与朱元思书原文赏析及翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:6293030 上传时间:2023-01-05 格式:DOCX 页数:7 大小:21.66KB
下载 相关 举报
与朱元思书原文赏析及翻译.docx_第1页
第1页 / 共7页
与朱元思书原文赏析及翻译.docx_第2页
第2页 / 共7页
与朱元思书原文赏析及翻译.docx_第3页
第3页 / 共7页
与朱元思书原文赏析及翻译.docx_第4页
第4页 / 共7页
与朱元思书原文赏析及翻译.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

与朱元思书原文赏析及翻译.docx

《与朱元思书原文赏析及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《与朱元思书原文赏析及翻译.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

与朱元思书原文赏析及翻译.docx

与朱元思书原文赏析及翻译

与朱元思书原文赏析及翻译

与朱元思书原文赏析及翻译

风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。

蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。

鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。

横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文

风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。

(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。

从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。

游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断。

极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

注释

(1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。

本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。

吴均(469—520),字叔庠。

吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。

南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。

书:

信函,是古代的一种文体。

(2)俱:

全,都。

(3)净:

消散尽净。

(4)共色:

一样的颜色。

共,相同,一样。

(5)从流飘荡:

(乘船)随着江流飘荡。

从,顺,随。

(6)任意东西:

任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西:

方向,在此做动词,向东向西。

(7)自富阳至桐庐:

此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。

如按上文“从流飘荡”。

则应为“从桐庐至富阳”,可能为作者笔误。

自:

从。

至:

到。

许:

表示大约的数量,上下,左右。

(8)独绝:

独一无二。

独:

独特。

绝:

妙到极处

(9)皆:

全,都。

(10)缥碧:

原作“漂碧”,据其他版本改为此。

青白色。

(11)游鱼细石:

游动的鱼和细小的石头。

(12)直视无碍:

可以看到底,毫无障碍。

这里形容江水清澈见底。

(13)急湍:

急流的水。

(14)甚箭:

“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。

甚:

胜过。

为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

(15)若:

好像。

(16)奔:

动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

(17)寒树:

使人看了有寒意的树,形容树密而绿。

寒,使人看了有寒凉之意。

(18)负势竞上:

山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。

负:

凭借。

竞:

争着。

上:

向上。

这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

(19)轩邈:

意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。

轩,高。

邈,远。

这两个词在这里形容词活用为动词用。

轩邈,向高处向远处生长。

(20)直指:

笔直地向上,直插云天。

指:

向,向上。

(21)千百成峰:

意思是形成无数山峰。

(22)激:

冲击,拍打。

(23)泠(líng)泠作响:

泠泠地发出声响。

泠泠,拟声词,形容水声的清澈。

(24)好鸟相鸣:

好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫。

(25)嘤(yīng)嘤成韵:

鸣声嘤嘤,和谐动听。

嘤嘤,鸟鸣声。

韵,和谐的声音。

(26)蝉则千转(zhuàn)不穷:

蝉儿长久不断地鸣叫。

则:

助词,没有实在意义。

千转:

长久不断地叫。

千,表示多。

转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫,鸟鸣声。

这里指蝉鸣。

穷,穷尽。

(27)无绝:

就是“不绝”。

与上句中的“不穷”相对。

绝:

停止。

(28)鸢飞戾天;出自《经·大雅·旱麓》。

老鹰高飞入天,这里比喻极力追求名利的人。

鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。

戾,至。

(29)望峰息心:

意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。

息:

使……平息,使动用法。

(30)经纶世务者:

治理政务的人。

经纶:

筹划、治理。

(31)窥谷忘反:

看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。

反:

同“返”,返回。

窥:

看。

(32)横柯上蔽:

横斜的树木在上边遮蔽着。

柯,树木的枝干。

蔽:

遮蔽。

(33)在昼犹昏:

即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。

昼:

白天。

犹:

好像。

(34)疏条交映:

稀疏的枝条互相掩映。

疏条:

稀疏的小枝。

交:

相互。

(35)见:

看见。

日:

太阳,阳光。

通假字

①蝉则千转不穷转:

通“啭”(zhuàn),意为鸟婉转地叫,此处指蝉鸣声。

②经纶世务者,窥谷忘反反:

通“返”,意为返回。

③有时见日见:

通“现”意为显现

古今异义

①许古义:

附在整数词之后表示约数,左右。

例句:

自富阳至桐庐一百许里。

今义:

或许,应允,赞许等。

②经纶古义:

筹划、治理。

例句:

经纶世务者。

今义:

整理过的蚕丝,规划,管理政治的才能。

③戾古义:

至.例句:

鸢飞戾天者。

今义:

罪恶。

④穷:

古义:

穷尽。

例句:

蝉则千转不穷。

今义:

贫穷。

⑤奔:

古义:

本文指飞奔的马。

例句:

猛浪若奔。

今义:

奔跑

⑥?

窥:

古义:

看,观察,侦探。

例句:

窥谷忘反。

今义:

从小孔、缝隙或隐蔽处偷看

一词多义

1.绝奇山异水,天下独绝(极)

猿则百叫无绝(断,停,消失)

2上负势竞上(向上)

横柯上蔽(在上边)

3无直视无碍(没有)

猿则百叫无绝(不)

4百一百许里(确数,十的倍数)

猿则百叫无绝(概数,表示多)

5直直视无碍(一直)

争高直指(笔直)

6负负势竞上(凭借)

命夸娥氏二子负二山(背)

7穷蝉则千转不穷(穷尽)

穷冬烈风(深)

词类活用

①任意东西(“东西”:

名词作动词,往东西飘逸)

②猛浪若奔(“奔”:

动词用作名词,飞奔的马)

③互相轩邈(“轩邈”:

形容词用作动词,争着往高处、远处伸展)

④望峰息心(“息”:

使动用法,使……停止)

⑤横柯上蔽(“上”:

名词用作状语,在上面)

⑥风烟俱净(“净”:

形容词作动词,消净、散净)

⑦皆生寒树(“寒”:

形容词作动词,动词的使动用法,使人感到有寒意)

⑧负势竞上(“竞”:

动词作状语,表示动作行为的状态,争着)

⑨负势竞上(“上”:

方位名词用作动词,向上的意思)

特殊句式

省略句

⑴“(船)从流飘荡,任意东西”(主语省略)

⑵“急湍甚(于)箭”(省略介词“于”)

⑶“(高山)负势竞上,互相轩邈”(省略主语“高山”)

倒装句

⑴后置定语

“鸢飞戾天者,望峰息心。

“经纶世务者,窥谷忘反。

⑵互文

“奇山异水,天下独绝”

对偶句

(1)泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

(2)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

(3)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

作品鉴赏

要记住这篇文章哦:

与朱元思书(吴均)_原文_赏析_翻译,如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。

姐姐给大家讲述:

【与朱元思书(吴均)_原文_赏析_翻译

(2)】

意境美

文章开篇以简洁的笔触,给人们勾画了富春江山水的背景:

阳光明媚,天高云淡,空气清新,山色苍翠,并总述自富阳至桐庐水上之游的总体印象:

“奇山异水,天下独绝”。

第二段写“异水”。

先抓住其“缥碧”的特点,写出了其晶莹清澈的静态美:

这水仿佛透明似的,可以一眼见底,连那倏来忽去的游鱼,水底累累的细石,都可以一览无余。

然后以比喻夸张的手法,勾勒其急湍猛浪的动态美:

这水有时又迅猛奔腾,一泻千里,使人感到惊心动魄。

这样描写,静中有动,动静结合,显示出了富春江水的秀丽之美和壮观之美,突出地表现了一个“异”字。

要记住这篇文章哦:

与朱元思书(吴均)_原文_赏析_翻译

(2),如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。

姐姐给大家讲述:

【与朱元思书(吴均)_原文_赏析_翻译(3)】

第三段写“奇特的山”。

首先从形的角度写山势本身之奇,奇在“负势竞上”、“争高直指”。

山本是静止的,而在作者笔下,却仿佛有无穷的奋发向上的生命力,它们仿佛要挣脱大地,直上青天,欲上不能,便“千百成峰”,层峦叠嶂。

其次从声的角度写空山天籁之奇。

空山幽谷之中,泉水叮咚,百鸟和鸣,知了叫个不停,猿猴啼个不住,这些欢快的声音,汇成一曲对生命的颂歌,把这寂静的山谷,变成一个热闹、和谐、欢乐、祥和的世界。

山包容了这些生命,这些生命给这山以无限生气。

再次从色的角度写山林中有日无光之奇。

山外虽然晴光万里,山中却别有景象。

作者笔锋又从动到静,写出了谷中枝密林茂,浓荫蔽目,在白天也只是“有时见日”的幽暗的景象。

这一段写山之形之声之色,都紧扣一个“奇”字。

作者抓住此山此水特征,把动与静、声与色、光与影巧妙结合,为读者描绘出一幅充满生命力的山水图,让读者充分享受到了富春江两岸的“山川之美”。

志趣美

该文重在写景,直接抒情写志的语言很少。

但历来优秀的文章都讲究情景相生,人们可从作者对景物的描写中,从寥寥几句写观感的语句中,领略到作者高雅的志趣、高洁的情怀。

可以从首段“从流飘荡,任意东西”一句中,感受到一种享受自由、无拘无束、无牵无挂的轻松惬意;从对山水的描写中,体会到作者对自然、自由的热爱,对生命力的赞颂。

更令人赞赏的是,在描绘山景时,作者插入两句观感:

“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”。

这几句感受,不仅从侧面衬托出险峰幽谷的夺人心魄的魅力,更是传达出作者对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦。

细细品味,作者的这种志趣,既不同于“知其不可而为之”的积极入世,又不同于“采菊东篱下,悠然见南山”的消极遁世,它是一种对轻松自然的崇尚,对自由和谐的向往,对欢乐生命的礼赞。

它比前者少了份严肃,多了份潇洒,比后者少了份悲观,多了份开朗,因而更具一份常人心态,也就更容易使人接受并感到亲切。

语言美

骈(pián)文是一种讲究形式的文体,作者吴均是南朝知名骈文家,其代表作《与朱元思书》自然保持了骈文的特点。

文章基本上遵循骈文的要求,主要采用四字句和六字句,并于文章后半部分大量运用对偶句,如“泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵”、“蝉则千转不穷,猿则百叫无绝”。

这就取得了句式整齐、音韵和谐、对比立意、相映成趣的表达效果,读来朗朗上口,节奏感极强。

但文章又有异于当时一般的骈文,它在一定程度上打破了骈文形式上的束缚,体现了可贵的突破与创新。

其一,在四字句、六字句中运用了“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”这样的五字与四字交替运用的句式,这就避免了骈文刻板划一的弊病,使语言显得活泼洒脱;其二,文章前半部分几乎没有对偶,无异于一般散文(尤其是第一节),后半部分则基本上都是工整的对偶句,这样骈散结合、疏密相间的安排,使语言灵活多变,更具韵律美;其三,文章没有像一般骈文那样堆砌典故,甚至故意用冷字僻字,写景状物,力求准确传神,这使文章语言显得清新自然,生动流畅,在当时以绮丽浮靡为主流的骈文中显得卓尔不群,超凡脱俗。

结构美

《与朱元思书》篇幅虽短,但很讲究章法。

文章首段以“奇山异水,天下独绝”八字总领全篇,二、三两段分承“异水”和“奇山”两方面,环绕“独绝”二字展开生发和描摹,结构上纲举目张,脉络分明。

写景顺序上先“水”后“山”,由近及远,逐层展开,符合“从流飘荡”的观景习惯,条理清楚。

写景重点上,全文详写“山”略写“水”;写“水”的部分,详写静态略写动态;写“山”的部分,详写动态略写静态。

这样既突出景物主要特征,又显得详略适宜,轻重有度。

要记住这篇文章哦:

与朱元思书(吴均)_原文_赏析_翻译(3),如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。

姐姐给大家讲述:

【与朱元思书(吴均)_原文_赏析_翻译(4)】

读《与朱元思书》,如读一首好诗,因为它不仅有词采隽永、音节和谐的诗一般的语言,更洋溢着清新淡雅的诗情;读《与朱元思书》,如赏一幅山水写意,因为它有特色鲜明的`景物,更有明朗洒脱的画意。

总之,该文情景兼美,辞章俱佳,能给人以美的享受、心灵的愉悦。

文学结构:

骈(pián)

也称“骈体文”、“骈俪文”或“骈偶文”;因其常用四字、六字句,故也称“四六文”或“骈四俪六”。

中国古代魏晋以后产生的一种文体。

又称骈俪文。

南北朝是骈体文的全盛时期。

全篇以双句(俪句、偶句)为主,讲究对仗的工整和声律的铿锵。

中国的散文从汉代到六朝,出现了“文”、“笔”的对立。

所谓“文”,就是专尚辞藻华丽,受字句和声律约束的骈文。

所谓“笔”,就是专以达意明快为主,不受字句和声律约束的散文。

(此处所述不当。

据刘勰《文心雕龙总述》引录颜延之观点称:

笔之为体,言之为文也;经典则言而非笔,传记则笔而非言。

而刘勰本人的观点是:

“今之常言,有文有笔,以为无韵者笔也,有韵者文也”可见发生于宋齐时期的文笔之辩着眼点在于有韵与否,而非散文骈体之别。

而况,南北朝时期的散文也多有押韵,故加修正。

魏晋以来产生的一种文体,又称骈俪文。

骈文是与散文相对而言的。

其主要特点是以四六句式为主,讲究对仗,因句式两两相对,犹如两马并驾齐驱,故被称为骈体。

在声韵上,则讲究运用平仄,韵律和谐;修辞上注重藻饰和用典。

由于骈文注重形式技巧,故内容的表达往住受到束缚,但运用得当,也能增强文章的艺术效果。

而南北朝时期,亦不乏内容深刻的作品,如庾信的《哀江南赋》,他一方面描写了自己身世之悲,一方面则谴责了梁朝君臣的昏庸,表达对故国怀念之情。

唐以后。

骈文的形式日趋完善,出现了通篇四、六句式的骈文,所以宋代一般又称骈文为四六文。

直至清末,骈文仍十分流行。

文笔分裂后,骈文就成为和散文相对举的一种文体。

骈文盛行于六朝,代表作家有徐陵、庾信。

中唐古文运动以后,稍告衰落。

在元明两代成为绝响。

至清初,作者接踵而起,以清末王?

运为最后一个作家。

写作背景

魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。

因而,不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。

《与朱元思书》是吴均写给他的朋友朱元思的一封书信。

中心思想

本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。

流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

文章表现了作者高雅的志趣,高洁的情怀,也反映出当时一部分的士大夫、文人流连光景的生活情趣和回避现实的清高隐逸的思想。

流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出作者爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

对富春江奇山异水的赞美和留恋,以及鄙弃功名,淡泊名利的思想感情。

要记住这篇文章哦:

与朱元思书(吴均)_原文_赏析_翻译(4),如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1