船舶防污染管理须知共17页.docx

上传人:b****5 文档编号:5097546 上传时间:2022-12-13 格式:DOCX 页数:22 大小:37.74KB
下载 相关 举报
船舶防污染管理须知共17页.docx_第1页
第1页 / 共22页
船舶防污染管理须知共17页.docx_第2页
第2页 / 共22页
船舶防污染管理须知共17页.docx_第3页
第3页 / 共22页
船舶防污染管理须知共17页.docx_第4页
第4页 / 共22页
船舶防污染管理须知共17页.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

船舶防污染管理须知共17页.docx

《船舶防污染管理须知共17页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶防污染管理须知共17页.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

船舶防污染管理须知共17页.docx

船舶防污染管理须知共17页

船舶防污染管理(guǎnlǐ)须知

Instructionforshippreventingpollution

1.总则(zǒngzé)

GeneralRules

1.1.为了保护水域环境,防止船舶(chuánbó)对水域及港口环境的污染,保障人体健康,减少经济损失,根据《MARPOL73/78防污公约(gōngyuē)》和《中华人民共和国海洋环境保护法》以及《中华人民共和国防止船舶污染海域管理条例》等法规,特制定本管理规则。

Toprotectwaterenvironment,preventwaterandportenvironmentfrompollutingofvessel,safeguardhealth,reduceeconomicloss,drawupthismanagementregulationbasedon‘MARPOL73/78’&‘MarineEnvironmentProtectionLawofthePeople'sRepublicofChina’and‘PreventingseaareafromshippollutioncontrolregulationofPeople'sRepublicofChina’

1.2.公司机务部负责船舶防污设备的备件供应、产品更新;监督指导协助船舶维修检查防污设备;负责船舶排污的监督和污染事故的调查处理。

Technicaldepartmenttakeschargeofthesupplyandmodelchangeofpreventingpollutionequipmentandspareparts.Supervise,direct,assistshipmaintainandcheckingpreventingpollutionequipment.Beinchargeofmonitoringshippollutiondischargeandpollutionaccidentinvestigationanddisposal.

2.船舶防污染的组织与职责

Organizationandresponsibilityofvesselpreventingpollution

2.1.船舶防污染管理小组

Vesselpreventingpollutionmanagementgroup

2.1.1.管理小组成员:

组长:

船长副组长:

轮机长、大副组员:

其它技术船员

Member:

Headman:

Captain

Vice-headman:

chiefengineer,chiefofficer

Member:

othertechnologycrew

2.1.2.管理小组职责

船舶防污染工作由船长总负责。

船长应经常组织全体船员认真学习、贯彻国内防污法规及上级有关防污染文件,严格执行港口防污规章,具体布置、监督船舶各部门做好防污染工作。

当发生污染事故时,组织全体人员全力以赴控制和清除污染,减少经济损失,并及时向公司报告。

调查了解污染事故的现场和事故经过、原因及污染程度。

审查污染事故报告,如实地向公司机务部报告事故情况。

Responsibility

-Captainisinchargeofvesselpreventingpollution

-Captainshouldoftenorganizeallcrewtostudyandimplementdomesticpreventingpollutionlawsandregulations,relateddocumentfromhigherauthorities.Strictlycomplywithportpreventingpollutionregulations.Assignandmonitoralldepartmentstodowellpreventingpollution.

-Whenpollutionaccidenthappens,organizeallcrewtocontrolandeliminatepollution,reduceeconomicloss,reporttocompanyimmediately.

-Investigatescene,step,cause,degreeofpollutionaccident

-Investigatepollutionaccidentreport.Reportfaithfullytheaccidenttotechnicaldepartment.

3.船舶(chuánbó)防污染文书管理

《油类记录簿》

《垃圾(lājī)记录簿》

《船上油污应急(yìngjí)计划》

“未经处理(chǔlǐ)的生活污水排放率”由船旗国主管机关或其认可的机构批准

Documentmanagementofvesselpreventingpollution

-OilRecordBook

-GarbageRecordBook

-ShipboardOilPollutionEmergencyPlan

-‘Untreatedsewagereleaserate’approvedbyflagstateauthoritiesororganizationacceptedbyit.

3.1.关于《油类记录簿》的管理

ManagementforOilRecordBook

3.1.1.船用《油类记录簿》适用船舶所有机器处所的作业记录。

Oilrecordbookonboardappliesforworkrecordforallmachineryspaceonboard.

3.1.2.所有船舶机器处所作业记录的《油类记录簿》由轮机长负责保管,严格按油类记录所填写的要求,由值班轮机员将每项作业如实详细地填入《油类记录簿》中要注意记载程序。

Oilrecordbookiskeptbychiefengineer.Asdemand,dutyengineerfillinoilrecordbookfaithfullyanddetailed,heedtheprocedure.

3.1.3.每记录完一页,由船长审核签字。

Captainsignaturesarerequiredforeachpage.

3.1.4.填写《油类记录簿》时,应将日期、作业代号和细目的数码记入相应的表格内,所要求的细节,应按年月日顺序记入空栏。

Filldate,worknumber,numberofdetailedcatalogueintocorrespondingcolumn.Detailsfillinblankcolumnastimesequence.

3.1.5.《油类记录簿》每记完一本,应在船保留三年,在三年后上缴公司机务部。

After‘OilRecordBook’beingfinished,shouldbekeptonboardforthreeyearsandthensubmittedtothecompanytechnicaldepartment

3.1.6.如需换新的《油类记录簿》时,应通过船籍港的主管机关认购(须加盖核发机关的印章),或向公司机务部申领。

IfneedtochangenewOilRecordBook,shouldbuyfromflagstateauthorities(stampedbyauthorities)orapplytocompanytechnicaldepartment.

3.2.关于《垃圾记录簿》的管理

ManagementforGarbageRecordBook

3.2.1.适用于所有垃圾处理作业记录。

Applyforworkrecordforgarbage

3.2.2.由大副负责记录和保管。

Chiefofficerisinchargeofrecordingandkeepit.

3.2.3.每记录完一页由船长审核签字。

Captainsignaturesarerequiredforeachpage.

3.2.4.填写《垃圾记录簿》时,应将日期,作业代号和细目的数码记入相应的表格内,所要求的细节应按年月日顺序记入空栏。

Filldate,worknumber,numberofdetailedcatalogueintocorrespondingtable.Detailsfillinblankcolumnastimesequence.

3.2.5.《垃圾记录簿》每记录完一本,应在船保留在三年,三年后上缴(shàngjiǎo)公司机务部。

AfterGarbageRecordBookbeingfinished,shouldbekeptonboardforthreeyearsandthensubmittedtothecompanytechnicaldepartment

3.2.6.如须换新的《垃圾记录簿》时,应通过船籍港的主管机关认购(须加盖核发机关的印章)或向公司机务(jīwù)部申领。

IfneedtochangenewGarbageRecordBook,shouldbuyfromflagstateauthorities(stampedbyauthorities)orapplytocompanytechnicaldepartment.

3.3.关于(guānyú)《船上油污应急计划》的管理

ManagementforShipboardOilPollutionEmergencyPlan

3.3.1.《船上油污(yóuwū)应急计划》是所有船舶必须配备的重要文件,是《防止油污证书》法定检验的内容之一。

ShipboardOilPollutionEmergencyPlanisnecessarydocumentonboard.ItisoneofstatutoryinspectionasInternationalOilPollutionPreventionCertificates.

3.3.2.船长应按照船舶证书的管理规定,妥善保管《船上油污应急计划》。

CaptainshouldkeepShipboardOilPollutionEmergencyPlanasship’scertificatemanagementregulations.

3.3.3.船长应按照《船上油污应急计划》附录中的有关要求,各项必须填写的记录内容要认真及时填写,不得遗漏。

CaptainshouldfillinearnestlyandintimelywithoutomissionasthedemandofappendixofShipboardOilPollutionEmergencyPlan.

3.4.关于“未经处理的生活污水排放率”的管理,应遵守船旗国主管机关的规定。

Managementfor‘Untreatedsewagereleaserate’shouldcomplywiththeregulationofflagstateauthorities.

4.防污染管理

Pollutionpreventionmanagement

4.1.甲板日常防污染管理

Dailypollutionpreventionmanagementondeck

4.1.1.保持甲板清洁,无垃圾、油迹。

Keepdeckclean,nogarbageandoilstains.

4.1.2.检查并保持甲板动力液压管系及设备无泄漏、积油。

发现液压管系及设备泄漏时应及时处理并通知轮机部修理。

Checkdeckpowerhydraulicpressurepipesystemandequipmentforleakageandoildeposition.Ifany,shouldinformenginedepartmentforrepair.

4.1.3.加强涉及油污作业的管理。

港内需对船壳进行油漆作业时,应事先向港口主管机关申报,待批准后方可施工,同时作业中应避免油漆污染港口水域。

Strengthenmanagementrelatedtooilpollution.Ifneedtopainthullinport,shouldapplytoportauthoritiesinadvance,workaftergettingapproval,meantimeavoidpollutingportwaterwhenwork.

4.1.4.任何人员均不得将船上弃置物和垃圾随意投入港口水域。

Discardandgarbageonboardcannotbeatwillthrewintoportwater.

4.1.5.港内不准随意使用消油剂,如需使用,应事先取得港口主管机关的同意。

Inportoilremovercannotbeatwillused.Ifuse,shouldgettheapprovalofportauthoritiesinadvance.

4.1.6.压载水的排放,按有关规定(guīdìng)执行。

Ballastwateroperationshouldcomplyinaccordancewiththerelevantregulationsoftheconvention.

4.2.机舱(jīcāng)污水排放

Bilgewaterdischargeinengineroom

4.2.1.停泊(tíngbó)在锚地、港池内的船舶,禁止向舷外排放污水。

Bilgewaterdischargeforbiddenwhenmooringatanchorageorinharbourbasin.

航行在特殊区域以外的船舶排放污水(wūshuǐ)应遵照73/78MARPOL公约和《中华人民共和国防止船舶污染海域条例》的有关规定进行排放。

Accordingto73/78MARPOLinternationalconventionandPreventingseaareafromshippollutioncontrolregulationofPeople'sRepublicofChina,shipinnavigationshoulddischargebilgewateroutofspecialarea.

4.2.2.船舶不在特殊区域内;

Vesselisnotinspecialareas

4.2.2.1.船舶距最近陆地五十海里以上;

Morethan50nauticalmilesfromnearestlands

4.2.2.2.船舶正在途中航行,航速不小于7节;

Speednotlessthan7knotsinnavigation.

4.2.2.3.排出物的含油量小于15PPM;

Oilcontentindischargewatershouldbenomorethan15ppminnavigation

4.2.2.4.船上所设油水分离设备或过滤设备正在运转。

Intheoperationofoilywaterseparationequipment,filterequipmentonboard

4.2.3.航行在特殊区域以内的船舶不准排放污水。

Nodischargeinspecialarea

4.2.4.船舶航行排放机舱污水,应加强与驾驶台的联系,做好《油类记录簿》的记录,注意排放时间和排量的填写。

Shipinnavigationdischargingbilgewaterinmachineryspaceshouldcontactwithbridgeandfillinoilrecordbookpayingattentiontodischargetimeandquantity.

4.3.防污设备管理

Managementofpollutionpreventionequipment

4.3.1.加强船舶油水分离器、生活污水处理装置等防污设备的运行管理,做好维护、保养,确保设备处于良好使用状态。

Strengthenrunningmanagementforoilywaterseparator,sewagetreatmentequipmentandotherpollutionpreventionequipment.Dowellmaintenanceandensureequipmentingoodorder.

4.3.2.船舶防污设备有故障影响正常排放,船上又无能力排除故障时,应尽快报公司主管部门联系修理。

Failureofpollutionpreventionequipmentinfluencesnormaldischarge,meantimecrewcannotsolveproblembythemselves,shouldreporttocompanydepartmentinchargeforrepair.

4.3.3.油水分离器处在正常状态时,禁止乱设接头或软管,绕开油水分离器强行排放。

OWS(oilywaterseparator)unauthorizedconnectionorhoseforbypassdischargeisprohibited.

4.3.4.除在非常情况下,禁止(jìnzhǐ)使用通用泵及消防泵排放机舱污水。

Exceptinemergency,useofthegeneralpumporfirefightingpumptodischargebilgewaterinengineroomoverboardisprohibited.

4.3.5.确认使用(shǐyòng)专用泵浦排放压载水和供消防水,并保证所使用的管系清洁无油污。

通至压载舱的总阀用后应及时关闭。

Ensureusespecificpumptodischargeballastandsupplyfirefightingwaterandensurenooilstainsinusingpipesystem.Closetheballastmainvalvetoballasttanksafteruse.

4.4.防止(fángzhǐ)污油、污水漏入舱底。

Preventdirtyoil,bilgewaterfromleakingtothebottom.

4.4.1.燃油、滑油转驳舱(柜)时应慎重操作(cāozuò),杜绝驳运时漏入舱底。

Transferfueloilandlubeoilprudentlyagainstleakagetobottom.

4.4.2.曲轴箱、齿轮箱、油底壳等更换下来的废油,应收集入污油舱柜,不得放置舱底。

Wasteoilchangedfromcrankcase,gearbox,oilsumpshouldbecollectedtodirtyoiltank,noplacingonbilge.

4.4.3.保持机械设备的油管、阀门、道门等不滴漏油。

Keepoilpipe,valve,doorofmachinerynospillageandleakageofoil

4.4.4.燃油、滑油分油机排渣柜中的油渣,应及时排入污油舱(柜),不得到入舱底。

OilsludgeinFO&LOsludgetanksshouldbetransferredtodirtyoiltankintime.Nodrainingtobottom.

4.4.5.清洗零部件使用过的污油,应集中到入污油舱(柜),不得到入舱底。

Dirtyoilusedforcleaningpartsshouldbecollectedintodirtyoiltank.Nodischargingtobilge.

4.4.6.燃油、润滑油等集油柜出现高液位时,应及时驳空,以防溢入舱底。

Whenbeinghighlevelincollectingtanks,shouldtransferemptyofthecollectingtanktoavoidspillingoiltobilge.

4.4.7.油柜及其它设备的集油盘(槽)通至各集油柜的管路要保持畅通,有缺损部位要及时修复。

Keepthepipestotheaccumulatortraysoftanksandotherequipmentunlocked.Damagedpartsshouldberepairedintime.

4.4.8.值班人员应经常检查各海、淡水泵的填料盘根及管系有无漏泄现象,采取相应措施,以减少舱底水量。

Dutycrewshouldoftencheckifstuffingtrayandpipesystemofsea/freshwaterpumpforleakage.Takeappropriatemeasuretoreducewaterquantityinbilge.

4.4.9.严禁将洗涤剂倒入舱底,以免造成油水分离器监控装置失灵。

Detergentisprohibitedtopourintobilge.Itcanavoidmonitordeviceofoilyseparatormalfunction.

4.5.污油、污水舱(柜)管理

Dirtyoil,bilgewatertankmanagement

4.5.1.机舱人员应详细了解污油舱(柜)、污水舱(柜)的容量及测量孔、透气

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 军事

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1