外交致辞精品范文doc.docx

上传人:b****4 文档编号:4998942 上传时间:2022-12-12 格式:DOCX 页数:15 大小:33.80KB
下载 相关 举报
外交致辞精品范文doc.docx_第1页
第1页 / 共15页
外交致辞精品范文doc.docx_第2页
第2页 / 共15页
外交致辞精品范文doc.docx_第3页
第3页 / 共15页
外交致辞精品范文doc.docx_第4页
第4页 / 共15页
外交致辞精品范文doc.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外交致辞精品范文doc.docx

《外交致辞精品范文doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外交致辞精品范文doc.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外交致辞精品范文doc.docx

外交致辞精品范文doc

外交致辞

 

第一篇:

乒乓外交致辞第二篇:

外交部长杨洁篪在《中国外交2014》画册首发式暨蓝厅音乐会上的致辞第三篇:

王毅部长为“外交小灵通”微博三周年发表视频致辞第四篇:

外交文书第五篇:

外交礼仪更多相关范文

正文第一篇:

乒乓外交致辞thesecretaryofstatewashington

messageforthe40thanniversarycelebrationofpingpongdiplomacy

beijing,china,december8,2014

国务卿在庆祝乒乓外交40周年之际的致词

中国北京

2014年12月8日

iamdelightedthatourtwogovernmentsarehelpingtosupportavisitoftheu.s.tabletennisassociationtochinatocelebratethe40thanniversaryofpingpongdiplomacy.thisisanimportanteventnotonlyforthosewithaloveofsportsbutforthosewithaninterestindiplomacyandthedevelopmentoftheu.s.-chinarelationship.

我高兴地看到我们两国政府协助美国乒乓球协会(u.s.tabletennisassociation)派团访问中国,庆祝乒乓外交40周年。

这不仅是对体育爱好者,而且也是对所有关心外交和美中关系发展的人的一项盛事。

pingpongdiplomacyplayedanimportantroleinthehistoryofu.s.-chinarelations.oneofmypredecessors,henrykissinger,understooditssignificance,andrecognizedthatasourtwogreatnationsopenedlinesofcommunication,therestoftheworldwouldbeaffected.fortyyearslater,werecognizehowsportsinitiatedamutuallybeneficialrelationshipandhowfarwehavecomesincepingpongdiplomacytookcenter-stagein1971.theu.s.missioninchinaisamongourlargestintheworld,andthechinesegovernmenthassixconsulatesintheunitedstatesthatassistthemanychinesecitizensandbusinessesresidentinamerica.

乒乓外交在美中关系史中发挥了重要作用。

我的前任之一亨利?

基辛格(henrykissinger)深知其重大意义,并认识到,我们两个伟大国家打开沟通渠道,将对全世界产生影响。

40年后我们看到,体育为打开互利关系发挥了怎样的作用,1

自乒乓外交在1971年登上舞台显要位置以来,我们已经取得多么长足的进展。

美国驻华使团是美国最大的驻外使团之一,而中国政府在美国设有六个领事馆,帮助在美国的众多中国公民和常驻企业。

ihaveheldtwomeetingswithstatecouncilormadameliuyandongtodevelopouru.s.-chinaconsultationonpeople-to-peopleexchange,andwearecommittedtodoingwhatwecantobringthecitizensofourtwocountriesclosertogether.andreally,thatiswhatitisallabout.weamericansbenefitfromknowingchina—inareasasdiverseastheeconomy,education,cultureandarts.iknowtheunitedstateshasshareditshistoryandculturewithchinainawaythatbenefitschinesesocietyaswell.people-to-peopleexchangesplayacriticalroleinmovingustowardourgoalofglobalpeaceandprosperity.

我与国务委员刘延东女士举行了两次会晤,推进美中人文交流磋商机制(us-chinaconsultationonpeople-to-peopleexchange);我们致力于让我们两国公民建立更紧密的联系。

的确,这是一切的实质所在。

了解中国使我们美国人民受益——在经济、教育、文化和艺术等各种不同领域。

而我知道,美国与中国共同经历和分享的历史与文化也使中国社会受益。

民间交流对于实现我们全球和平与繁荣的目标具有关键作用。

ourtwonationsarededicatedtobuildingapositive,cooperative,andcomprehensiverelationshipthatbenefitsthepeopleofourcountriesandcontributestoasaferandmoreproductiveworld.pingpongdiplomacyremindsusthatitistheinteractionsofourprivatecitizensthathelpedbringustogetherandthatcontinuetostrengthenthetiesthatbindustogether.iwishallparticipantsanother40yearsofsuccessfulsportsdiplomacy.thankyou.

我们两国致力于创建一个有利于我们两国人民的积极、合作和全面的关系,并为一个更安全、更富饶的世界作出贡献。

乒乓外交提醒我们,是公民个人之间的互

动帮助我们走到一起,并将继续使连接我们的纽带坚强有力。

我祝愿所有参与人再有一个成功的40年体育外交。

谢谢各位。

第二篇:

外交部长杨洁篪在《中国外交2014》画册首发式暨蓝厅音乐会上的致辞外交部长杨洁篪在《中国外交2014》画册首发式暨蓝厅音乐会上的致辞

外交部长杨洁篪在《中国外交2014》画册首发式暨蓝厅音乐会上的致辞

2014年8月26日

remarksbyforeignministeryangjiechiatthelaunchofchina’sforeignaffairs2014photoalbumandthelantingconcert

26august2014

尊敬的驻华外交使团团长诺拉纳·塔·阿马大使阁下,

尊敬的各位驻华使节,各位来宾,

女士们,先生们:

yourexcellencyambassadornolanataama,deanofthediplomaticcorpsinchina,excellencies,

distinguishedguests,

ladiesandgentlemen,

下午好。

很高兴与大家共聚蓝厅,畅叙友谊,共同见证《中国外交2014》画册的正式发行。

goodafternoon.itgivesmegreatpleasuretowelcomeyoutolantingtorenewourfriendshipandwitnesstheofficiallaunchofthephotoalbumofchina’sforeignaffairs2014.

《中国外交2014》画册是过去一年中国对外关系蓬勃发展的真实写照,它以2014年中国重大外交事件为主线,从不同角度再现了丰富多彩的外交场景,真实记录了中国坚持走和平发展道路的历程。

画册通过300多幅精美图片,生动地展示了中国积极开展高层交往、促进与各国务实合作的重大活动,再现了在上海世博会、广州亚运会上中外友好交流的生动场景,彰显了中国建设性参与国际多边合作的政策理念,记录了中国政府全力维护海外侨胞合法权益的重大行动。

希望通过这本画册,大家能更多地了解中国外交,更直接地感知中国与各国人民一道推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界的坚定信念。

thephotoalbumgivesavividdepictionofthedynamicdevelopmentinchina’sexternalrelationsoverthepastyear.withafocusonmajordiplomaticeventsinvolvingchinain2014,thealbumcapturesfromdifferentanglesthecolorfulmomentsofvariousdiplomaticoccasionsandfaithfullyrecordschina’sprogressonthepathofpeacefuldevelopment.theover300picturesinthealbumprovideaglimpseofthemajoractivitiesthroughwhichchinapromoted

high-level

exchangesandpracticalcooperationwithothercountries;theyreproducethevibrantscenesoffriendlyexchangesattheshanghaiworldexpoandtheguangzhouasiangames;theyunderscorechina’spolicyandphilosophyofconstructiveparticipationininternationalandmultilateralcooperation;andtheyrecordthemajoroperationsinwhichthechinesegovernmentmadeall-outeffortstoprotectthelegitimaterightsandinterestsofchineseabroad.wehopethisphotoalbumwilloffermoreinformationonchina’sdiplomacyandgiveyouamoredirectinsightintochina’sstrongresolvetoworkwithpeopleofallothercountriesforaharmoniousworldofenduringpeaceandcommonprosperity.

女士们,先生们,

ladiesandgentlemen,

当前,国际形势继续发生深刻变化,在总体和平稳定的大背景下,动荡和风险因素有所增多。

世界经济复苏缓慢,一些国家主权债务问题突出。

西亚北非局势持续动荡,对有关国家经济和社会发展产生深远影响。

国际恐怖主义威胁仍很严峻,能源资源、气候变化、水和粮食安全等全球性问题十分突出。

面对纷繁复杂的形势,面对在维护社会稳定、实现可持续发展方面所面临的共同挑战,世界各国加强协调、深化合作的共同愿望进一步上升。

以合作促发展,以合作谋安全的理念更加深入人心。

profoundchangesaretakingplaceintheinternationallandscape.despitetheoverallpeaceandstability,turmoilandrisksareontherise.globaleconomicrecoveryisslowwhilesovereigndebtcrisisisdeepeninginsomecountries.theongoingunrestinwestasiaandnorthafricahasafar-reachingimpactontheeconomicandsocialdevelopmentofthecountriesconcerned.internationalterrorismremainsagravethreatwhileenergy,resources,climatechange,waterandfoodsecurity,andotherglobalissuesareacute.inthefaceofsuchcomplexsituationandthecommonchallengesinmaintainingsocialstabilityandachievingsustainabledevelopment,countriesaroundtheworldshareagreateraspirationforclosercoordinationandcooperation.theconceptofpromotingdevelopmentandsecuritythroughcooperationhastakenadeeperrootintheheartsofall.

中国坚持独立自主的和平外交政策,积极扩大互利合作,与世界各国的友好关系不断发展。

胡锦涛主席年初访美,中美双方就共同努力建设相互尊重、互利共赢的中美合作伙伴关系达成重要共识。

胡主席在《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年之际成功访俄,中俄全面战略协作伙伴关系进一步深化。

中欧高层互访频繁,“中欧青年交流年”成功开启。

中国与周边国家睦邻友好继续加强,积极参加区域合作机制,加强防灾减灾合作,努力推动热点问题降温,为促进本地区和平发展发挥了积极作用。

中国与发展中国家的团结合作不断扩大,成功举办金砖国家领导人第三次会晤,推动其成为南南合作的平台和南北合作的桥梁,深化了各

领域务实合作。

中国积极参加国际多边合作,主张联合国在国际事务中发挥核心作用,支持二十国集团峰会在全球经济治理中发挥更大作用,大力促进国际经济对话协调,坚持反对保护主义。

中国政府秉承“以人为本、外交为民”宗旨,全力应对海外安全突发事件,中国公民和机构的海外合法权益得到有效保护。

committedtoanindependentforeignpolicyofpeace,chinaisworkingvigorouslytoexpandmutuallybeneficialcooperationandadvancefriendlyrelationswithothercountries.duringpresidenthujintao’svisittotheunitedstatesatthebeginningofthisyear,chinaandtheunitedstatesreachedimportantconsensusonworkingtogethertobuildacooperativepartnershipbasedonmutualrespectandmutualbenefit.ontheoccasionofthe10thanniversaryofthesigningofthetreatyofgood-neighborlinessandfriendlycooperationbetweenchinaandrussia,presidenthupaidasuccessfulvisittorussia,furtherdeepeningthecomprehensiveandstrategicpartnershipofcoordinationbetweenthetwocountries.chinaandtheeuropeanunionhavemaintainedregularhigh-levelvisitsandlaunchedthechina-euyearofyouth.chinahascontinuedtoenhancegood-neighborlinessandfriendshipwithitsneighboringcountriesandplayedapositiveroleinpromotingregionalpeaceanddevelopmentbytakinganactivepartinregionalcooperationmechanisms,reinforcingcooperationindisasterpreparednessandreduction,andexertingeffortstodefusehotspotissues.chinahasfurtherenhanceditssolidarityandcooperationwithdevelopingcountriesbyhostingasuccessfulbricsleaders’meeting,turningitintoaplatformforsouth-southcooperationandabridgefornorth-southcooperationandtakingpracticalcooperationinvariousfieldstoanewdepth.chinahasbeenactivelyinvolvedininternationalandmultilateralcooperation.itcallsforacentralrolebytheunitednationsininternationalaffairs,supportstheg20summitsinplayingagreaterpartinglobaleconomicgovernance,advocatesclosereconomicdialogueandcoordination,andfirmlyopposesprotectionism.guidedbytheprincipleofputtingpeoplefirstanddiplomacyforthepeople,thechinesegovernmenthassparednoeffortstodealwithoverseassecurityemergenciesandprovideeffectiveprotectiontothelegitimaterightsandinterestsofchinesecitizensandinstitutionsabroad.

展望未来,中国与世界的关系正在进入一个合作更加广泛、联系更加密切的时期。

随着“十二五”规划的全面启动落实,中国将加快经济发展方式的转变,以实现国民经济又好又快发展。

根据“十二五”规划,中国2014年经济规模将达约8.6万亿美元,预计未来五年将进口近10万亿美元的商品,与世界各国经贸合作将进一步扩大。

中国的发展离不开世界,中国的发展也将为世界带来更多的机遇。

我们将坚定不移地走和平发展道路,坚定不移地奉行互利共赢的开放战略,与国际社会一道,共同促进世界的和平、发展与繁荣。

intheyearsahead,china’srelationswiththerestoftheworldwillenteraneraofbroadercooperationandcloserinteractions.withthecomprehensiveimplementationofits12th

five-yearprogram,chinawillacceleratetheshiftinginitseconomicgrowthmodeltoachievesoundandfasteconomicgrowth.inthe12thfive-yearprogram,china’seconomicoutputisprojectedtoreachabout8.6trillionusdollarsin2014anditisestimatedthatnearly10trillionusdollarsworthofgoodswillbeimportedinthenextfiveyears,suggestingfurtherexpansionofchina’sbusinesstieswiththerestoftheworld.chinacannotdevelopinisolationfromtheworld.china’sdevelopmentwillbringmoreopportunitiestotheworld.wewillremaincommittedtothepathofpeacefuldevelopmentandthewin-winstrategyofopening-up,andworkwiththeinternationalcommunityforworldpeace,developmentandprosperity.

女士们,先生们,

ladiesandgentlemen,

随着中国与世界互动脚步的加快,世界了解中国的愿望也更加迫切。

为了进一步拓宽信息发布、对话沟通的渠道,我们决定从

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1