经典英语电影对话带翻译阅读.docx

上传人:b****6 文档编号:5679802 上传时间:2022-12-31 格式:DOCX 页数:6 大小:19.81KB
下载 相关 举报
经典英语电影对话带翻译阅读.docx_第1页
第1页 / 共6页
经典英语电影对话带翻译阅读.docx_第2页
第2页 / 共6页
经典英语电影对话带翻译阅读.docx_第3页
第3页 / 共6页
经典英语电影对话带翻译阅读.docx_第4页
第4页 / 共6页
经典英语电影对话带翻译阅读.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

经典英语电影对话带翻译阅读.docx

《经典英语电影对话带翻译阅读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典英语电影对话带翻译阅读.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

经典英语电影对话带翻译阅读.docx

经典英语电影对话带翻译阅读

经典英语电影对话带翻译阅读

电影《闻香识女人》经典对白

Trask:

Mr.Simms,youareacover-upartistandyouarealiar.

西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。

Frank:

Butnotasnitch!

却不是告密者。

Trask:

E_cuseme

请原谅,再说一遍。

Frank:

No,IdontthinkIwill.

我不会原谅你。

Trask:

Mr.Slade

斯莱德先生

Frank:

Thisissuchacrockofshit!

这纯粹是一堆狗屁话。

Trask:

Pleasewatchyourlanguage,Mr.Slade;youareintheBairdSchool,notabarracks.Mr.Simms,Illgiveyouonefinalopportunitytospeakup.

请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。

西门斯先生我给你最后一次机会申辩。

Frank:

Mr.Simmsdoesntwantit.Hedoesntneedtobelabeled,stillworthyofbeingaBairdman!

WhatthehellisthatWhatisyourmottohereBoys,informonyourclassmates,saveyourhide,anythingshortofthat,weregonnaburnyouatthestakeWell,gentleman,whentheshithitsthefansomeguysrunandsomeguysstay,heresCharlie,facingthefireandtheresGeorgehidinginbigdaddyspocket.AndwhatareyoudoingAndyouaregonnarewardGeorge,anddestroyCharlie.

西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。

这到底是什么你们的校训是什么孩子们,给你们的同学打小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。

看吧!

子弹扫来的时候,有些人跑了,有些人毅力不动。

这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么做,奖赏乔治,还是毁掉查理。

Trask:

Areyoufinished,Mr.Slade

你讲完了没有斯莱德中校。

Frank:

No,Imjustgettingwarmedup!

Idontknowwhowenttothisplace,WilliamHowardTaft,WilliamJenningsBryant,WilliamTell,whoever,theirspiritisdead,iftheyeverhadone.Itsgone.Yourebuildingaratshiphere,avesselforseagoingsnitches.Andifyouthinkyourepreparingtheseminnowsformanhood,youbetterthinkagain,becauseIsayyourekillingtheveryspiritthisinstitutionproclaimsitinstills.Whatasham!

WhatkindofashowareyouguysputtingonheretodayImean,theonlyclassinthisactissittingne_ttome,Imheretotellyouthisboyssoulisintact,itsnon-negotiable,youknowhowIknow,someonehere,andImnotgonnasaywho,offeredtobuyit,onlyCharlieherewasntselling.

不。

我才刚刚开了个头,我不知道那些有名的校友是谁威廉-霍华德塔夫、威廉-詹尼斯-布莱克、威廉-蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。

你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神。

多么可耻,你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧,在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人~我不说是谁,想收买他。

查理不会出卖自己的灵魂。

Trask:

Sir,youreoutoforder.

不要破坏规矩

Frank:

Illshowyououtoforder.Youdontknowwhatoutoforderis,Mr.Trask,Idshowyou,butImtooold,Imtootired,Imtoofuckingblind,ifIwerethemanIwasfiveyearsago,Idtakeaflamethrowertothisplace!

OutoforderWhothehelldoyouthinkyouretalkingtoIvebeenaround,youknowTherewasatimeIcouldsee,andIhaveseen,boyslikethese,youngerthanthese,theirarmstornout,theirlegsrippedoff,butthereisnothinglikethesightofanutatedspirit.Thereisnoprostheticforthat,youthinkyouremerelysendingthissplendidfootsoliderbackhometoOregenwithhistailbetweenhislegs,butIsayyouree_ecutinghissoul!

AndwhyBecauseheisnotaBairdman.Bairdmen,youhurtthisboy,youregonnabeBairdbums,thelotofyou.AndHarry,Jimmy,andTrent,whereveryouareoutthere,fuckyoutoo!

让你见识见识什么是破坏规矩,你不知道什么叫破坏规矩,克拉斯先生,真该让你见识,可我太老了!

我太累了!

该死的我还是个瞎子。

要是五年前,我会拿火焰喷射剂把这给烧了,破坏规矩,你以为在跟谁说话,我可是久经杀场,那时候我还能看的见,我看见的是象他们这么大孩子们胳膊被炸段了,双腿被截段了,可我从来没见过孩子们的精神有过任何程度的缺损,他们从不缺少这种精神。

你以为你只是把这个优秀的战士潜送回家让他回到俄勒冈,从此你们就万事大吉了吗可我要说你们正在谋杀这个孩子的精神,为什么!

就因为他不是一个拜尔德人,拜尔德人你们伤害了这个孩子,你们就是拜尔德的混蛋,你们全是。

哈瑞、吉米、享特,不管你们坐在哪,见你们的鬼

Trask:

Standdown,Mr.Slade!

请你肃静,斯莱德中校

Frank:

Imnotfinished.AsIcameinhere,Iheardthosewords:

cradleofleadership.Well,whentheboughbreaks,thecradlewillfall,andithasfallenhere,ithasfallen.Makersofmen,creatorsofleaders,becarefulwhatkindofleadersyoureproducinhere.IdontknowifCharliessilenceheretodayisrightorwrong,Imnotajudgeorjury,butIcantellyouthis:

hewontsellanybodyouttobuyhisfuture!

Andthatmyfriendsiscalledintegrity,thatscalledcourage.Now,thatsthestuffleadersshouldbemadeof.NowIhaveetocrossroadsinmylife,Ialwaysknewwhattherightpathwas.Withoute_ception,Iknew,butInevertookit,youknowwhy,itwastoo_hard.NowheresCharlie,hesetothecrossroads,hehaschosenapath.Itstherightpath,itsapathmadeofprinciplethatleadstocharacter.Lethimcontinueonhisjourney.Youholdthisboysfutureinyourhands,mittee,itsavaluablefuture,believeme.Dontdestroyit,protectit.Embraceit.Itsgonnamakeyouproudoneday,Ipromiseyou.Howsthatforcornball

我还说完呢,我刚一进到这里,就听到那些话:

未来领袖的摇篮如果架子断了,摇篮也就掉了,它已经掉了,它坠落了,造就青年,培养未来的领袖,看吧!

要小心了,你们在培养什么样的领袖,我不知道!

今天查理保持沉默是对还是错,我虽然不是法官但我可以告诉你,他不会为了自己的前途而出卖任何人。

朋友们!

这就是人们常说的正直,这就是勇气,这才是未来领袖所具有的品质。

现在我到了一个人生的十字路口,我一向知道哪条路是正确的,这毋庸置疑。

我知道,可我没走,为什么因为做到这一点他太坚难了。

轮到查理了,他也在一个人生的十字路口,他必须选择一条路,一条正确的路,一条有原则的路,一条成全他人格的路,让他沿着这条是继续前行,这孩子的前途掌握在你们的手里委员们,他会前途无量的,相信我,别毁了他!

保护他!

支持他!

我保证会有一天你们会为此而感到骄傲。

电影《国王的演讲》中的经典搞笑对白

【伊丽莎白王后第一次匿名登门造访罗格】

queenelizabeth:

myhusbandsworkinvolvesagreatdealofpublicspeaking.

伊丽莎白王后:

我丈夫的工作涉及大量公众演说。

lionellogue:

thenheshouldchangejobs.

莱昂纳尔罗格医生:

还是换个工作比较靠谱。

queenelizabeth:

hecant.

伊丽莎白王后:

能换早换了。

lionellogue:

whatishe,anindenturedservant

莱昂纳尔罗格医生:

难不成是个受人摆布的奴仆

queenelizabeth:

somethinglikethat.

伊丽莎白王后:

也差不多啦。

【依旧是第一次看诊】

logue:

whatwasyourearliestmemory

莱昂纳尔罗格医生:

你最早的记忆是什么

kinggeorgevi:

imnot...-heretodiscuss...-personalmatters.

乔治六世:

我不是到这里来讨论个人隐私的。

lionellogue:

whyareyouherethen

莱昂纳尔罗格医生:

那你干嘛到这里来

kinggeorgevi:

becauseibloodywellstammer!

乔治六世:

因为我口吃得要死行了吧。

【看希特勒的演说影像】

lilibet:

whatshesaying[watchingaclipofhitlerspeaking]

伊丽伯特:

他在说什么

kinggeorgevi:

idontknowbut...heseemstobesayingitratherwell.

乔治六世:

我不知道,不过貌似说得很有煽动力。

【罗格端坐在加冕典礼宝座上】

kinggeorgevi:

[logueissittingonthecoronationthrone]getup!

y-youcantsitthere!

getup!

乔治六世:

给我起来!

你不能坐哪儿!

快起来

lionellogue:

whynotitsachair.

莱昂纳尔罗格医生:

为啥不行不就是一椅子么。

kinggeorgevi:

t-that...thatissaintedwardschair.

乔治六世:

呐那那是圣爱德华的椅子。

lionellogue:

peoplehavecarvedtheirnamesonit.

莱昂纳尔罗格医生:

人家都随便刻了名字上去了。

【两个人的争执】

kinggeorgevi:

l-listentome...listentome!

乔治六世:

听听我说听我说!

lionellogue:

whyshouldiwastemytimelisteningtoyou

莱昂纳尔罗格医生:

凭啥我要浪费时间听你说话

kinggeorgevi:

becauseihaveavoice!

乔治六世:

就因为我说的话举足轻重。

lionellogue:

...yes,youdo.

莱昂纳尔罗格医生:

没错,的确如此

【宣战演说之前】

kinggeorgevi:

ifiamking,whereismypowercanideclarewarformagovernmentlevyata_no!

andyetiamtheseatofallauthoritybecausetheythinkthatwhenispeak,ispeakforthem.buticantspeak.

乔治六世:

如果我是国王,我的权力又在哪里我能宣战么我能组建政府提高税收都不行!

可我还是要出面坐头把交椅,就因为整个国家都相信我的声音代表着他们。

但我却说不来。

【罗格禁止国王抽烟】

lionellogue:

pleasedontdothat.

莱昂纳尔罗格医生:

请不要那样做。

kinggeorgevi:

imsorry

乔治六世:

电影《所罗门凯恩》经典对白

SolomonKane:

IfIkillyou,Iamboundforhell.ItisapriceIshallgladlypay.

凯恩:

如果我杀了你,就该下地狱。

这也正是我愿意付出的代价。

MeredithCrowthorn:

CaptainKane.

梅丽德斯:

凯恩船长

SolomonKane:

MissMeredith;howcanIbeofservice

凯恩:

有什么我能为你效劳的吗梅丽德斯小姐。

MeredithCrowthorn:

Imadesomeclothesforyouasyourothersweresotorn.

梅丽德斯:

我看你身上穿的衣服太破了,所以帮你做了几件新衣服。

SolomonKane:

Ishallwearthemwithpride.

凯恩:

我穿的不是衣服,我穿的是荣誉。

Malachi:

WhydoyoucareforherYoucameheretosaveyoursoul.

马拉凯:

为什么你那么在乎她你到这来是为了求得灵魂的救赎。

SolomonKane:

Sheismysoul.

凯恩:

她就是我的灵魂。

MeredithCrowthorn:

How...Whatarethey

梅丽德斯:

这些是什么

SolomonKane:

TheseTheyarethestoryofmylife.SeeSomeofmyownmaking;thesemarksandsymbolshere.

凯恩:

这些他们是我人生的历练。

看到没这颗印记和符号是我自己弄的。

MeredithCrowthorn:

Whatdotheymean

梅丽德斯:

这些是什么意思

SolomonKane:

Theyarefor...protection.Others,here,arewounds.

凯恩:

这些是保护用的,那边的那些是伤口。

MeredithCrowthorn:

Howwereyouhurt

梅丽德斯:

这些伤是怎么来的

SolomonKane:

Ivebeenshot,stabbedandbeatenmoretimesthanIcanrecall.Thesehere,wasaspearthrustbyatribesmanofAfrica.

凯恩:

我被枪击、被刺伤和被打的次数已经记不清利了。

这些都是被一个非洲土著用长矛给刺伤的。

MeredithCrowthorn:

AfricaYouwereatsea

梅丽德斯:

非洲你出海了

SolomonKane:

Iwasacaptain.

凯恩:

我曾经是个船长。

SolomonKane:

IwasnevermoreathomethanIwasatbattle.

凯恩:

战场就是我的家。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 辩护词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1