英语写作常见问题.docx

上传人:b****4 文档编号:5215876 上传时间:2022-12-14 格式:DOCX 页数:14 大小:31.56KB
下载 相关 举报
英语写作常见问题.docx_第1页
第1页 / 共14页
英语写作常见问题.docx_第2页
第2页 / 共14页
英语写作常见问题.docx_第3页
第3页 / 共14页
英语写作常见问题.docx_第4页
第4页 / 共14页
英语写作常见问题.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语写作常见问题.docx

《英语写作常见问题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语写作常见问题.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语写作常见问题.docx

英语写作常见问题

 

英语写作常见问题

一、选词罕见效果

准确而有效地用词依赖于往常的积聚和准确了解。

现将作文中经常出现的效果总结如下,希望能对大家有所协助。

(一)误用口语词汇或俚语

专业四级考试中的作文多为议论文,要求逻辑性强,结构紧凑,具有压服力,而口语体中多为复杂句,结构松懈,不适宜表达这样的思想观念。

请看下面这篇题为WhyILearnEnglish的短文:

IthinklearningEnglishisveryimportant,especiallytome.Well,ifyouaskmewhy,I’lltellyousomereasons.Let’slookatsomethinginjobmarket.Anywayifyoucan’tspeakEnglish,youcan’tgetagoodjob.Don’tyoubelieve?

Thenanotheristocommunicatewithforeigners.Youknow,ifyoucan’tspeakEnglish,howcanyoumakeyourideaunderstoodbythem?

Yousee,spokenEnglishisgettingmoreandmoreimportant.Sowhydon’tIlearnEnglishwell?

上文中的句式和用词都比拟口语化,斜体局部都是典型的口语用词,在作文中应防止运用。

我们将上文修正如下,作一比拟:

TolearnEnglishisveryimportantforthefollowingtworeasons:

foronething,withtheincreasingcompetitivenessinjobmarket,collegegraduatesarenotonlyexpectedtoobtainsomespecialknowledgeandtechniqueinafield,buttohaveagoodcommandofEnglishtofindagoodjob.Foranother,Englishisaninternationallanguagewhichisnecessaryincommunicationwithforeigners.Inaword,IamdeterminedtoworkhardatEnglishtofindanicejobandtocommunicateeffectivelywithforeignersinEnglish.

修正后的短文不但改掉了口语词汇,还运用了衔接词和复合句,增强了文章的连接性和逻辑性。

俚语尤其要防止运用,由于俚语给人的觉得极端随意,与议论文文体不符。

而且有的带有方言性,有的带有粗俗性,多出如今口语中和戏剧、电视、电影、小说的对白中,不适宜书面文体运用。

例如:

MyfriendLiYonggotthesackyesterdayandIcalledtoexpressmysympathy.

Togetthesack是俚语,意为〝被解雇〞,有调侃之意,应将其改为wasdismissed,使其与前面的toexpressmysympathy坚持作风分歧。

再如:

Mylittlesonisbloodyintelligent.

Bloody是粗俗语,应改为very。

〔二〕喜用笼统词

笼统词往往偏长、大、难,如以configuration替代pattern,以counter-productive替代ineffective。

不少笼统动词以-ize,-ise后缀开头,如casualize〔雇用暂时工〕。

过多且不适外地运用笼统词会使原本明白复杂的句子变得隐晦模糊,且给人以装腔作势之感。

请看例句:

Thedesirabilityofattainingunanimitysofarasthegeneralconstructionofthebodyisconcernedisofconsiderableimportancefromtheproductionaspect.

此句用词笼统,结构繁杂,Thedesirabilityofattainingunanimity其实就是agree之意,sofarasthegeneralconstructionofthebodyisconcerned即onastandardbody,fromtheproductionaspect可改为forincreasedproduction。

如此,上句可改写为:

Toincreaseproduction,itisimportanttoagreeonastandardbody.

因此我们在写作文时,可以化笼统为详细,化通俗为深刻,从笼统的意思中引出详细地意义,以意义显豁的词语替代意义模糊的词语。

〔三〕词语的误用

在我们的作文中,经常会晤到用词不当的状况,影响意义的表达。

其缘由多是由于对词汇的意义和用法掌握不够准确而形成的,详细说来有如下几点:

其一,曲解词义。

有些英语词汇看似汉语释义相反,但详细意义是有差异的。

请看以下各句中的用词错误:

1)*Bothsaltandsugarareeasytomeltinhotwater.

2)*Theypersuadedtheirsontotryagain,buthejustturnedadeafeartothem.

3)*Itisuneasyforthechildrentodosuchathing.

在例1〕中,melt指物体受热熔化,而不是指溶质在溶剂中的溶解。

例2〕中的persuade不只指〝劝说〞,而且强调结果〝压服某人做某事〞,这与该句后半局部hejustturnedadeafeartothem语义矛盾。

例3〕的uneasy在古英语中有〝不容易〞之意,但在现代英语中曾经没有这种用法了,而是表示〝心神不安〞之意。

因此,以上3句应改为:

1)Bothsaltandsugarareeasytodissolveinhotwater.

2)Theyadvisedtheirsontotryagain,buthejustturnedadeafeartothem.

3)Itisdifficultforthechildrentodosuchathing.

其二,用法错误。

先看几个例子:

1)*Wehopehimtogetthefirstprize.

2)*Whoisresponsibleforthisdepartment?

3)*Shewillprobablybeelectedwomanchairman.

以上各例都是由于词语的用法错误而招致不契合英语的表达习气。

例1〕中,hope只能用于hopetodosomething或hope+that从句的结构中,不能说hopesomebodytodosomething。

例2〕中的responsiblefor表示对某事的结果担任,而不表示汉语中的担任某个部门的任务。

例3〕中〝女主席〞以及相似的〝女议员〞〝女诗人〞等,不能用woman作定语。

woman和man作定语区分男女时,只能用在一些表示职业的名词前。

以上3句正确的表达应为:

1)Weexpecthimtogetthefirstprize.

2)Whoisinchargeofthisdepartment?

3)Shewillprobablybeelectedchairwoman.

有些动词,词义不易解释清楚,用法比拟巧妙运用时经常出错。

如characterize一词的中文释义为〝表示……的特性、具有……的特性〞,但在运用时不能直接把汉语意思往里套。

如要表达〝某民族具有勤劳和英勇的特点〞,不能说:

*Thenationcharacterizesindustryandcourage.

而要说:

Industryandcouragecharacterizethenation.或

Thenationischaracterizedbyindustryandcourage.

相似的词还有feature,star等,这些词在学习时一定要弄清楚它与主语和宾语的关系。

其三,不区分词语的运用语境。

用词不只要思索其语义,还要思索其上下文情境。

还是来看几个例子:

1)*Theconclusionthatthescholarhascometoisthatkidsshouldnothavetosufferforthesinsoftheirfathers.

2)*Mrs.Brownwasindignantwithherson,becausehehadn’tdonehishomework.

3)*Whilereadingthetragedy,thegirlcriedoveritspages.

Kid是口语体词汇,而例1〕从整个句子来看应该是一项研讨的结果,是比拟正式的文体,kid在此处不适宜。

例2〕中的indignant是一个较严肃的词,意为〝愤怒、气愤〞,常指由正义感而惹起的愤怒心情,不适宜表示母亲对孩子的不满意。

例3〕中,cry表示放声大哭,不适宜表示句中因被书中情节感动而哭泣。

以上3句可修正如下:

1)Theconclusionthatthescholarhascometoisthatchildrenshouldnothavetosufferforthesinsoftheirfathers.

2)Mrs.Brownwasangrywithherson,becausehehadn’tdonehishomework.

3)Whilereadingthetragedy,thegirlweptoveritspages.

其实上述三种状况是相互关联的,我们掌握一个英语单词除了要掌握其准确含义,还必需要了解它详细的用法和运用的情境,这样才干准确地表达自己的思想。

除了以上我们提到的一些错误之外,拼写错误及误用词性招致的语法错误也都很罕见。

要克制这些错误,一方面往常要勤于积聚,另一方面,在考试时应尽量选用自己熟习、有掌握的词汇,防止出错。

(四) 汉语思想对用词的影响

在我们往常记单词或在字典里查单词时,有些同窗习气于只看单词的汉语释义,而且将这个英语单词与它的汉语释义划上等号,而不去理会单词的详细用法和含义。

比如,说到〝身体好〞不少同窗会马上想到goodbody。

汉语中的〝身体〞既可以指躯体,也可以指安康状况,而body只能指躯体。

〝身体好〞可以用healthy来表示。

实践上,在两种言语中,意义完全对等的词汇是十分少的。

在上文的词汇搭配、词汇误用等局部举出的错误例子中,有不少都是由于汉语思想的影响而出错的。

下面我们再看几个例子:

1)*ThetrafficinBeijingisgettingmoreandmorecrowded.

2)*Thepriceofcarissocheapthatquitesomepeoplecanaffordit.

3)*Thespeedofaplaneisfasterthanthatofatrain.

例1〕中,crowded表示〝拥堵〞时,意为〝havingtoomanypeople〞,我们可以说crowdedbuses,hotels,downtownarea,但不能表示交通拥堵。

例2〕中的cheap可以表示详细事物廉价,但〝价钱廉价〞不能说〝priceischeap〞。

异样,fast自身表示速度快,但不能用来说明speed。

现将以上三句修正为:

1)ThetrafficinBeijingisgettingmoreandmorecongested.

2)Thepriceofcarissolowthatquitesomepeoplecanaffordit.

3)Thespeedofaplaneishigherthanthatofatrain.

二、句式多样化

 假设在一篇文章里只要一两种句式,且句子长度大致相等,势必会使文章单调呆板,平淡无味。

要使文章生动,具有吸引力,就必需灵敏变换句式。

句式多样化可经过以下手腕来到达。

〔一〕改动句子主语

在汉语句子中常用人来作主语,强调人对事物或对人自身的作用或影响,但在英语中常用非人称作主语着重强调物对人的作用,对人思想和行为的影响及其发生的结果。

这种表达法往往带有拟人化修辞颜色,语气委婉,比喻笼统,文体也显得自然、轻松、客观性强。

例如:

1)Newyear’sDaysawthemenjoyingthemselvesintheactivityofgala.

2)TheSecondWorldWarbroughthimrapidbattlepromotion.

假设改为我们习气的以人作主语,那么显然不如上述两句精练、笼统、客观、公正:

1)TheyenjoyedthemselvesintheactivityofgalaonNewYear’sDay.

2)HegotrapidbattlepromotionduringtheSecondWorldWar.

有些以物作主语的句子已丧失拟人化的修辞颜色,此类句子中罕见的动词有:

find,bring,give,escape,surround,kill,deprive,seize,send,know,tell,permit,invite,take,drive,happen,occur等。

例如:

1)Hisnameescapesmeforthemoment.

2)ThesightoftheoldhouseremindsmeofmypoorlifewhenIwasyoung.

3)Thepointslippedmyattention.

〔二〕改动句子扫尾

在句子中,除了以主语扫尾外,还可以依据详细状况,用其它句子成分扫尾。

如:

1.以同位语扫尾,如:

Themostcommonliquid,water,hasalwaysbeenausefulsourceofpower.

2.以副词扫尾,如:

Casually,thethiefslippedoneofthewatchesintohiscoatsleeve.

3.以表语扫尾,如:

Veryimportantinthefarmer’slifeistheradioweatherreport.

4.以宾语扫尾,如:

Whattheywereaskedtodointendays,theyfinishedintwo.

5.以介词短语扫尾。

在以下两段中,第二段适当用介词短语作为句子的扫尾,使对比鲜明,句子生动:

Ialwayslistentothelatestsonghits.Thenewtunesaremostinterestingtome.Butmyparentsdonotsharethisenthusiasm.Theoldsongsseemgoodenoughtothem.

Ialwayslistentothelatestsonghits.Tomethenewtunesaremostinteresting.Butmyparentsdonotsharethisenthusiasm.Tothemtheoldsongsseemgoodenough.

6.以分词短语扫尾,如:

Troubledbythedream,hewokeupwithastart.

7.以动词不定式扫尾,如:

  Tofindthehiddenpapers,theinspectorslookedthroughseveralsuitcases.

〔三〕改动句子结构

英语句子按语法结构分可分为复杂句、并列句、复合句,按用法功用分可分为陈说句、疑问句、祈使句、慨叹句,按修辞格分可分为松懈句、尾重句、平衡句、平行句、倒装句等。

写作时可依据详细状况,灵敏运用各种句式。

例如要表达〝大意驾驶易惹起车祸〞可以有以下几种表达方式:

1)Trafficaccidentsareinvitedbycarelessdriving.

2)Carelessdrivinginvitestrafficaccidents.

3)Foranyonetodrivecarelesslyistinvitetrafficaccidents.

4)Thefactthatyoudrivecarelesslyinvitestrafficaccidents.

5)Todrivecarelesslyistoinvitetrafficaccidents.

6)Drivingcarelesslyinvitestrafficaccidents.

7)Anyonewhodrivescarelesslyistoinvitetrafficaccidents.

8)Trafficaccidentsarewhatcarelessdrivinginvites.

9)Whoeverdrivescarelesslyistoinvitetrafficaccidents.

〔四〕改动句子长度

长句和短句各有特点,各有用途。

短句结构复杂,明白易懂,适用于下定义,一些重要理想的陈说,或是描写迅速的举措和激动的心境。

如:

Themankneltdownagain,watchingCharliecarefully.Heloweredthepolebutkepthisheadraised.Charliestoodindecisively.Thenherantoasnowpilebythecurbstone.Themanshiftedtoseehim.〝Youcomenearme,andI’llbreakyourneck.〞Hesaid.

长句结构复杂,容量大,能在一句中表达复杂而完整的内容,适用于描写、说明、议论,如:

Explodedanddevelopedbythepeoplefromallovertheworld,Americaisanewcountry,anationofnations,aclasslesssocietywhereeveryoneisconsideredequal,everyonecanmakeanamethroughhardwork,evenafarmer’ssoncanworkhiswayuptobeapresident.

在一个段落中,长句和短句应交织运用,既防止句子单一化,还可以添加言语的表现力。

尤其留意不要过多堆积短句,那样会使句与句之间连接性差,使读者读起来有一种磕磕绊绊的觉得。

堆积短句、复杂句实践上是言语技巧不成熟、言语水平低的表现,还会使文章显得稚气、呆板。

下面的这段文字中就有这样的缺点:

Ireturnedtomyroom.Therewasanoteundermydoor.ItwasfromBill.Hesaidhewasinthetownlookingforajob.Hehadn’tfoundanythingyet.Headdedthathewassorrytohavemissedme.

这段话中有六句复杂句,读来单调有趣,而且句与句之间缺乏联络。

如今我们将它修正如下,使意义更明白,并表达出句与句之间的逻辑关系:

WhenIreturnedtomyroom,IfoundanotefromBillunderthedoor.Hesaidhewasinthetownlookingforajob,buthadn’tfoundanythingyet.Headdedthathewassorrytohavemissedme.

当然我们也不倡议运用冗长、造作的长句,更不能把一些短句机械地堆积成一个长句。

下面的例子就是这种状况:

Itisaboutsixo’clockwhenwefinishsupperandIgetreadytogototheearlyshowatthemoviesbecauseIliketogetoutearlysoIcangodancingwiththecrowd.

在段落中,我们可以应用长句和短句各自的特点,发扬它们的优点。

短句言简意赅,意义明白,可以用在段首来提出讨论的主题,和在段尾总结中心思想。

中间的细节和论述局部可以由长句来完成。

如下面的段落中第一句为短句,也是段落的主题句,前面的长句那么是对第一句的说明:

Newspapersgiveadistortedviewoflife.Theyoveremphasizetheunusual,suchasamothergivingbirthtoquintuplets,thedevelopmentofaChristmastreethatgrowsitsdecorativecones,themintingoftwopennieswhichwereonlyhalf-engraved,gangfights,orteenagedrinking.

三、罕见效果

〔一〕误用平行结构

所谓平行结构(parallelism)是指把结构相反或相似,意义相关,语义分歧的几个词、短语、分句或句子并列运用。

它的作用一是可以使句子流利、连接,二是可以使句子平衡、富于节拍感,且在表达上具有力度。

如:

Hepasseshistimedoingcrosswordpuzzlesandbuildingmodelairplanes.

Ifyou

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1