2香格里拉失去的地平线.docx

上传人:b****5 文档编号:5970461 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:11 大小:116.18KB
下载 相关 举报
2香格里拉失去的地平线.docx_第1页
第1页 / 共11页
2香格里拉失去的地平线.docx_第2页
第2页 / 共11页
2香格里拉失去的地平线.docx_第3页
第3页 / 共11页
2香格里拉失去的地平线.docx_第4页
第4页 / 共11页
2香格里拉失去的地平线.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

2香格里拉失去的地平线.docx

《2香格里拉失去的地平线.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2香格里拉失去的地平线.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

2香格里拉失去的地平线.docx

2香格里拉失去的地平线

第二课香格里拉:

失去的地平线

Lesson2Shangri-la:

TheLostHorizon

学习目标StudyObjectives

一、语言目标LanguageObject:

1.问功能或用途Askfunctionsorusages.

它能治什么病?

2.问原因或理由Askreasons.

今天怎么这么冷?

3.表示同意、赞成Indicateapprovaloragreement.

可不是!

没问题。

二、文化目标CulturalObject:

1.了解香格里拉。

2.学会介绍旅行经历。

课前导学GuidedLearning

1.香格里拉位于神奇而美丽的彩云之南(云南)迪庆藏族自治州。

1997年9月14日,经过数十位专家、学者的考察、踏勘和资料察证,云南省人民政府召开新闻发布会,向世界宣布“香格里拉在迪庆”。

世人为之震惊。

迪庆为中国10个藏族自治州之一,是世人寻觅已久的人间仙境——香格里拉和世界自然遗产“三江并流”的标志性腹心地。

Shangri-laislocatedinthebeautifulandmysteriousDiqingTibetanAutonomousPrefectureinthesouthofYunnanProvince.Accordingtoseveralexpertsandreference,onSeptember14th1997,theGovernmentofYunnandeclaredtotheworld“Shangri-laisinDiqing”.Itwasastonished.DiqingisoneofthetenTibetanAutonomousPrefecturesinChina,itisaeagerfairland--symboliccentralpartoftheworldheritageof“ThreeRiversInterrogated”andShangri-la.

2.香格里拉,是迪庆藏语,意为“心中的日月”。

它源于唐宋时期建置的“月光城”和“日光城”,日月两城遥相辉映,千古流传,成为佳话。

“香格里拉”这一词,最早出现在英国人詹姆斯的小说《消失的地平线》,詹姆斯·希尔顿在此小说中,首次描绘了一个远在东方群山峻岭之中的永恒和平宁静之地“香格里拉”。

Shangri-la,inTibetan,is“thesunandthemoonintheheart”.Itwentbackto“thecityofmoonlight”and“thecityofsunlight”builtinTangDynasty.Theyshonetogetherandthesebecamefamous.ThewordofShangri-laappearedinTheLostHorizon,whichwaswrittenbyJames.Hilton.Hedescribedlonglastingandquietplacelyingintheremoteeasternmountainsforests----Shangri-la.

3.句型:

Х是х:

Thisstructureisusedinaclauseofconcession.Itisalwaysfollowedwith“但是、可是、就是”.Forexample:

它是中国的“伊甸园”。

课文Text

刘华:

嗨!

爱米。

你在看什么书?

那么津津有味!

LíuHuá:

Hāi!

AīMi。

Nǐzàikànshímeshū?

Nàmejīnjīnyǒuweì!

爱米:

我正在看詹姆斯·希尔顿的长篇小说《失去的地平线》呢!

AīMi:

Wǒzhēngzaìkànzhānmǔsī•xīěrdùndechángpīanxiǎoshūo《shìqùdedìpíngxìan》ne.

刘华:

呀!

“失去的地平线”:

香格里拉,它是中国的“伊甸园”。

她不但是中国的香格里拉,而且是世界的香格里拉。

LíuHuá:

Yā!

“shìqùdedìpíngxìan”:

Xiānggélǐlā,tāshìzhōngguóde“yīdìanyuán”。

TābùduānshìzhōngguódeXiāngGéLǐLā,érqiǎnshìshìjìedeXiāngGéLǐLā。

爱米:

是啊!

您怎么知道的?

AīMi:

Shìā!

nínzěnmezhdaòde?

刘华:

我曾经去过香格里拉。

您想去吗?

LíuHuá:

WǒcéngjīngqùguòXiānggélǐlā。

Nínxǐangqùmā?

爱米:

我太想去了,你现在就带我去吧!

AīMi:

Wǒtàixiǎngqùle,níxìanzāijìudaìwǒqùba!

刘华:

那好,就让我们的对话走进香格里拉吧。

怎么样?

LíuHuá:

Nàhǎo,jìurangwǒmendeduìhuàzǒujìnXiānggélǐlāba。

Zěnmeyàng?

爱米:

那太棒了!

开始吧。

AīMi:

Nàtaìbàngle!

kāishǐba.

刘华:

那里,有雪山环抱中的神秘峡谷;有金字塔般的雪峰、蓝色的湖泊、宽阔的草原,还有喇嘛寺、尼姑庵、道观、清真寺和天主教堂。

人与大自然和谐相生,人们共同在那里生息繁衍。

LíuHuá:

Nàli,yǒuxǔeshānhuánbòozhōngdeshénmìxiágǔ;yǒujīnzìtǎbāndexǔefēng、lánsèdehúpo、kuānkùodecǎoyúan,háiyǒunǎmasì、nígu'ān、dàoguàn、qīngzhēnsìhétiānzhǔjiàotáng。

Rényúdàzìránhéxiéxiàngshēng,rénmengòngtóngzaìnàlǐshēngxīfányán。

爱米:

太好了!

景色真迷人!

那么,我什么时候去最适合?

AīMi:

Taìhaǒle!

jǐngsèzhēnmírén!

nàme,wǒshénmeshíhouqùzuìshìhé?

刘华:

香格里拉最美的时候在5、6月份。

她就像一位少女,进入她一生最青春的花季。

她真是花的海洋。

光是杜鹃,种类就达200多种。

LíuHuá:

Xiānggélǐlāzuìmeǐdeshíhouzaìwǔ、lìuyùefèn.Tājìuxìangyīweìshòonǚ,jìnrùtāyīshēngzuìqīngchūndehuājì。

Tāzhēnshìhuādehaǐyáng.guāngshìdùjuān,zhǒngleìjìudá200zhǒng。

爱米:

啊!

太美了!

“香格里拉”,真是一个美丽动听的名字。

我今年就去!

AīMi:

ā!

Taimeile!

“Xiānggélǐlā”,zhēnshìyīgēmělìdòngtīngdemíngzi。

Wǒjīnníanjìuqù!

翻译Translation

Shangri-la:

TheLostHorizon

Liuhua:

Hi,Emmy,whatareyoureading?

Youaresoengrossedinthebook.

Emmy:

I’mreadingthenovel,TheLostHorizon,whichwaswrittenbyJames.Hilton.

Liuhua:

Wa!

TheLostHorizon,Shangri-la,iscalledChineseEden.ShenotonlybelongstoChinabuttotheworld.

Emmy:

Right!

Buthowcanyouknowthis?

Liuhua:

I’veeverbeenthere.Doyouwantto?

Emmy:

Verymuch!

Takemetherenow,please!

Liuhua:

Ok,let’sgotherewithourtalk.

Emmy:

That’snice!

Start!

Liuhua:

InShangri-la,thereliesthemysteriousgorge,pyramid-likesnowmountain,thebluelake,andthebroadgrassland.TheLamaTemple,Nunnery,Taoisttemple,MosqueandCatholicchurchareoverthere.Humanandnatureco-existthereharmoniously,generationbygeneration.

Emmy:

Great!

That’sreallyfascinating!

So,whenisthebesttimetogothere?

Liuhua:

Shangri-laisinitsmostbeautifultimeinJuneandJuly,justlikeyounggirlsareintheirgoldentimeintheirlife.Thereistheseaoftheflowers.Oftheseflowers,theazaleahasanamountofover200.

Emmy:

Oh!

Fantastic!

Shangri-laisreallyabeautifulname!

I’mgoingtherethisyear!

 

生词NewWords

1.地平线(名).dìpingxiànhorizon

2.曾经(副)céngjīngever

3.立刻(副).lìkèimmediately

4.神秘(名)/(形).shénmìmystery

5.繁衍(动)fányǎnmultiply

6.适合(名)./(动)shìhésuit

7.少女(名)shàonǚyounggirl

8.美丽(名)/(形)měilìbeautiful

专有名词ProperNouns

1.伊甸园yīdìanyuánEden

2.杜鹃dùjuānazalea

成语与常用语IdiomsandCommonExpressions

1.津津有味jīnjīnyǒuweìbeengrossedin

2.和谐相生héxiéxiàngshēngco-existharmoniously

注释Notes

1.呢:

Usedattheendofasentencetoindicatethecontinuationofanactionorastate.Itissimilartotheuseof“在……呢”。

Forexample:

(1)我正在看詹姆斯·希尔顿的长篇小说《失去的地平线》呢!

(2)我们正在上课呢!

2.怎么样:

attheendofsentencesmean“whatdoyouthink?

”or“isitokey?

”Forexample:

(1)今晚我们一起吃饭,怎么样?

(2)怎么样?

这道菜。

3.“那”and“那么”express“inthatcase”or“inthatway”Forexample:

(1)如果我们能一起去,那太好了。

(2)春城是那么美丽!

4.我太想去了。

“了”在句中表示情况发生了变化。

各种谓语句都可以用“了”表示这种变化。

When了isusedattheendofasentence,itimpliesthechangingofasituation.了canbeusedinallpredicatesentencestoshowsuchchanges.Forexample:

(1)我不头疼了。

(2)我生气极了!

语言点LanguagePoints

1.动词(V)+过

动词后带动态助词“过”表示动作曾在过去发生,但没有继续到现在,强调过去的某种经历。

Theauxiliaryverb“过”isusedafterverbs,itmeanssomeactioninthepastbutdidnotlastuntilnow,emphasizesexperienceinthepast.

肯定形式:

V+过例如:

Affirmativeform,forexample

我去过北京。

否定形式:

没(有)+V+过例如:

Negativeform,forexample:

我没有去过北京。

疑问句:

V+过+O+没有?

例如:

Interrogativesentencepattern,forexample:

你去过北京没有?

2.可不是

对他人的看法、说法表示赞同。

例如:

Thisexpressionisusedforapprovalofsomeopinions.Forexample:

A:

今天的考试太难了。

B:

可不是!

3.一……就……

连接一个复句。

用法:

Aconjunctionexpression.

⑴表示后一动作紧跟着前一动作发生。

例如:

Itindicatesoneactionafteranother.Forexample:

一到家我就给你打电话。

⑵表示前一动作是条件和原因,后一动作是结果。

Itindicatestheformeractionistheconditionorcause,thelateristheresult.Forexample:

例如:

他一喝酒就脸红。

4.没问题

表示同意。

同样意思的表达还有“好的”,“行”。

“可以”。

Expressionindicatesagreement.Sameexpressionsare“好的”,“行”,“可以”。

5、动词(V)+起来

作插入语或放在句子的前面,表示从某个方面来评论人或事物。

例如:

Thispatternisusedasparenthesisorplacedatthebeginningofasentenceformakingremarksofcertainpersonorthing.Forexample:

⑴这条裙子看起来不怎么样,穿起来却很漂亮。

⑵听起来,这是一个好主意。

⑶这个蛋糕闻起来很香,不知道味道怎么样。

6、得

表示主观上“需要”、“一定要”或事实上“必须”。

例如:

Thismodalwordmeansmust,havetosubjectivelyandobjectively.Forexample:

⑴她有困难我得帮助她。

⑵时间不早了,我得走了。

⑶明天有考试,今晚我得好好复习。

常用句式SentencePatterns

名词谓语句

今天9度。

 

名词谓语句简称“名谓句”,是由名词或名词性短语充当谓语的句子。

现代汉语中名词性词语单独作谓语的情况比较少见,主要用于口语中的肯定句,常用来说明天气、时间、节日、节气、姓名、年龄、籍贯、职称、方位、处所、容貌、性状意义。

例如:

Nominalpredicatesentences.

Thenominalpredicatesentencesaresentenceswithnounsornominalphrasesaspredicates.

InmodernChinese,therearenotmanynominalpredicatesentences,theyareusuallyaffirmativesforweather,time,holidays,solarterms,names,ages,nationalities,titles,positions,places,appearances,states.Forexample:

明天晴天。

(名‖名,表示天气)

今天星期六。

(名‖名,表示时间)

刘老师,江西人。

(名‖名词短语,表示籍贯)

面条一碗,鸡蛋两个。

(名‖数量,表示数量)

名词谓语句变为否定句,必须同时加上相应的动词。

例如:

Whenanominalpredicatesentenceturnstonegative,correspondingverbsshouldbeadded.Forexample:

今天‖不是星期六。

她‖不是大眼睛。

练习Exercises

一、替换Substitution

1.香格里拉真是一个美丽的名字。

(地方仙境花园草原图画)

一朵花儿一只蝴蝶一匹马一条裙子

二、改错句。

Correctthefollowingsentences.

1.我还没吃这样的蛋糕。

2.我生病了,任何菜我不想吃。

3.我这么不喜欢你,你不要打电话给我了。

4.她每天锻炼,所以,很身体健康了。

5.朋友有困难,我们得要帮忙他。

三、角色扮演Role-Play

●角色Role

马克和卡尔MarkandCarl

●任务Assignment

谈谈你心目中的“香格里拉”。

WhatdoyouthinkofShangri-la?

●学唱云南民歌《香格里拉》

四、选词填空FillintheBlanks

(最、曾经、怎么样、北京、是)

◆_________真是一个美丽的地方!

◆我__________去过中国。

◆它________昆明的“伊甸园”。

◆马克什么时候去那里_________适合?

◆我现在就去!

_________?

五、口语交际训练OralPractices

看图说话LookattheIllustrationsandSpeak

●它是一只山羊。

●香格里拉真是一个美丽的地方。

Tāshìyīzhishānyáng。

XiāngGéLǐLāzhēnshìyīgēmělìdedìfang。

 

文化链接CulturalLinks

1.香格里拉:

如诗如歌

“太阳最早照耀的地方,是东方的建塘,人间最殊胜的地方,是奶子河畔的香格里拉。

”自从英国人詹姆斯的小说《失去的地平线》问世以来,作品中所描绘的香格里拉就深深吸引了世人的眼光。

香格里拉之美景简直如诗画,在于古城蕴含的文化,这里融汇了藏地风情、藏汉文化的精髓,因而铸就了在全国乃至全世界都响当当的旅游名城。

香格里拉自然景观得天独厚,拥有梅里雪山国家公园、虎跳峡白水台国家公园、塔城国家公园、蓝月山谷纳帕海国家公园、香格里拉大峡谷国家公园、千湖山国家公园、白马国家公园等8大公园构成中国超大的“香格里拉国家公园”航母。

作为中国西部藏区的经济文化中心,迪庆有三大和谐之声,即人与宗教、人与自然、人与人的高度和谐。

通过几代人的整理与挖掘,香格里拉八大文化体系正浮出学界视野,它们是以藏传佛教为中心的宗教文化,以对偶和多偶呈现多样婚俗的婚俗文化,以独克宗古城、赛马、茶马古道为主的茶马文化,以象征财富、雍容华丽的藏装为代表的服饰文化,以现代分餐制之源与自然绿色美食相契合的饮食文化,以土木银陶艺术品惊艳天下的工艺文化,富丽堂皇的建筑文化和迪庆特有的中国非物质文化遗产锅庄文化。

参考词汇ReferenceWords

1.照耀(动)zhàoyàoshine

2.描绘(动)miáohuìdescribe

3.精髓(名)jīngsuíkernel

4.融汇(动)rónghuìgathertogether

成语和常用语IdiomsandCommonExpressions

1.得天独厚Détiandúhòuadvantaged

2.富丽堂皇Fùlìtánghuángmagnificence

注释Notes

1.“简直”

“简直”表示一种夸张的语气。

后面常常使用最高程度。

“简直”indicatesanexaggeratedtone,andthemaximumdegreeisoftenusedattheend.

2.“因而”

“因而”表示下文是上文的结果。

“因而”indicatesanaboveresultwhichisthefollowingtext.

AnIntroductiontoShangri-La,theLandofDreamsandPoems

“Reputedastheorientalparadise,Shangri-La,whichisnurturedbytheNaiziheRiver,isauniqueplaceintheworldlightedbythefirstrayofthesun.”ThispoeticdescriptionofShangri-LaistakenfromTheLostHorizon,thefamousnovelwrittenbytheBritishwriterJamesMilton.Withthecomingoutofhisnovel,Shangri-Lahasbecomethelandofdreamsforthewholeworld.

CharacterizedbypicturesquesceneryandtheancienttownwheretheTibetanandtheHanChineseculturesmeet,Shangri-Laisatouristscenicareawell-knownnationwideandworldwidewithaclusteroftheeightnationalparksincludingMeiliSnowMountainPark,BaishuitaiParkatHutiaoxia,Tacheng

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1