世说新语 政事第三.docx

上传人:b****4 文档编号:5001967 上传时间:2022-12-12 格式:DOCX 页数:12 大小:28.92KB
下载 相关 举报
世说新语 政事第三.docx_第1页
第1页 / 共12页
世说新语 政事第三.docx_第2页
第2页 / 共12页
世说新语 政事第三.docx_第3页
第3页 / 共12页
世说新语 政事第三.docx_第4页
第4页 / 共12页
世说新语 政事第三.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

世说新语 政事第三.docx

《世说新语 政事第三.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语 政事第三.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

世说新语 政事第三.docx

世说新语政事第三

世说新语政事第三

政事指行政事务,具体指处理政务的才能和值得效法的手段。

晋代士族阶层为了巩固自己的政权,必然要维护法制,严格执法,强化国家机构的管理,这就要重视政事和官吏的政绩。

 

首先是政治主张问题。

是实行德政还是依靠法治,这是从政者一向关注的问题。

木篇倾向仁德治国。

例如第3则说要强旨绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安第19则也说:

桓公在荆州,全欲以德被江、汉,耻以威刑肃物。

但是历代统治者的政治措施很少宽厚待民和给百姓以恩惠,所谓德政,常是停留在口头上。

第26则实际提出了主张仁政和处杀戮之职是否矛盾的问题。

而论到施政方针,多主张施行猛政,使人不敢犯法。

第6则说到晋武帝登位,便要贾充定律令。

因不立法,就无以执法。

对行为危及忠孝和人伦关系旨,主张严惩,违法乱纪,决不饶恕。

例如第1则说明:

不忠不孝,其罪莫大,杀无赦;第2则记:

生子不养,比盗杀财主之罪还大;第4则记载镇压无视国法的豪强。

至于读书人因受业偶犯宵禁,个别小偷小摸现象,可以不理,以示宽政。

在律令完备以后,只要依法令行事就可以了,第15则就说明这一点。

 

魏晋时代,清谈盛行,甚至因之废弃政务,很多人对此持否定态度,而主张看重事功,勤于政事。

第18则把这一问题提到生死存亡的高度来认识。

至于选拔官员,则主张选贤任能,做到举无失才,第24则很能说明这一问题。

对为官者也有多方面的要求:

要注意侍人接物,要有远见卓识,办事不能唯命是从,如果觉其不可,就应该翻异,等等。

可见本篇篇幅虽然不大,所涉及的问题还是相当广泛的。

 

(1)陈仲弓为太丘长,时吏有诈称母病求假,事觉,收之,令吏杀焉。

 

主簿请付狱考众奸①,仲弓曰:

欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大。

考求众奸,岂复过此!

 

【注释】①主簿:

官名。

参《德行》第1则注④。

考:

查究。

众好:

指诸多犯法的事。

【译文】陈仲弓任太丘县县长,当时有个小官吏假称母亲有病请假,事情被发觉,陈仲弓就逮捕了他,并命令狱吏处死。

主簿请求交给诉讼机关查究其他犯罪事实,陈仲弓说:

欺骗君主就是不忠,诅咒母亲生病就是不孝;不忠不孝,没有比这个罪状更大的了。

查究其他罪状,难道还能超过这件吗!

 

(2)陈仲弓为太丘长,有劫贼杀财主,主者捕之①。

未至发所,道闻民有在草不起子者,回车往治之②。

主簿曰:

贼大,宜先按讨。

仲弓曰:

盗杀财主,何如骨肉相残③!

 

【注释】①财主:

财货的主人(不是现代所说的富家)。

 

②发所:

出事地点。

在草:

生孩子。

草,产蓐。

晋时分娩多用草垫着。

 

③盗杀句:

意指母子相残,违逆天理人伦,要先处理,而杀人只是违反常理。

【译文】陈仲弓任太丘县县长时,有强盗劫财害命,主管官吏捕获了强盗。

陈仲弓前去处理,还没到出事地点,半路上听说有家老百姓生下孩子不肯养育,便掉头去处理这件事。

主簿说:

杀人事大,应该先查办。

仲弓说:

强盗杀物主,怎么比得上骨肉相残这件事重大(3)陈元方年十一时,候袁公①。

袁公问曰:

贤家君在太丘,远近称之,何所履行②?

元方曰:

老父在太丘,强者绥之以德;弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。

袁公曰:

孤往者尝为邮令,正行此事③。

不知卿家君法孤,孤法卿父?

元方曰:

周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一④;周公不师孔子,孔子亦不师周公。

 

【注释】①陈元方:

陈仲弓的儿子。

参看《德行》第6则注①。

袁公:

未知指何人,一说指袁绍。

③何所履行:

所履行音何,执行的是什么。

 

③孤:

古代是王侯的自称。

 

④周旋:

指应酬、揖让一类礼节活动。

动静:

行止;行动。

 

【译文】陈元方十一岁时,有一次去问候袁公。

袁公问他:

令尊在太丘县任职时,远近的人都称颂他,他是怎么治理的呢?

元方说:

老父在太丘时.对强者就用恩德来安抚他,对弱者就用仁爱来抚慰他,放手让他们安居乐业,时间久了,就更加受到敬重。

袁公说:

我过去曾经做过邺县县令,正是用的这种办法。

不知道是你父亲效法我呢,还是我效法你父亲?

元方说:

周公、孔子生在两个不同的时代,他们的礼仪举止,虽然相隔很远也如出一辙;周公没有效法孔子,孔子也没有效法周公。

 

(4)贺太傅作吴郡,初不出门①。

吴中诸强族轻之②,乃题府门云:

会稽鸡,不能啼。

贺闻,故出行,至门反顾,索笔足之曰:

不可啼,杀吴儿。

于是至诸屯邸,检校诸顾、陆役使官兵及藏逋亡,悉以事言上,罪者甚众③。

陆抗时为江陵都督,故下请孙皓,然后得释④。

 

【注释】①贺太傅:

贺邵,字兴伯,会稽郡山阴县人,三国时吴国人,任吴郡大守,后升任太子太傅。

②吴中:

吴郡的政府机关在吴,即今江苏省吴县,也称吴中。

强族:

豪门大族。

③屯邸:

庄园。

检校:

查核。

逋(bū)亡:

逃亡。

战乱之时,赋役繁重,贫民多逃亡到士族大家中藏匿,给他们做苦工,官府也不敢查处。

 

④陆抗:

吴郡人,丞相陆逊之于,孙策外孙。

下:

当时陆抗所在的江陵居上游,孙皓所在的建业居下游,故说下。

孙皓:

三国时吴国的亡国君主,公元280年晋兵攻陷建业,孙皓投降,吴亡。

孙皓和陆抗有亲戚关系。

 

【译文】太子太傅贺邵任吴郡太守,到任之初,足不出门。

吴中所有豪门士族都轻视他,竟在官府大门写上会稽鸡,不能啼的字样。

贺邵听说后,故意外出,走出门口,回过头来看,并且要来笔在句下补上一句:

不可啼,杀吴儿。

于是到各大族的庄园,查核顾姓、陆姓家族奴役官兵和窝藏逃亡户口的情况,然后把事情本末全部报告朝廷,获罪的人非常多。

当时陆抗正任江陵都督,也受牵连,便特意往建业请求孙皓帮助,这才得以了结。

 

(5)山公以器重朝望,年逾七十,犹知管时任①。

贵胜年少若和、裴、王之徒,并共言咏②。

有署阁柱曰:

阁东有大牛,和峤鞅,裴楷鞦,王济剔嬲不得休。

③或云潘尼作之④。

 

【注释】①山公:

山涛。

参看《言语》第78则注①。

朝望:

在朝廷中有声望。

知管:

主管。

时任:

当时的重任。

按:

山涛当时任吏部尚书,所谓知管时任,是说他还亲自主持官吏的任免考选工作。

②贵胜:

权贵。

 

③阁:

阁道,楼与楼之间的架空复道。

鞅:

驾车时套在牛马脖子上的皮套了。

鞦:

驾车时拴在牛马屁股后的皮带。

剔嬲(niāo):

挑逗纠缠。

 

④潘尼:

字正叔,潘岳之侄。

他在山涛死后才入朝为官,似不可能作此。

按:

《晋书潘岳传》载,潘岳才名冠世,而不得志,又看见工济、裴楷力皇帝所宠爱,便题阁道说:

阁道东,有大牛,王济鞅,裴楷鞦,和娇刺促不得休。

(刺促,形容不安。

 

【译文】山涛由于受到器重,并且在朝廷中有威望,年纪已过七十岁,还照旧担当重任。

一些权贵家子弟,如和峤、裴楷、王济等人都一起给他歌功颂德。

于是有人在阁道的柱子上题道:

阁道东边有大牛,和峤在牛前,裴楷在牛后,王济在中间挑逗纠缠不得休。

有人说这是潘尼干的。

 

(6)贾充初定律令,与羊祜共咨太傅郑冲①。

冲曰:

皋陶严明之旨,非仆暗懦所探②。

羊曰:

上意欲令小加弘润③。

冲乃粗下意。

 

【注释】①贾充:

字公闾,在魏朝任廷尉,主管诉讼刑狱;到晋武帝登位,任尚书仆射,与裴楷共定科令,制订(晋律)。

郑冲:

字文和,深研儒术和百家之言,动必循礼。

魏齐工时拜司空,转司徒。

晋武帝即位,拜太博。

高贵乡公时.司马昭辅政,命贾充、羊祜等分定礼仪、法令,他们都先咨询郑冲,然后才公布。

 

②皋陶(yo):

舜时的法官,制定了法令。

 

③弘润:

扩充润色。

 

【译文】贾充刚刚定出法令,就和羊祜一起去征求太傅郑冲的意见。

郑冲说:

皋陶制定法令的那种严肃而公正的宗旨,不是我这种愚昧软弱的人所能探测的。

羊祜说:

圣上想要叫你稍加补充润色。

郑冲这才概略他说出自己的意见。

 

(7)山司徒前后选,殆周遍百官,举无失才①;凡所题目,皆如其言②。

唯用陆亮,是诏所用,与公意异,争之,不从③。

亮亦寻为贿败。

 

【注释】①山司句:

山涛在魏代曾任尚书吏部郎,到晋武帝时又任吏部尚书,后来升司徒。

吏部是负责选拔任免官吏的,山涛曾两次担任此职,所以说前后选。

 

②题目:

品评。

按:

《晋书山涛传》载,山涛两次任选职共十多年,每一官缺,就拟出几个人,由皇帝挑选;凡所奏甄拔人物,都各作品评。

 

③唯用句:

当时吏部郎出缺,山涛推荐阮咸,贾充则推荐自己的亲信陆亮;晋武帝选用了陆亮,山涛反对无效。

后来陆亮因犯罪撤职。

 

【译文】司徒山涛前后两次担任吏部官职,几乎考察遍了朝廷内外百官,一个人才也没有漏掉;凡是他品评过的人物,都像他所说的那样。

只有任用陆亮是皇帝的命令决定的,和山涛的意见不同,他为这事力争过,皇帝没有听从。

不久陆亮也因为受贿而被撤职。

 

(8)嵇康被诛后,山公举康于绍为秘书丞①。

绍咨公出处②,公曰:

为君思之久矣。

大地四时,犹有消息,而况人乎③!

 

【注释】①秘书丞:

秘书省的属官,掌管图书典籍。

 

①出处(chū):

出什和退隐。

桩康是被晋文帝司马昭杀害的,而山涛却把他的儿子嵇绍推荐到晋武帝朝为官,嵇绍必然有所考虑。

 

③消息:

消长,减少和增长。

按:

山涛以为,四季也有变化,人的进退出处也应按不同情况而定。

 

【译文】嵇康被杀以后,山涛推荐嵇康的儿子嵇绍做秘书丞。

嵇绍去和山涛商量出任不出任,山涛说:

我替您考虑很久了。

天地间一年四季,也还有交替变化的时候,何况是人呢!

 

(9)王安期为东海郡,小吏盗池中鱼,纲纪推之①。

王曰:

文王之囿,与众共之②。

池鱼复何足借!

 

【注释】①王安期:

王承,字安期,累迁东海内史(在王国里,内史掌管大守职务)。

纲纪:

主簿(主管府中事务的官)。

 

②文王:

周文王。

囿(yu):

养禽兽的园子。

共:

共同使用。

《孟子梁惠王下)载,周文王有个方圆七十里的园囿,人们可以到那里去打柴、打猎。

 

【译文】王安期任东海郡内史时,有个小吏偷了池塘中的鱼,主簿要追查这件事。

王安期说:

周文王的猎场,是和百姓共同使用的。

池塘中的几条鱼又有什么值得吝惜的呢!

 

(10)王安期作东海郡,吏录一犯夜人来①。

王问:

何处来?

云:

从师家受书还,不觉日晚。

王曰:

鞭挞宁越以立威名,恐非致理之本②。

使吏送令归家。

 

【注释】①录:

拘捕。

犯夜:

触犯夜行禁令。

按:

《晋律》禁止夜间通行。

 

②宁越:

人名,这里指读书人。

《吕氏春秋》载,有人告诉宁越,要学习三十年才能学有所成,宁越说,我不休息,刻苦学习十五年就行。

十五年后,便成为周威公的老师。

致理:

致治,招致太平;获得政绩。

理当作治,大概是唐代避唐高宗李治的讳而改动的。

【译文】王安期任东海郡内史时,一次,差役抓了一个犯宵禁的人来。

王安期审问他:

从哪里来的?

那个人回答说:

从老师家学完功课回来,没想到时间太晚了。

王安期听后说:

处分一个读书人来树立威名,恐怕不是获得治绩的根本办法。

便派差役送他出去,叫他回家。

 

(11)成帝在石头,任让在帝前戮侍中钟雅、右卫将军刘超①。

帝泣曰:

还我侍中!

让不奉诏,遂斩超、雅。

事平之后,陶公与让有旧,欲有之。

许柳儿思妣者至佳,诸公欲全之②。

若全思妣,则不得不为陶全让,于是欲并有之。

事奏,帝曰:

让是杀我侍中者,不可宥!

诸公以少主不可违,并斩二人③。

 

【注释】①成帝句:

晋成帝咸和二年(公元327年),历阳内史苏峻起兵反帝室,咸和三年攻陷建康,并把晋成帝迁到石头城。

不久苏峻败死,其弟苏逸立为主。

咸和四年正月,侍卫着成帝的钟雅、刘超二人密谋把成帝救出,被发觉,苏逸便派部将任让领兵入宫杀了钟、刘。

二月苏逸败死。

②许柳:

苏峻起兵反晋时,豫州刺史祖约派许柳率兵与苏峻会合。

苏峻攻陷建康后,任许柳为丹阳尹。

失败后,许柳被杀。

 

③少主:

指晋成帝司马衍。

按:

成帝即位时,年仅四岁,到这时也只七八岁。

【译文】晋成帝被迁到石头城,叛军任让在成帝面前要杀侍中钟雅和右卫将军刘超。

成帝哭着说:

把侍中还给我!

任让不听命令,终于斩了刘超和钟雅。

等到叛乱平定以后,陶侃因为和任让有老交情,就想赦兔他。

另外叛军许柳有个儿子叫思妣,很有才德,大臣们也想保全他。

可是要想保全思妣,就不得不为陶侃保全任让,于是就想两个人一起赦罪。

当把处理办法上奏成帝时,成帝说:

任让是杀我侍中的人,不能赦罪!

大臣们认为不能违抗成帝命令,就把两人都杀了。

 

(12)王丞相拜扬州,宾客数百人并加沾接,人人有说色①。

唯有临海一客姓任及数胡人为未洽②。

公因便还到过任边,云:

君出,临海便无复人。

任大喜说。

因过胡人前,弹指云:

兰闍,兰闍,!

③群胡同笑,四坐并欢。

 

【注释】①沾接:

款待。

说色:

悦色。

 

②胡人:

此指胡憎,即外国和尚。

洽:

指沾光,受到款待。

 

③弹指:

搓手指出声。

在佛经中也用来表示欢喜、许诺等意思。

兰闍(sh):

可能是梵语的音译,对它的同义有不同解释,解为褒誉之辞,寂静处,宣讲佛法的法师,请高兴些吧,尊美他人的敬称,等等。

 

【译文】丞相玉导出任扬州刺史,几百名来道贺的宾客都得到了款待,人人都很高兴。

只有临海郡一位任姓客人和几位外国和尚还没有接谈过。

王导便找机会转身走过任氏身边,对他说:

您出来了,临海就不再有人才了。

任氏听了,非常高兴。

王导于是又走过胡僧面前,弹着手指说:

兰闍,兰闍!

胡僧们都笑了,四周的人都很高兴。

 

(13)陆太尉诣王丞相咨事,过后辄翻异①。

王公怪其如此。

后以问陆,陆曰:

公长民短②,临时不知所言,既后觉其不可耳。

 

【注释】①陆太尉:

陆玩,字上瑶,吴郡吴人,曾任尚书左仆射、司空,赠太尉。

在他任尚书午仆射时,王导为司徒、录尚书事,总揽朝政,所以他遇字要去。

请示王导。

 

②公长民短:

您名位尊贵我名位卑微。

按:

王导兼任扬州刺史,陆玩是扬州吴郡人,所以谦称为民。

 

【译文】太尉陆玩到丞相王导那里去请示,商量好了的事情,过后常常改变主意。

王导奇怪他怎么这样。

后来拿这事间陆玩,陆玩回答说:

公名高位尊,民职卑微,临时不知该说什么,过后觉得那样做不行罢了。

 

(14)丞相尝夏月至石头看庚公①。

庾公正料事,丞相云:

暑,可小简之。

庾公曰:

公之遗事,天下亦未以为允!

 

【注释】①庾公:

庾亮。

参《德行》31则注①。

公元322年晋明帝嗣位,王导参辅朝政。

公元325年晋成帝立,王导和庚亮参辅朝政。

这一则所叙之事大概就发生在此后几年内。

【译文】一年夏天,丞相王导曾经到石头城探望庚亮。

庾亮正在处理公事,王导说:

天气热,可以稍为简略一些。

庾亮说:

如果您留下些公事不办,天下人也未必认为妥当!

 

(15)丞相末年,略不复省事,正封篆诺之①。

自叹曰:

人言我愦愦,后人当思此愦愦②。

 

【注释】①丞相句:

王导辅佐晋元帝、明帝、成帝三世,为政宽和得众,事从简易,晚年更是如此。

封篆,文书,指奏章、公文、簿籍等。

诺,画诺,签字。

 

②愦愦:

糊涂;昏乱。

 

【译文】王导到了晚年,几乎不再处理政事,只是在文件上签字同意。

自己感叹他说:

人家说我老糊涂,后人当会想念这种糊涂。

 

(16)陶公性检厉,勤干事。

作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少,咸不解此意。

后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨①。

官用竹,皆令录厚头,积之如山②。

后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉③。

又云:

尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足,乃超两阶用之④。

【注释】①正会:

正月初一皇帝朝会群臣,接受朝贺的礼仪;封疆大臣也在这一大会见僚属。

听事:

处理政事的大堂。

除:

台阶。

 

②厚头:

靠近根部的竹头。

 

③伐蜀:

西晋惠帝时(公元304年),李雄据蜀(今四川)建立割据政权,国号成,后改为汉,史称成汉或后蜀。

公元343年,传位上李势。

346年桓温中兵伐蜀,到347年3月攻占成都,李势投降,成汉亡。

装船:

组装战船,即闲个船组成大船。

 

④当足:

当做竹篙的铁足。

撑船闲的竹篙,头部包上铁制的部件,就是铁足。

这个官长用竹根代替铁足,既善于取材,又节省了铁足。

两阶:

两个等级。

晋代把官阶分为九个等级,叫做九品。

【译文】陶侃本性检点、认真,工作勤恳。

担任荆州刺史时,.吩咐负责建造船只的官员把木屑全都收藏起来,多少不限,大家都不明白这是什么用意。

后来到正月初一贺年时,正碰上连日下雪刚刚转晴,正堂前的台阶雪后还是湿渌渌的,于是全用木屑铺上,就一点也不妨碍出入了。

官府用的竹子,都叫把竹头收集起来,堆积如山。

后来桓温讨代后蜀,要组装战船,这些竹头就都用来做了钉子。

又听说陶侃曾经征调过当地的竹篙,有一个主管官员把竹于连根砍下,就用根部当做铁足,陶侃便把他连升两级来任用。

 

(17)何骠骑作会稽,虞存弟謇作郡主簿,以何见客劳损,欲白断常客,使家人节量择可通者①。

作白事成,以见存②。

存时为何上佐,正与謇共食,语云:

白事甚好,待我食毕作教③。

食竟,取笔题白事后云:

若得门庭长如郭林宗者,当如所白④。

汝何处得此人!

謇于是止。

 

【注释】①何骠骑:

何充,字次道,曾任会稽内史、骠骑将军、扬州刺史,死后赠司空。

白:

下对上的说明,陈述。

节量:

适量;限量。

据《品藻篇》载,何次道为宰相,人有讥其信任不得其人。

可知何充和什么人都交往,所以虞謇(jiǎn)希望断常客。

 

②白事:

陈述意见的呈文;报告。

 

③上佐:

高级佐宫的通称,如别驾、治中、长史等。

据余嘉锡《世说新语笺疏)考证,虞存当时任治中。

治中主管州郡的文书,是要职。

因为主管文书,虞謇要先见存,而存也能题白事后。

教:

指示;批示。

 

④门庭长:

当作门亭长,主管守门的官。

郭林宗:

郭泰,字林宗,很有限力,品评人物很准确。

【译文】骠骑将军何充任会稽内史时,虞存的弟弟虞春任郡主簿,他认为何充见客大多,劳累伤神,想禀告何充谢绝那些常客,让手下人酌量选择可以交往的才通报。

他拟好一份呈文,便拿来给虞存看。

虞存这时担任何充的上佐,正和虞春一起吃饭,告诉他说:

这个呈文很好,等我吃完饭再作批示。

吃过了饭,拿起笔在呈文后面签上意见说:

如果能找到一个像郭林宗那样有服力的人做门亭长,一定照所陈述的意见办。

可是你到哪里去找这样的人!

虞謇于是作罢。

 

(18)王、刘与林公共看何骠骑,骠骑看文书,不顾之①。

王谓何曰:

我今故与林公来相看,望卿摆拨常务,应对玄言,那得方低头看此邪②!

何曰:

我不看此,卿等何以得存!

诸人以为佳。

 

【注释】①王、刘:

王濛、刘惔。

都是当时有名的清谈家。

林公:

支道林和尚,也是善谈老庄的。

②玄言:

也称玄谈或清谈,崇尚虚无,专谈玄理。

 

【译文】王濛、刘惔和支道林一起去看望骠骑将军何充,何充在看公文,没有答理他们。

王漾便对何充说:

我们今天特意和林公来看望你,希望你摆脱开日常事务,和我们谈论玄学,哪能还低着头看这些东西呢!

何充说:

我不看这些东西,你们这些清谈家怎么能生存呢!

大家认为说得很好。

 

(19)桓公在荆州,全欲以德被江、汉,耻以威刑肃物①。

令史受杖,正从朱衣上过②。

桓式年少,从外来,云:

向从阁下过,见令史受杖,上捎云根,下拂地足③。

意讥不著。

桓公云:

我犹患其重。

 

【注释】①桓公:

桓温。

桓温在晋穆帝水和元年(公元345年)都督荆、司、雍、梁、益、宁六州清军事,兼任荆州刺史。

荆州包括长江、汉水部分地区。

被:

施加。

肃物:

严峻地对待人;儆戒人。

②令史:

官名,掌管文书。

朱衣:

红色官服。

 

③阁:

官署。

捎:

轻轻擦过。

 

【译文】桓温兼任荆州刺史的时候,想全用思德来对待江、汉地区的百姓,耻于用威势严刑来整治人民。

有一次,一位令史受杖刑,木棒只从令史的红衣上擦过。

这时桓温的儿子桓式年纪还小,从外面进来,对桓温说:

我刚才从官署门前走过,看见今史受杖刑,木棒子举起来高拂云脚,落下时低擦地面。

意思是讥讽唯独没有碰到令史身上。

桓温说:

我还担心这也太重了呢。

(20)简文为相,事动经年,然后得过。

桓公甚患其迟,常加劝勉。

太宗曰:

一日万机,那得速!

①【注释】①太宗:

晋简文帝的庙号。

或称谥号,或称庙号,这是随意的。

简文帝在公元371年登位,在这以前,从公元366年起就任丞相。

 

【译文】简文帝担任丞相的时候,一件政务,动下动就要整年的时间才能批复下来。

桓温很担心这太慢了,经常加以劝说鼓励。

简文帝说:

一天有成千上万件事,哪里快得了呢!

 

(21)山遐去东阳,王长史就简文索东阳①,云:

承藉猛政,故可以和静致治。

 

【注释】①山遐:

字彦林,任东阳郡太守,处事严厉,多用刑杀,郡境肃然。

后来死在任上。

王长史:

王濛。

在简文帝辅政时任司徒左长史,后请求出任东阳太守,简文帝不答应。

【译文】山遐离开东阳太守职位后,左长史王濛到简文帝那里要求出任东阳太守,说道:

凭借前任严厉的措施,我自然可以用宽和的、清静无为的办法使得社会安定。

 

(22)殷浩始作扬州,刘尹行,日小欲晚,便使左右取袝①。

人间其故,答曰:

刺史严,不敢夜行②。

 

【注释】①殷浩:

字渊源,在永和二年(公元346年)出任杨州刺史。

因父死,去职;除服后,再任扬州刺史。

按:

当时刘惔还没有就任丹阳尹。

小欲:

将要。

祔(bǔ):

包袱;行李。

②不敢句:

当时有宵禁,夜行者犯禁。

 

【译文】殷浩切次任杨州刺史的时候,一天丹阳尹刘惔到外地去,太阳将要下山,便叫随从拿出被褥,要住下。

人家问他什么原因,他回答说:

刺史严厉,我不敢夜间赶路。

 

(23)谢公时,兵厮逋亡,多近窜南塘下诸贿中①。

或欲求一时搜索,谢公不许。

云:

若不容置此辈,何以为京都!

 

【注释】①谢公:

谢安,参(德行)第33则注②。

按:

谢安辅政时,中原战乱,豪强兼并,赋役繁重,百姓流离失所,没有户口者无数,谢安主张施行德政,不宜扰民,个同意搜求这些人。

厮:

服杂役的人;差役。

南塘:

南岸,指秦淮河南岸。

 

【译文】谢安辅政时,兵员差役时常逃亡,大多就近躲藏在南岸下的船里。

有人请求谢安同时搜索所有船只,谢安不答应。

他说:

如果不能宽恕这种人,又怎么能治理好京都!

 

(24)王大为吏部郎,尝作选草①;临当奏,王僧弥来,聊出示之②。

僧弥得便以己意改易所选者近半,王大甚以为佳,更写即奏。

 

【注释】①吏部郎:

官名,尚书省内分科主事的长官。

选草:

拟举荐授官的人员的名单初稿。

②王僧弥:

王珉,小名僧弥,曾任散骑郎、黄门侍郎。

按:

这一则说明,两人目的都是要举荐贤能人士,王僧弥不怕越仅之讥,王大也没有认为别人侵犯了自己的职权。

【译文】王大任吏部郎时,曾经起草过一份举荐人员的名单,临到要上奏的时候,王僧弥来了,王大就随手拿出来给他看。

王僧弥趁机按自己的意见改换了将近半数的候选名字,王大认为改得非常恰当,就另外誉清一份,随即上奏。

(25)王东亭与张冠军善①。

王既作吴郡,人问小今曰:

东亭作郡,风政何似?

②答曰:

不知治化何如,唯与张祖希情好日隆耳③。

 

【注释】①张冠军:

张玄,字祖希,任吏部尚书,后任冠军将军(冠军是将军的名号)、会稽内史。

张玄很有才学,名望很高,仅次于谢玄,当时称两人为南北二玄。

 

②小令:

王珉,字僧弥,是王珣的弟弟。

先前王献之任中书令,后来王珉接任中书令,当时称大小王令。

风政:

风化政绩(风化指风俗教化)。

 

③化:

教化;感化。

情好:

交情。

按:

王珉没有直接赞美自己的哥哥,而是通过说明与张玄的关系来肯定他。

 

【译文】东亭侯王珣和冠军将军张玄两人很友好。

王珣担任吴郡太守以后,有人问中书令王珉说:

东亭任郡太守,民风和政绩怎么样?

王珉回答说:

不了解政绩教化怎么样,只是看到他和张祖希的交情一天比一天深厚就是了。

(26)殷仲堪当之荆州①,王东亭问曰:

德以居全为称,仁以下害物为名②。

方今宰牧华夏,处杀戮之职,与本操将不乖乎③?

殷答曰:

皋陶造刑辟之制,不为不贤;孔丘居司寇之任,未为不仁④。

 

【注释】①殷仲堪:

孝武帝时授殷

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1