%PerformanceBondtotheBuyer’sbank,andtheSeller’sbankprovidetotheBuyer’sbankwiththeProofofProduct.
签约五天内卖方银行开具2%履约保函,同时卖方银行给买方银行开出以买方为受益人的POP。
7.3WithinFive(5)internationalbankingdaysreceiptofNon-Operative2%PBfromSeller’sbank,theBuyer’sbankshallissueanOperativeIrrevocableBankGuaranteetoactivetheSeller’s2%P/Bond.
在收P/Bond后的5个银行工作日内,买方银行开出正式生效的银行保函并启动P/B。
7.4AllbankingfeesandassociatedcostsincludingconfirmationfromBuyer’sbankshallbebornebytheBuyerandallbankingchargesincurredbytheSelleratSeller’sbankshallbebornebytheSeller.
买方银行发生的费用由买方承担,卖方银行发生的费用由卖方承担。
7.5ShouldanyamendmenttotheBankGuaranteeberequestedafterithasissuedfromBuyer’sbank,thePartyrequestingthechangewillberesponsibleforpaymentand/orabsorptionofallcostsassociatedwiththechangeoftermseventuallyagreed,includingamongotheritemsallfeesatbothbanks.Thepartyrequestingthechangeshallbearallsuchfeesandcostsregardlesswhetherandtowhatextentthechangeeventuallyagreedandadoptedmaydepartfromtheoriginalrequestforamendment.
银行保函一出后发生的所有银行费用,由提出修改方承担。
7.7DeliverycommenceasperContract.
按照合同开始交付货物。
7.8TheSellerwillprovidethefollowingdocumentsasPOP:
POP应包含以下文件:
-Copyoflicensetoexport,issuedbytheministryofenergy.
俄罗斯能源部签发的出口许可证。
-Copyofapprovaltoexport,issuedbytheministryofjustice.
俄罗斯司法部签发的出口批文。
-Copyofstatementofavailabilityoftheproduct.
供货能力证明
-Copyoftherefinerycommitmenttoproducetheproduct.
炼油厂提供的供货承诺。
-Copyofthecharterpartyagreement(s)totransporttheproducttodischargeport.
租船合同副本
Article8-INSPECTION:
检验
8.1TheproductshallbeinspectedandcompliantwiththeContractspecificationsattheplaceofloadingby“SocietiesGeneraldeSurveillance”(SGS).SGSshallissueaninspectioncertificateofQualityandQuantityforeachshipmenttocertifythattheinspectedgoodsareincompliancewiththetermsoftheContract.
双方同意在装货港由SGS对产品的质量和数量进行检验。
8.2TheproductshallbeinspectedandcompliantwiththeContractspecificationsattheplaceofunloadingportbyCIQ.
双方同意在卸货港由CIQ对产品的质量和数量进行检验。
8.3InthecaseofdiscrepancybetweenSGSreportsatloadingportandSGSreportattheunloadingport.Thefinalquantityandquantitysho