研一下学期英语课文翻译.docx

上传人:b****5 文档编号:5616128 上传时间:2022-12-29 格式:DOCX 页数:32 大小:76.01KB
下载 相关 举报
研一下学期英语课文翻译.docx_第1页
第1页 / 共32页
研一下学期英语课文翻译.docx_第2页
第2页 / 共32页
研一下学期英语课文翻译.docx_第3页
第3页 / 共32页
研一下学期英语课文翻译.docx_第4页
第4页 / 共32页
研一下学期英语课文翻译.docx_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

研一下学期英语课文翻译.docx

《研一下学期英语课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研一下学期英语课文翻译.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

研一下学期英语课文翻译.docx

研一下学期英语课文翻译

Unit1购物新大陆

1.Howdoyousay'Victoria'sSecret'inIcelandic?

Withthedollarhavinghitnewlowsagainstcurrenciesaroundtheglobe,Americaisbecomingtheworld'sdiscountstore.

1.在冰岛你如何说“维多利亚秘密”?

随着美元在全球范围内与其他货币兑换率不断创低,美国正成为世界的折扣店。

2..Retailersarereportingasurprisehitthisholidayseason:

luggage.

2.今年假日旺季,带给零售商一个意外收获:

行李箱。

3.Asshopping-madtouristsfromoverseastakeadvantageoftheweakdollar,manyarehavingtobuyextrasuitcasestocartalltheirpurchaseshome.TheTumistoreatNewYork'sTimeWarnerCentersayssalesareupby30%overthesameperiodlastyear,thankslargelytoforeigntravelersstayingatnearbyhotels.AtFAOSchwarz,customersarebuyingduffelbagssoldrightbythecashregisters.

3.趁美元贬值之机飘洋过海而来的血拼客,不得不买一个更大的行李箱来装战利品。

纽约时代华纳购物中心的Tumi店称主要得益于附近酒店的海外游客,销售收入较去年同期上涨三成。

在FAOSchwarz店,顾客甚至在柜台旁买大帆布包用来购物。

4.Inrecentyears,theU.S.hasbeenbesetbyasteadystreamofforeigntouristsseekingbargains.Now,withthedollaratnewlowsandtheholidayretailseasoninfullswing--thestreamhasturnedintoaflood.

4.几年来,美国一直为涓涓细流般的购物观光客而苦恼。

现在,伴随着美元的新低----假日旺季的全面促销----涓涓细流变成了购物狂潮。

5.Theinfluxhassomeretailersrollingouttheredcarpetforanyonewithaforeignpassport.ToprepareforChineseshoppers,theSouthCoastPlazainCostaMesa,Calif.,isinthemidstofprintingastoredirectoryinMandarin.Earlierthismonth,TaubmanCenters,whichownsfourshoppingcentersintheDetroitarea,startedsendinglimousinesstockedwitheggnogandstorecouponstochauffeurshoppersfromCanadafora"six-hourshoppingspree"acrosstheborder.

5. 客如潮涌,一些零售商因此为外国游客铺上了红地毯。

加州CostaMesa的南岸广场在中央的店铺指引中印上中文,为中国游客提供便利。

本月早些时候,在底特律拥有四家购物中心的TaubmanCenters开通了穿越国境的“六小时疯狂购物”之旅,满载美酒和店家折扣券的豪华轿车运送着购物者来往于加拿大。

6.Storessayoverseasshoppersaren'tjustbuyingalot--they'realsoshowingsomedistinctspendinghabits,oftendifferentfromAmericans'.SaksFifthAvenuesaysEuropeansaresnappingupUGGboots(hipwithAmericanscirca2004),forexample.ManyAsianshopperstendtogoforthehighest-endluxurybrandslikeLouisVuittonandGucci,butalsowellness-relateditemslikemassagersandvitamins.

6 . 海外购物客在大肆采购的同时,也秀出有别于美国消费者的独特消费习性。

例如,第五大街Saks店表示,欧洲客钟情于UGG的靴子(大约2004年流行于美国)。

而更多的亚洲客人喜欢诸如LV、Gucci等奢华商品,但同时也会关顾按摩和维生素保健品。

7.JosefinaandCarolinaHallströmflewtoNewYorkforafewdaysofshoppingonIcelandairfromStockholm.Thepair,ages21and25,wereonthelookoutforaVictoria'sSecretstore."Wegoforthelotionsandperfumes,"saidCarolina,assheluggedashoppingbagwitheightpairsofshoesinit(she'dalreadypitchedtheboxes).Theunderwearretailer'sannualfashionshowairsinSweden,eventhoughtherearen'tanystoresthere,shesays.Plus,"shampooisalsomuchcheaperhere."

7.Josefina和Carolina搭乘冰岛航空从斯德哥尔摩飞到纽约,开始购物之旅。

这对介乎21-25岁间的年轻情侣流连于“维多利亚秘店”前。

“我们来这里买化妆品和香水,”Carolina说道,而她拖着的硕大行李箱里,已经塞进了八双鞋子(她已经把包装盒都扔了)。

维多利亚内衣商尽管在瑞典没有开出门店,但仍每年飞往瑞典做秀。

Carolina又说:

“这里的香波也很便宜。

8.InNovembertheU.S.dollarhitarecordlowagainsttheeuro,withoneeurobuyingmorethan$1.48(asoflateFridayinNewYork,oneeurofetched$1.44).ForBrits,apoundnowbuysslightlymorethan$2.Andwithcheapflights,Europeanssaytheycannearlybreakevenontheirtravelexpenseswiththemoneytheysaveonclothesandgifts.

8.11月美元兑欧元创出新低,1欧元兑换1.48美元以上。

对于英国人来说,1英镑现在差不多可以换到2美元。

加上机票的廉价,欧洲游客说,他们在买衣服和礼物上省下的钱足以弥补旅游开销了。

9.Canadiansarealsodrivingsouthtofindbargains.InSeptember,thegreenbackhitparitywiththeloonieforthefirsttimesince1976,reversingalong-heldAmericanconceitthatthingswerecheapernorthoftheborder.(BackinJanuary2002,theU.S.dollarbought1.6143Canadiandollars.)AsofFridayafternoontheU.S.dollarbought1.01Canadiandollars.

9. 加拿大人也纷纷驱车南下淘便宜货。

今年9月,美钞自1976年以来首次与加元平换,扭转了美国人脑子里北境之外东西更便宜的老思维。

(2002年1月一美元能兑换1.6243加元。

)周五收盘1美元兑换1.01加元。

10.CraigJohnson,presidentofCustomerGrowthPartners,aretailconsultant,saystheoverseasshoppingjaunt,oncetheterritoryoftheuppercrustandcorporatejet-setters,has"dramaticallyexpanded"tothemasses."It'snotjustproperprivateschoolaccents"heardinstores,hesays."It'sregularlowerandmiddleclasspeoplewhocomeoverbecauseofthesavings."

10.CGP零售顾问主席CraigJohnson先生说,曾经属上等社会的海外购物游现在已经戏剧性地扩张到各阶层。

“现在你能听到的,不仅仅是私立学校出来的那种纯正口音了,”他说,“便宜货也吸引着中低收入的人群。

11.TheDolphinMallinMiamisaystheincreaseinshoppersfromabroadhasforcedittoaddtwomoredailyshuttlesonsomedaystoMiamiInternationalAirport.Themall'stourismmanager,LuciaPlazas,saysGermans,Italiansandothershavebeenbuyingsomuchshe'shadtocallcabstodrivebehindthebusescarryingtouristswhocan'tfitontheshuttlesoncethey'repackedwithpurchases."Theamountofbagshasbeenachallengeforthedrivers,"saysMs.Plazas.

11.  迈阿密的Dolphin购物商场称,随着日渐增多的购物客,有些时候,他们不得不增加两辆往返于迈阿密国际机场的班车。

商场观光主管LuciaPlazas说,德国人、意大利人和其他游客疯狂的购物,行李箱把机场巴士都塞满了,她不得不打电话叫出租来运旅客。

“行李箱的数量对司机来说成了挑战。

”Plazas女士说道。

12.ThisDecemberattheHolidayInnneartheMallofAmericainBloomington,Minn.,morethanaquarterofthe171roomsaresometimesfilledwithshopperswhohavecomeoverondirectflightsonIcelandAirfromReykjavik.Eachspendsaround$2,500atthemall'sstores,saysEvieWalter,thehotel'sdirectorofsales."'Where'sVictoria'sSecret?

'"isusuallyoneofthefirstquestionsthey'llask,shesays.Thoughsomedon'tspeakEnglish,"there'susuallysomeoneinthegroupwhocanunderstand,"saysMs.Walters."Ifnot,charadesalwaysworks."

12. 今年12月,在明尼苏达州Bloomington市靠近美国商场旁的假日酒店里,171个客房中,超过四分之一被搭乘冰岛航空直接由雷克雅未飞来的购物客住满。

酒店销售主管EvieWalter说,他们每人在商场平均开支2500美元。

他们开口就问“Victoria’sSecret店在哪里?

”。

尽管有些人不会说英文,但一个旅游团里多少都有几个能懂点儿英文的----即使没人懂,打手势也能管用。

13.EveninFargo,N.D.,whichisathree-hourdrivefromthenearestmajorCanadiancity,there'sbeenarelativewindfallofforeignshoppersthisyear.StaffersatWestAcresShoppingCenter,whichhousesaLadyFootLocker,anAmericanEagleOutfittersandGymboree,recentlystartedcountinglicenseplatesintheparkinglotandwalkingthroughthemallarmedwithclipboards,totallythenumberofCanadians.

13.即便在离加拿大主要城市三小时车程的北达科他州Fargo市,今年也靠着外国购物客发了点横财。

WestAcres购物中心的一家女鞋店职员们,最近开始到停车场统计车牌或在商场门口统计人流,来记录加拿大游客的数量。

14.RustyPapachek,themall'sgeneralmanager,saysthedayafterThanksgivingonein12customerswasfromacrosstheborder.Lastyeartheydidn'tcountbecausetheyhardlynoticedanynon-locals,hesays.Mr.PapachekisnowrunningradiopromotionsinWinnipeg,220milesaway.

 14. 商场总经理RustyPapachek说,感恩节后的那天,每12个游客就有一个来自加拿大。

(他说,去年压根就看不到外地人,所以没有统计。

)Papachek现在开始在220英里外的Winnipeg市做起了无线电广告。

“加拿大购物者在密歇根州购买冰钓渔具和猎鹿装置,也刺激了AuburnHills市BassPro店的销售。

”这家店广告经理DougPhillips说道,“与此前数年少得可怜的加拿大顾客相比,过去几个月,十分之一的顾客来自加拿大。

15.InNewYork,Lord&Taylor'ssalesareupby25%sofarthisDecemberversusthesameDecemberperiodlastyear,dueinparttogrowthinshoppersfromoverseas,sayspresidentandchiefexecutiveJaneElfers.Abouttwoweeksagothecompanybeganadvertisingthestore'sholidaywindowsasatouristdestinationon3,600taxiTVscreens.

15.在纽约,受益于海外游客的激增,Lord&Taylor店12月的销售较去年同期增长25%。

两周前,该公司在3600个出租车电视屏幕上做起了广告,将商店的假日橱窗作为旅游景点。

16.AtSaksFifthAvenue'sflagshipstoreinNewYork,thealterationsteamhasnoticedariseinrequestsforquick-turnaroundjobsfromoverseastouristswhowanttheirclothingreadybeforetheyleavetown.SuzanneJohnson,thegeneralmanager,saysshe'salsochangedthesignageinthestoretokeepthingssimplerforforeigners."Theyreallywouldn'tunderstand'contemporarycollections,'sowejustsay'denim,' "saysMs.Johnson.

16.纽约五大街Saks旗舰店的改衣柜台注意到,海外游客要求快速改衣、以便他们离开城市前能拿到服装的要求日益增多。

总经理SuzanneJohnson为方便这些外国购物客人,变动了商店的指示标志,使其看上去更简单。

她说:

他们几乎都不明白“成衣柜台”的意思,所以我们改成“改衣柜台”。

17.Whileoverseasshoppersavoidbuyinggiftcardsbecausetheyusuallycan'tbeusedbackhome,they'reshellingoutforelectronicsthataren'talwayscompatibleinAsiaorEurope.Atthegadget-stockedBrookstonestoreinTyson'sCornerMallnearWashington,storemanagerMichaelJonessayshe'sadded10newitemswithbuilt-inelectricityconvertersforEuropeanandAsiancustomers.Heestimatesthatoneinevery20shoppersathisstoreisfromtheUnitedKingdomthisyear,upfromaboutonein100lastyear.Japaneseshoppers,hesays,aresnatchingupmassagingchairs,whichstartaround$2,000,andshippingthembackhome:

"Theyunderstanditbetter."

 17.海外购物者通常避免购买礼物卡,因为他们回去后就没法用了。

一些电子产品也往往和亚洲或欧洲的不兼容。

靠近华盛顿的一家五金店新进了10种新玩意儿,为亚洲或欧洲客户提供电源转换装置。

商店老板Michael估计,今年每20个客户中就有一个来自英国,而去年则是百里挑一。

日本客则青睐售价在2000美元以上的按摩椅,买下来寄回家去。

他们对按摩椅更识货。

18.MaureenCrampton,thedirectorofmarketingattheForumShopsatCaesarsinLasVegas,saysBritishcustomerstheretendtogravitatetowardsbrandstheyhavebackhomelikeTedBakerandThomasPink.ChristineAquino,amanageratPink,saysBritishmenhavebeenbuyingthe140-thread-countEgyptiancotton"Prestige"lineofdressshirts.ThosearepopularwithAmericanmentoo,shesays,butBritstendtogoforbrighterpatternslikeredstriped,blueandgreen."They'remorecolorfulthanmostpeoplehereintheUnitedStates."

18.拉斯维加斯的凯萨购物广场市场经理Maureen说,英国顾客倾向于购买他们自己的品牌如TedBaker和ThomasPink。

Pink的经理Christine说英国男人和美国男人一样,钟情于精致的埃及棉条纹衬衫。

设计牛仔服的Rock&Republic公司留意到,很多来自英国、法国和德国的购物者买他们的衣服----尽管在欧洲也能买到这个品牌。

“这虽然让我们的国际零售商很不开心,但诱人的折扣是吸引他们跨境血拼的理由。

”这家商店老板Andrea如是说,“今年最流行的是靴型牛仔裤。

欧洲客户的确喜欢饰物,包括装饰牛仔裤的水晶、花纹或纽扣。

我们美国人更传统些,我们可不会成天穿着水晶装饰的牛仔裤。

19.TakingabreakfromshoppingoutsidethecrowdedMacy'sflagshipstoreon34thStreetinManhattan,sistersMauraandMairedCollins,fromGalway,Ireland,sippedorangejuiceandrecountedtheirfindsfortheday.Sofar,they'dboughtscarvesatBetseyJohnsonandperfumefromChristianDiorandDKNY.Withonlytwodaysleft,theyhadn'tyethadtimetocheckoutsightsthey'dbeenhopingtosee,likeEllisIslan

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1