2香格里拉失去的地平线.docx
《2香格里拉失去的地平线.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2香格里拉失去的地平线.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![2香格里拉失去的地平线.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/2/c166ced2-8e40-43c1-8235-21ad33df1cd6/c166ced2-8e40-43c1-8235-21ad33df1cd61.gif)
2香格里拉失去的地平线
第二课香格里拉:
失去的地平线
Lesson2Shangri-la:
TheLostHorizon
学习目标StudyObjectives
一、语言目标LanguageObject:
1.问功能或用途Askfunctionsorusages.
它能治什么病?
2.问原因或理由Askreasons.
今天怎么这么冷?
3.表示同意、赞成Indicateapprovaloragreement.
可不是!
没问题。
二、文化目标CulturalObject:
1.了解香格里拉。
2.学会介绍旅行经历。
课前导学GuidedLearning
1.香格里拉位于神奇而美丽的彩云之南(云南)迪庆藏族自治州。
1997年9月14日,经过数十位专家、学者的考察、踏勘和资料察证,云南省人民政府召开新闻发布会,向世界宣布“香格里拉在迪庆”。
世人为之震惊。
迪庆为中国10个藏族自治州之一,是世人寻觅已久的人间仙境——香格里拉和世界自然遗产“三江并流”的标志性腹心地。
Shangri-laislocatedinthebeautifulandmysteriousDiqingTibetanAutonomousPrefectureinthesouthofYunnanProvince.Accordingtoseveralexpertsandreference,onSeptember14th1997,theGovernmentofYunnandeclaredtotheworld“Shangri-laisinDiqing”.Itwasastonished.DiqingisoneofthetenTibetanAutonomousPrefecturesinChina,itisaeagerfairland--symboliccentralpartoftheworldheritageof“ThreeRiversInterrogated”andShangri-la.
2.香格里拉,是迪庆藏语,意为“心中的日月”。
它源于唐宋时期建置的“月光城”和“日光城”,日月两城遥相辉映,千古流传,成为佳话。
“香格里拉”这一词,最早出现在英国人詹姆斯的小说《消失的地平线》,詹姆斯·希尔顿在此小说中,首次描绘了一个远在东方群山峻岭之中的永恒和平宁静之地“香格里拉”。
Shangri-la,inTibetan,is“thesunandthemoonintheheart”.Itwentbackto“thecityofmoonlight”and“thecityofsunlight”builtinTangDynasty.Theyshonetogetherandthesebecamefamous.ThewordofShangri-laappearedinTheLostHorizon,whichwaswrittenbyJames.Hilton.Hedescribedlonglastingandquietplacelyingintheremoteeasternmountainsforests----Shangri-la.
3.句型:
Х是х:
Thisstructureisusedinaclauseofconcession.Itisalwaysfollowedwith“但是、可是、就是”.Forexample:
它是中国的“伊甸园”。
课文Text
刘华:
嗨!
爱米。
你在看什么书?
那么津津有味!
LíuHuá:
Hāi!
AīMi。
Nǐzàikànshímeshū?
Nàmejīnjīnyǒuweì!
爱米:
我正在看詹姆斯·希尔顿的长篇小说《失去的地平线》呢!
AīMi:
Wǒzhēngzaìkànzhānmǔsī•xīěrdùndechángpīanxiǎoshūo《shìqùdedìpíngxìan》ne.
刘华:
呀!
“失去的地平线”:
香格里拉,它是中国的“伊甸园”。
她不但是中国的香格里拉,而且是世界的香格里拉。
LíuHuá:
Yā!
“shìqùdedìpíngxìan”:
Xiānggélǐlā,tāshìzhōngguóde“yīdìanyuán”。
TābùduānshìzhōngguódeXiāngGéLǐLā,érqiǎnshìshìjìedeXiāngGéLǐLā。
爱米:
是啊!
您怎么知道的?
AīMi:
Shìā!
nínzěnmezhdaòde?
刘华:
我曾经去过香格里拉。
您想去吗?
LíuHuá:
WǒcéngjīngqùguòXiānggélǐlā。
Nínxǐangqùmā?
爱米:
我太想去了,你现在就带我去吧!
AīMi:
Wǒtàixiǎngqùle,níxìanzāijìudaìwǒqùba!
刘华:
那好,就让我们的对话走进香格里拉吧。
怎么样?
LíuHuá:
Nàhǎo,jìurangwǒmendeduìhuàzǒujìnXiānggélǐlāba。
Zěnmeyàng?
爱米:
那太棒了!
开始吧。
AīMi:
Nàtaìbàngle!
kāishǐba.
刘华:
那里,有雪山环抱中的神秘峡谷;有金字塔般的雪峰、蓝色的湖泊、宽阔的草原,还有喇嘛寺、尼姑庵、道观、清真寺和天主教堂。
人与大自然和谐相生,人们共同在那里生息繁衍。
LíuHuá:
Nàli,yǒuxǔeshānhuánbòozhōngdeshénmìxiágǔ;yǒujīnzìtǎbāndexǔefēng、lánsèdehúpo、kuānkùodecǎoyúan,háiyǒunǎmasì、nígu'ān、dàoguàn、qīngzhēnsìhétiānzhǔjiàotáng。
Rényúdàzìránhéxiéxiàngshēng,rénmengòngtóngzaìnàlǐshēngxīfányán。
爱米:
太好了!
景色真迷人!
那么,我什么时候去最适合?
AīMi:
Taìhaǒle!
jǐngsèzhēnmírén!
nàme,wǒshénmeshíhouqùzuìshìhé?
刘华:
香格里拉最美的时候在5、6月份。
她就像一位少女,进入她一生最青春的花季。
她真是花的海洋。
光是杜鹃,种类就达200多种。
LíuHuá:
Xiānggélǐlāzuìmeǐdeshíhouzaìwǔ、lìuyùefèn.Tājìuxìangyīweìshòonǚ,jìnrùtāyīshēngzuìqīngchūndehuājì。
Tāzhēnshìhuādehaǐyáng.guāngshìdùjuān,zhǒngleìjìudá200zhǒng。
爱米:
啊!
太美了!
“香格里拉”,真是一个美丽动听的名字。
我今年就去!
AīMi:
ā!
Taimeile!
“Xiānggélǐlā”,zhēnshìyīgēmělìdòngtīngdemíngzi。
Wǒjīnníanjìuqù!
翻译Translation
Shangri-la:
TheLostHorizon
Liuhua:
Hi,Emmy,whatareyoureading?
Youaresoengrossedinthebook.
Emmy:
I’mreadingthenovel,TheLostHorizon,whichwaswrittenbyJames.Hilton.
Liuhua:
Wa!
TheLostHorizon,Shangri-la,iscalledChineseEden.ShenotonlybelongstoChinabuttotheworld.
Emmy:
Right!
Buthowcanyouknowthis?
Liuhua:
I’veeverbeenthere.Doyouwantto?
Emmy:
Verymuch!
Takemetherenow,please!
Liuhua:
Ok,let’sgotherewithourtalk.
Emmy:
That’snice!
Start!
Liuhua:
InShangri-la,thereliesthemysteriousgorge,pyramid-likesnowmountain,thebluelake,andthebroadgrassland.TheLamaTemple,Nunnery,Taoisttemple,MosqueandCatholicchurchareoverthere.Humanandnatureco-existthereharmoniously,generationbygeneration.
Emmy:
Great!
That’sreallyfascinating!
So,whenisthebesttimetogothere?
Liuhua:
Shangri-laisinitsmostbeautifultimeinJuneandJuly,justlikeyounggirlsareintheirgoldentimeintheirlife.Thereistheseaoftheflowers.Oftheseflowers,theazaleahasanamountofover200.
Emmy:
Oh!
Fantastic!
Shangri-laisreallyabeautifulname!
I’mgoingtherethisyear!
生词NewWords
1.地平线(名).dìpingxiànhorizon
2.曾经(副)céngjīngever
3.立刻(副).lìkèimmediately
4.神秘(名)/(形).shénmìmystery
5.繁衍(动)fányǎnmultiply
6.适合(名)./(动)shìhésuit
7.少女(名)shàonǚyounggirl
8.美丽(名)/(形)měilìbeautiful
专有名词ProperNouns
1.伊甸园yīdìanyuánEden
2.杜鹃dùjuānazalea
成语与常用语IdiomsandCommonExpressions
1.津津有味jīnjīnyǒuweìbeengrossedin
2.和谐相生héxiéxiàngshēngco-existharmoniously
注释Notes
1.呢:
Usedattheendofasentencetoindicatethecontinuationofanactionorastate.Itissimilartotheuseof“在……呢”。
Forexample:
(1)我正在看詹姆斯·希尔顿的长篇小说《失去的地平线》呢!
(2)我们正在上课呢!
2.怎么样:
attheendofsentencesmean“whatdoyouthink?
”or“isitokey?
”Forexample:
(1)今晚我们一起吃饭,怎么样?
(2)怎么样?
这道菜。
3.“那”and“那么”express“inthatcase”or“inthatway”Forexample:
(1)如果我们能一起去,那太好了。
(2)春城是那么美丽!
4.我太想去了。
“了”在句中表示情况发生了变化。
各种谓语句都可以用“了”表示这种变化。
When了isusedattheendofasentence,itimpliesthechangingofasituation.了canbeusedinallpredicatesentencestoshowsuchchanges.Forexample:
(1)我不头疼了。
(2)我生气极了!
语言点LanguagePoints
1.动词(V)+过
动词后带动态助词“过”表示动作曾在过去发生,但没有继续到现在,强调过去的某种经历。
Theauxiliaryverb“过”isusedafterverbs,itmeanssomeactioninthepastbutdidnotlastuntilnow,emphasizesexperienceinthepast.
肯定形式:
V+过例如:
Affirmativeform,forexample
我去过北京。
否定形式:
没(有)+V+过例如:
Negativeform,forexample:
我没有去过北京。
疑问句:
V+过+O+没有?
例如:
Interrogativesentencepattern,forexample:
你去过北京没有?
2.可不是
对他人的看法、说法表示赞同。
例如:
Thisexpressionisusedforapprovalofsomeopinions.Forexample:
A:
今天的考试太难了。
B:
可不是!
3.一……就……
连接一个复句。
用法:
Aconjunctionexpression.
⑴表示后一动作紧跟着前一动作发生。
例如:
Itindicatesoneactionafteranother.Forexample:
一到家我就给你打电话。
⑵表示前一动作是条件和原因,后一动作是结果。
Itindicatestheformeractionistheconditionorcause,thelateristheresult.Forexample:
例如:
他一喝酒就脸红。
4.没问题
表示同意。
同样意思的表达还有“好的”,“行”。
“可以”。
Expressionindicatesagreement.Sameexpressionsare“好的”,“行”,“可以”。
5、动词(V)+起来
作插入语或放在句子的前面,表示从某个方面来评论人或事物。
例如:
Thispatternisusedasparenthesisorplacedatthebeginningofasentenceformakingremarksofcertainpersonorthing.Forexample:
⑴这条裙子看起来不怎么样,穿起来却很漂亮。
⑵听起来,这是一个好主意。
⑶这个蛋糕闻起来很香,不知道味道怎么样。
6、得
表示主观上“需要”、“一定要”或事实上“必须”。
例如:
Thismodalwordmeansmust,havetosubjectivelyandobjectively.Forexample:
⑴她有困难我得帮助她。
⑵时间不早了,我得走了。
⑶明天有考试,今晚我得好好复习。
常用句式SentencePatterns
名词谓语句
今天9度。
名词谓语句简称“名谓句”,是由名词或名词性短语充当谓语的句子。
现代汉语中名词性词语单独作谓语的情况比较少见,主要用于口语中的肯定句,常用来说明天气、时间、节日、节气、姓名、年龄、籍贯、职称、方位、处所、容貌、性状意义。
例如:
Nominalpredicatesentences.
Thenominalpredicatesentencesaresentenceswithnounsornominalphrasesaspredicates.
InmodernChinese,therearenotmanynominalpredicatesentences,theyareusuallyaffirmativesforweather,time,holidays,solarterms,names,ages,nationalities,titles,positions,places,appearances,states.Forexample:
明天晴天。
(名‖名,表示天气)
今天星期六。
(名‖名,表示时间)
刘老师,江西人。
(名‖名词短语,表示籍贯)
面条一碗,鸡蛋两个。
(名‖数量,表示数量)
名词谓语句变为否定句,必须同时加上相应的动词。
例如:
Whenanominalpredicatesentenceturnstonegative,correspondingverbsshouldbeadded.Forexample:
今天‖不是星期六。
她‖不是大眼睛。
练习Exercises
一、替换Substitution
1.香格里拉真是一个美丽的名字。
(地方仙境花园草原图画)
一朵花儿一只蝴蝶一匹马一条裙子
二、改错句。
Correctthefollowingsentences.
1.我还没吃这样的蛋糕。
2.我生病了,任何菜我不想吃。
3.我这么不喜欢你,你不要打电话给我了。
4.她每天锻炼,所以,很身体健康了。
5.朋友有困难,我们得要帮忙他。
三、角色扮演Role-Play
●角色Role
马克和卡尔MarkandCarl
●任务Assignment
谈谈你心目中的“香格里拉”。
WhatdoyouthinkofShangri-la?
●学唱云南民歌《香格里拉》
四、选词填空FillintheBlanks
(最、曾经、怎么样、北京、是)
◆_________真是一个美丽的地方!
◆我__________去过中国。
◆它________昆明的“伊甸园”。
◆马克什么时候去那里_________适合?
◆我现在就去!
_________?
五、口语交际训练OralPractices
看图说话LookattheIllustrationsandSpeak
●它是一只山羊。
●香格里拉真是一个美丽的地方。
Tāshìyīzhishānyáng。
XiāngGéLǐLāzhēnshìyīgēmělìdedìfang。
文化链接CulturalLinks
1.香格里拉:
如诗如歌
“太阳最早照耀的地方,是东方的建塘,人间最殊胜的地方,是奶子河畔的香格里拉。
”自从英国人詹姆斯的小说《失去的地平线》问世以来,作品中所描绘的香格里拉就深深吸引了世人的眼光。
香格里拉之美景简直如诗画,在于古城蕴含的文化,这里融汇了藏地风情、藏汉文化的精髓,因而铸就了在全国乃至全世界都响当当的旅游名城。
香格里拉自然景观得天独厚,拥有梅里雪山国家公园、虎跳峡白水台国家公园、塔城国家公园、蓝月山谷纳帕海国家公园、香格里拉大峡谷国家公园、千湖山国家公园、白马国家公园等8大公园构成中国超大的“香格里拉国家公园”航母。
作为中国西部藏区的经济文化中心,迪庆有三大和谐之声,即人与宗教、人与自然、人与人的高度和谐。
通过几代人的整理与挖掘,香格里拉八大文化体系正浮出学界视野,它们是以藏传佛教为中心的宗教文化,以对偶和多偶呈现多样婚俗的婚俗文化,以独克宗古城、赛马、茶马古道为主的茶马文化,以象征财富、雍容华丽的藏装为代表的服饰文化,以现代分餐制之源与自然绿色美食相契合的饮食文化,以土木银陶艺术品惊艳天下的工艺文化,富丽堂皇的建筑文化和迪庆特有的中国非物质文化遗产锅庄文化。
参考词汇ReferenceWords
1.照耀(动)zhàoyàoshine
2.描绘(动)miáohuìdescribe
3.精髓(名)jīngsuíkernel
4.融汇(动)rónghuìgathertogether
成语和常用语IdiomsandCommonExpressions
1.得天独厚Détiandúhòuadvantaged
2.富丽堂皇Fùlìtánghuángmagnificence
注释Notes
1.“简直”
“简直”表示一种夸张的语气。
后面常常使用最高程度。
“简直”indicatesanexaggeratedtone,andthemaximumdegreeisoftenusedattheend.
2.“因而”
“因而”表示下文是上文的结果。
“因而”indicatesanaboveresultwhichisthefollowingtext.
AnIntroductiontoShangri-La,theLandofDreamsandPoems
“Reputedastheorientalparadise,Shangri-La,whichisnurturedbytheNaiziheRiver,isauniqueplaceintheworldlightedbythefirstrayofthesun.”ThispoeticdescriptionofShangri-LaistakenfromTheLostHorizon,thefamousnovelwrittenbytheBritishwriterJamesMilton.Withthecomingoutofhisnovel,Shangri-Lahasbecomethelandofdreamsforthewholeworld.
CharacterizedbypicturesquesceneryandtheancienttownwheretheTibetanandtheHanChineseculturesmeet,Shangri-Laisatouristscenicareawell-knownnationwideandworldwidewithaclusteroftheeightnationalparksincludingMeiliSnowMountainPark,BaishuitaiParkatHutiaoxia,Tacheng