学而思八年级语文之《茅屋为秋风所破歌》《赠从弟》.docx
《学而思八年级语文之《茅屋为秋风所破歌》《赠从弟》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学而思八年级语文之《茅屋为秋风所破歌》《赠从弟》.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
学而思八年级语文之《茅屋为秋风所破歌》《赠从弟》
第六单元:
《茅屋为秋风所破歌》《赠从弟》
茅屋为秋风所破歌
杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!
风雨不动安如山。
呜呼!
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
歌行体
古代汉族诗歌体裁之一
放情长言,杂而无方者曰歌;步骤驰骋,疏而不滞者曰行;兼之者曰歌行。
——(明)徐师曾《诗体明辨》
●篇幅可短可长。
●把记人物、记言谈、发议论、抒感慨融为一体,内容充实而生动。
●声律、韵脚比较自由,平仄不拘,可以换韵。
●句式比较灵活,一般是七言,也有的是以七言为主,其中又穿插了三、五、九言的句子。
杜甫(712-770),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。
自号少陵野老,因其做左拾遗、检校工部员外郎,称杜拾遗、杜工部。
唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”,又因别于杜牧,变称“老杜”。
杜甫生活在唐王朝由盛转衰之时,其诗反映社会动乱和人民疾苦,被称为“诗史”,诗风沉郁顿挫,语言精炼传神,在中国古典诗歌中的影响非常深远,他被誉为“诗圣”。
杜甫创作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三别》等名作,共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。
写作背景
唐肃宗乾元二年(759),关中地区闹饥荒,民不聊生。
这年秋天,杜甫弃官到秦州(现在甘肃天水),又辗转经同谷(现在甘肃成县)到了四川。
在亲友的帮助下,在成都西郊的浣花溪畔建起了一座草堂,过上了暂时安定的生活,他感到快乐和自足。
但是,这种表面上的安逸,掩饰不住他的贫穷,更不能冲淡他那一贯的忧国忧民情怀。
上元二年(761)秋天,一场暴风雨袭击了他的茅屋,再一次把他从浪漫的隐居生活中敲醒,让他面对现实,让他忧思,于是写下了这首诗。
诗中的茅屋即指草堂。
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
1秋高:
秋深。
2怒号(háo):
大声吼叫。
3三重(chóng)茅:
几层茅草。
三,泛指多。
4挂罥(juàn):
挂着,挂住。
罥,挂。
5长(cháng):
高。
6沉塘坳(ào):
沉到池塘水中。
塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。
坳,水边低地。
【译】八月,秋已深了,狂风怒吼,卷走了我草屋上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘水中。
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
1秋高:
秋深。
2怒号(háo):
大声吼叫。
3三重(chóng)茅:
几层茅草。
三,泛指多。
4挂罥(juàn):
挂着,挂住。
罥,挂。
5长(cháng):
高。
6沉塘坳(ào):
沉到池塘水中。
塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。
坳,水边低地。
【译】八月,秋已深了,狂风怒吼,卷走了我草屋上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘水中。
诗人在描述秋风时为什么用“怒号”,而不用“猛烈”“凛冽”等词语?
“怒号”,以拟人修辞手法生动形象地描写出了秋风的猛烈与无情,表达诗人焦虑担忧之情。
而“猛烈”“凛冽”等词语则没有这种作用。
“卷”和“吹”相比,在描写风之猛烈上有什么好处?
“卷”字既形象又有力度,更加突出风的强度大。
本段中运用了哪些动词?
有什么好处?
“卷”、“飞”、“渡”、“洒”、“挂罥”、“飘转”,一个接一个的动态不仅组成一幅幅鲜明的图画,刻画了茅草飞扬的动感场面,紧紧地牵动诗人的视线,拨动诗人的心弦。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
1忍能对面为盗贼:
竟忍心这样当面做“贼”。
忍能,忍心如此。
对面,当面。
为,做。
2入竹去:
进入竹林。
竹,竹林。
3呼不得:
喝止不住。
【译】南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”,公开地抱着散落在地的茅草,跑进竹林去了。
我喊得嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖独自叹息。
茅屋为秋风所破歌中杜甫写此诗时只有49岁,为什么说“老无力”?
老、年轻,是相对的概念,没有一个数字说超过了就是老、没超过就是年轻。
对于古人来说,这个岁数已经不是壮年,而杜甫更是生活在社会下层、饱经战乱之苦、饥寒交迫的人,未老先衰,心力交瘁。
“归来倚杖自叹息”这句话,你认为诗人叹息什么?
一.自己命苦,茅屋被风吹破。
接下来的日子怎么过?
二.周围有很多像自己一样的穷苦人。
三.战乱给人民造成的痛苦。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
1俄顷:
一会儿。
2漠漠:
阴沉迷蒙的样子。
3向昏黑:
渐渐黑下来了。
向,渐近。
4布衾(qīn):
布质的被子。
衾,被子。
5娇儿恶卧踏里裂:
孩子睡相不好,把被里蹬破了。
裂,使动用法,使……裂。
【译】一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
娇惯的孩子因为睡相不好,把被里都蹬破了。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
1床头屋漏无干处:
意思是,整个房子都没有干的地方了。
2雨脚如麻:
形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。
雨脚,雨点。
3丧乱:
战乱,指安史之乱。
4少睡眠:
睡得很少,指失眠。
5沾湿:
潮湿不干。
6何由彻:
如何挨到天亮。
彻,彻晓,天明。
屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。
“床头屋漏”,泛指整个屋子。
【译】一下雨屋顶漏水,整个房子没有一点儿干燥的地方,雨水像麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,如何挨到天亮!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!
风雨不动安如山。
1安得:
如何能得到。
2广厦(shà):
宽敞的大屋。
3大庇(bì):
全部遮盖、掩护起来。
庇,遮盖,掩护。
4寒士:
“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。
5俱:
都。
6欢颜:
喜笑颜开。
【译】如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下间贫寒的读书人,让他们都喜笑颜开,高大的房屋在狂风暴雨中也不会倾倒,安稳得像山一样。
呜呼!
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
1呜呼:
书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。
2突兀(wù):
高耸的样子,这里用来形容广厦。
3见(xiàn):
通“现”,出现。
4庐:
茅屋。
5足:
值得。
【译】唉!
什么时候眼前能出现这样高耸的房屋,到那时即使我自己的茅屋被狂风吹破,我自己受冻而死也值得!
中心主旨
这首诗通过描写个人生活的不幸遭遇、困苦凄凉的生活,推己及人,表现了诗人忧国忧民的宽广胸襟和济世情怀,同时抒发了诗人对美好幸福生活的向往之情。
赠从弟(其二)
刘桢
亭亭山上松,瑟瑟谷中风。
风声一何盛,松枝一何劲!
冰霜正惨凄,终岁常端正。
岂不罹凝寒,松柏有本性!
刘桢,字公干,东平(今属山东)人,汉末诗人,“建安七子”之一。
建安中,刘桢被曹操召为丞相掾[yuàn]属。
与曹丕兄弟颇相亲爱。
后因在曹丕席上平视丕妻甄氏,以不敬之罪服劳役,后又免罪署为小吏。
与陈琳、徐干、应玚等同染疾疫而亡。
刘诗气势激宕,不假雕饰,曹丕曾称赞他“其五言诗之善者,妙绝时人”。
《赠从弟》共三首,这是第二首。
从弟,堂弟。
亭亭山上松,瑟瑟谷中风。
风声一何盛,松枝一何劲!
1亭亭:
高耸的样子。
2瑟瑟:
形容风声。
3一何:
多么。
【译】高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。
风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!
开篇描写出松柏树的整体形象:
高耸挺拔,立于山上,笑迎“瑟瑟”寒风,不向严寒低头,不在恶势力下弯腰,高俊雄伟,傲骨铮铮。
第二句对风声与松树都展开描写,描写松柏与寒风在对立中所展现的情状,突出了松的可贵品格。
冰霜正惨凄,终岁常端正。
岂不罹凝寒,松柏有本性!
1惨凄:
凛冽、严酷。
2罹(lí)凝寒:
遭受严寒。
罹,遭受。
3本性:
固有的性质或个性。
【译】任它满天严酷的冰霜,松树的腰杆终年端端正正。
难道是松树没有遭遇凝重的寒意?
不,是松柏天生有着耐寒的本性!
第三句通过冰霜的残酷再一次反衬松树的不畏严寒与高洁傲骨。
第四句松柏原本就具有不畏严寒的本性。
直接写松品格,点明主题。
比兴
“比”就是比喻;“兴”就是起兴,即借助其他事物作为诗歌发端,以引起所要歌咏的内容。
这首诗通篇以松柏为喻,赞颂松柏能够挺立风中而不倒,经严寒而不凋。
诗人并没有将他希望堂弟应如何直接写出,但其劝勉之言却又不言而喻:
勉励堂弟像松柏一样坚贞自守,不因外力压迫而改变本性。
岁寒,然后知松柏之后凋也。
——《论语·子罕》