翻译练习答案.docx
《翻译练习答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译练习答案.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译练习答案
Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldtoproduceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace。
皮尔森将世界上数百名研究者的工作汇集到一起,以便制作一个独特的显示最新日期的千年技术日历,在这些日期里,我们可以期待上百种关键性突破和发现产生
Unit3Amplification
•Practice:
•1.PutthefollowingsentencesintoChinese,usingthetechniqueofamplification.
•1)Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.
•2)Wewon’tretreat,weneverhaveandneverwill.
•3)Theirhostcarved,poured,served,cutbread,talked,laughed,proposedhealths.
•2.PutthefollowingsentencesintoEnglish,payingattentiontoamplification.
•1)请把这张表填一下,填完给我。
•2)要提倡顾全大局。
•3)吃饭防噎,走路防跌。
•4)送君千里,终有一别。
•5)一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。
•6.天气寒冷,河水都结冰了。
•7.前途是光明的,道路是曲折的。
•8.理论联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。
•9.天气这样闷,十之八九要下雨。
•10.年满18岁的公民都有选举权和被选举权。
•Keys:
•1)读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修饰之学使人善辩。
•2)我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退。
•3)热情的主人又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包;谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。
•1.Pleasefillinthisform,andgiveittomewhenyouhavefinished.
•2.Weshouldadvocatethespiritoftakingthewholesituationintoconsideration.
•3.Whileeating,takeheedthatyoudonotchoke;whilewalking,takeheedthatyoudonotfall.
•4.Althoughyoumayescortaguestathousandmiles,yetmustthepartingcomeatlast.
•5.Afenceneedsthesupportofthreestakes;anablefellowneedsthehelpofthreeotherpeople.
•6.Itwassocoldthattheriverfroze.
•7.Whiletheprospectsarebright,theroadhastwistsandturns.
•8.Thattheorymustgohandinhandwithpracticeisaprincipleweshouldalwayskeepinmind.
•9.Withtheweathersocloseandstuffy,tentooneitwillrainpresently.
•10.Allcitizenswhohavereachedtheageofeighteenhavetherighttovoteandtostandforelection.
Unit4Omission
1.Ifyougivehimaninch,hewilltakeamile.他这个人得寸进尺。
2.Winteristhebesttimetostudythegrowthoftrees.Althoughtheleavesaregoneandthebranchesarebare,thetreesthemselvesarebeautiful.
冬天是研究树木生长的最好季节;虽然树叶落了,树枝光了,但树木本身却很美丽。
3.Forgenerations,coalandoilhavebeenregardedasthechiefenergysourcetotransportmanfromplacetoplace.几十年来,煤和石油一直被认为是交通运输的主要能源。
4.Inordertosurvive,tofeed,clotheandshelterhimselfandhischildren,manisengagedinaconstantstrugglewithnature.
为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断进行斗争。
1.我们必须培养分析问题解决问题的能力。
Wemustcultivatetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.
2.他一开口总是三句话不离本行。
Hecanhardlyopenhismouthwithouttalkingshop.
3.中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。
ThepeopleofChinahavealwaysbeencourageousenoughtoprobeintothings,tomakeinventionsandtomakerevolution.
4.生也好,死也好,我们都要忠于党,忠于人民,忠于祖国。
Liveordie,weshouldbeloyaltoourparty,toourpeopleandtoourmotherland.
1)Chinesewoodoil桐油2)agood(bad)sailor不晕船3)agoodman家长;丈夫4)beoutwithsb.与某人闹翻5)worthone’ssalt称职6)blowhotandcold摇摆不定7)putallone’seggsinonebasket孤注一掷
•1.PutthefollowingsentencesintoEnglish,usingthetechniqueofconversion.
•1)语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。
•2)他们一不会做工,二不会种地,三不会打仗。
•3)我们的方针是,一切民族、一切国家的长处都要学。
•4)社会主义革命的目的是为了解放生产力。
•2.PutthefollowingsentencesintoChinese,payingattentiontoidiomaticalexpression.
•1)Hewasanonsmokerandateetotaler[ti:
'təutələ]n.(禁酒主义者,绝对禁酒者)
•2)Sincehelosthisjob,he’sbeenaloner.
•3)Imarveledattherelentless([ri‘lentlis]adj.无情的;残酷的;不间断的)determinationoftherain.
•4)Highbloodpressureisacontraindication(禁忌症)forthisdrug.
•5)Hespokewithfirmness,buthisfacewasverysadandhiseyesattimesweredim.
•Key:
•1.Themasteryoflanguageisnoteasyandrequirespainstakingefforts.
•2.Theydonotknowathingaboutfactorywork,noraboutfarmwork,noraboutmilitaryaffairs.
•3.Ourpolicyistolearningfromallnationsandallcountriestheirstrongpoints.
•4.Socialistrevolutionaimsatliberatingtheproductiveforce.
•1.他既不抽烟,也不喝酒。
•2.他失业以后就很不合群了。
•3.雨无情地下个不停,我感动惊异。
•4.高血压患者忌服此药。
•5.他讲话时,态度坚定,但面带愁容,时而眼神黯淡。
Unit6Restructuring
1)直到昨天我才知道他住院了。
Ididnotknowhewashospitalizeduntilyesterday.
2)我们必须清楚地了解所有牵涉到的问题。
wemustgetaclearunderstandingofthethingsconcerned.
3)他穿过马路时,左顾右盼,害怕撞到过路的车子上。
whilecrossingthestreet,helookedrightandleft,afraidthathemightrunintosomepassingcar.
4)只有听党中央指挥,调动一切积极因素,才能顺利实现四个现代化。
OnlybyfollowingtheinstructionofthePartyCentralCommittee,andbymobilizingallpositivefactors,canwesuccessfullyrealizethefourmodernizations.
1.她非要他讲清楚他的每一分钱都都哪儿去了,弄得他哑口无言。
Hewasdumbfoundedatherinsistencethatheexplainwhereeverycentofhisallowancehadgone.
2.这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的。
Thatourenvironmenthaslittle,ifanything,todowithourabilities,characteristicsandbehavioriscentraltothistheory.
3.相反,行为主义学者认为,成绩的差异是由于白人在教育及其他方面所享有的许多权利,而黑人却被剥夺了这些条件。
Behaviorists,incontrast,saythatdifferencesinscoresareduetothefactthatblacksareoftendeprivedofmanyoftheeducationalandotheradvantagesthatwhitesenjoy.
4.如果有人敢于公然蔑视世界公众舆论而一意孤行,那他一定是个鲁莽之徒。
Hewouldbearashmanwhoshouldventuretodefyworldpublicopinionandactarbitrarily.
5.在延安的荒凉的漆黑的群山上空,闪烁着明亮耀眼的星星。
Bright,verybrightwerethestarsoverthewild,darkYan’anhill.
Unit7ThePassiveVoice
1.Theoiloftheworldwillhavebeenusedup,andmanwillbeusingthemoreconvenientpowerobtainedfromthesplittingoftheatom.全世界的石油将会用尽,到那时人们将使用从原子裂变过程中获得的这种更为方便的动力
2.Careshouldbetakentodecreasethelengthoftimethatoneissubjectedtoloudcontinuousnoise.要注意减少人们处于连续强噪音之中的时间。
3.Shetoldmethathermasterhaddismissedher.Noreasonhadbeengiven;noobjectionhadbeenmadetoherconduct.Shehadbeenforbiddentoappealtohermistress.她告诉我她的男主人已解雇了她。
男主人没有讲任何理由,对她的行为没有任何异议,也不许她向女主人申诉。
4.Puresciencehasbeensubdividedintophysicalscience,whichdealswiththefactsandrelationsofthephysicalworld,andbiologicalscience,whichinvestigatesthehistoryandmakingsoflifeontheplanet.理论科学分为自然科学和生物科学,前者研究自然界各种事物和相互联系,而后者则探讨地球上生物的发展历史和活动。
5.他准备给我一份工作,这使我大吃一惊。
Iwasastoundedthathewasgoingtogivemeajob.
6.很抱歉,因为雨太大,参观博物馆得推迟到明天了。
I’mverysorrytosaythatvisittothemuseumhastobeputofftilltomorrowbecauseoftheheavyrain.
7.请全系师生于星期三下午2:
00在会议室集合,听报告。
Allteachersandstudentsofthedepartmentarerequiredtomeetintheconferenceroomat2:
00p.m.onWednesdayforaspeech.
Unit9NominalClauses
1)Hepouredintohiswritingallthepainsofhislifeandtheconvictionithadbroughttohimthattheworldcouldbemadeabetterplacetoliveiniftheexploitedwouldriseup.他在作品里倾诉了自己一生的痛苦和这种痛苦给他带来的一种信念,认为如果被剥削的人们起来反抗,世界就会变得美好。
2)Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountry’seconomyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高又有赖于各种科技人员的努力。
3)Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonottellhowableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhadhegrownupundermorefavorablecircumstances.例如,测试并不弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。
2.森林给人提供木材,还能调节气候、保持水土、防风固沙、改善水质、防烟防尘、消毒杀菌、减少噪音、美化环境、维持及改善生态平衡。
如果没有绿色植物不断制造氧气和吸收有害气体,人类就无法生存。
人们的健康与空气的优劣有关,而空气的优劣又与森林的多少有关。
Apartfromprovidingpeoplewithtimber,forestshelpregulateclimate,conservewaterandsoil,walloffwind,fixsands,improvewaterquality,keepawaysmokeanddust,sterilize(purify)theair,reducenoise,beautifysurroundings,maintainandimproveecologicalbalance.Manwouldnotbeabletoexistwithoutgreenplantsproducingoxygenandabsorbingharmfulgasesallthetime.Man’shealthiscloselyrelatedtothequalityoftheair,whichinturnisdecidedbythesize(extent)offorests.
Unit10AttributiveClauses
1.Afewstarsareknownwhicharehardlybiggerthantheearth,butthemajorityaresolargethathundredsofthousandsofearthscouldbepackedinsideeachandleaveroomtospare;hereandtherewecomeuponagiantstarlargeenoughtocontainmillionsofmillionsofearths.
Thereisnothingmoredisappointingtoahostesswhohasgonetoalotoftroubleorexpensethantohaveherguestsointerestedintalkingpoliticsorbusinesswithherhusbandthathefailstonoticetheflavororthecoffee,thelightnessofthecake,ortheattractivenessofthehouse,whichmaybeherchiefinterestandpride.
2.全世界的科学家都在寻找净化空气、防止空气受到各种有害工业废气污染的有效办法。
一个不怕困难、百折不饶、坚持到底的科学工作者一定会在科研工作中取得光辉的成就。
我们的企业一般不重视经济效益,广泛存在着劳动无定员、生产无定额、质量无检查、成本无核算的现象,造成人力、物力、财力的很大浪费。
Key:
人们所知道的恒星并不必地球大多少,但绝大多数恒星却非常巨大,每个星球容纳成千上万个地球还绰绰有余。
我们到处都能见到打得足以包容千千万万个地球的巨星。
最令女主人失望的是她花了许多心神和费用来招待客人,可是这位客人只顾津津有味地与她丈夫谈政治,谈生意,却没有注意到香喷喷的咖啡,松软的糕点,或房间内讲究的陈设,而这些却可能是她最感兴趣并最引以为荣的东西。
Scientisteverywhereintheworldarelookingforefficientmethodstomaketheaircleanandprotectitfrompollutionbyallkindsofharmfulindustrialwastegases.
Ascientistwillsurelyachievegreatsuccessesinhisworkifhebravesallthedifficulties,keeponworkingandperseverestotheend.
Ourenterprises,ingeneral,paylittleattentiontotheireconomicresult.Thenumberofworkersneededforajobisnotfixed.Productionquotasarenotfixed.Thequalityofproductsisnotcheckedandcostaccountingisnotearnestlypracticed.Allthesephenomenahavealreadyincurredabigwasteofmanpower,materialresourcesandmoney.
Unit12LongSentences
1.PutthefollowingsentencesintoChinese,payingattentiontotheirstructures.
1)Behold!
Thatgoldenseawithdazzlingwavesmountain-high—animmensityof