英语长难句分析三.docx

上传人:b****5 文档编号:4524801 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:8 大小:20.36KB
下载 相关 举报
英语长难句分析三.docx_第1页
第1页 / 共8页
英语长难句分析三.docx_第2页
第2页 / 共8页
英语长难句分析三.docx_第3页
第3页 / 共8页
英语长难句分析三.docx_第4页
第4页 / 共8页
英语长难句分析三.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语长难句分析三.docx

《英语长难句分析三.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语长难句分析三.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语长难句分析三.docx

英语长难句分析三

英语长难句分析(三)

In  Britain,for example, many of our best-loved farmland birds,such as the skylark,the grey partridge, the lapwing and the corn bunting,have vanished from huge streches of countryside,as have even more wild flowers and insects.

【译文】

    例如,在英国,许多我们最喜爱的农田鸟类,如云雀、灰鹧鸪、翻天燕和玉米鹀,已经从乡村的大片土地上消失了,还有更多的野花和昆虫也消失了

【解析】

主句:

 many of our best-loved farmland birds have vanished 

其中such as the skylark,the grey partridge, the lapwing and the corn bunting 插入表说明,其中的逗号等于顿号表并列。

as 引导非限制性定语从句,用了倒装结构。

as 在这句话中等于and  so .

词汇:

comprise 英 /kəmˈpraɪz/  美 /kəmˈpraɪz/ 

vt. 包含;由…组成

同近义词:

vt.:

包含;由…组成involve、contain

Accounts of what happened to the ship vary:

while witnesses agree that she was not hit by the French, some maintain that she was outdated, overladen and sailing too low in the water, others that she was mishandled by undisciplined crew. 

【译文】

  关于这艘船的遭遇众说纷纭:

尽管目击者一致认为这艘船没有被法国人击中,但一些人坚持认为这艘船过时了,超载了,在水中航行过低,其他人则认为这艘船是被无纪律的船员不当驾驶的

【解析】

本句子分两部分,冒号前是 A of B 结构,of  后面是what 引导的宾语从句,accounts vary 是主干。

冒号后,while 引导让步状语从句,主句是some maintain that... others that,注意 others后省略了 maintain。

词汇:

witness

英 /ˈwɪtnəs/  美 /ˈwɪtnəs/ 

n. 证人;目击者;证据

vt. 目击;证明;为…作证

vi. 作证人

同根词:

n.:

[法]证人;目击者;证据proof、teste

vt.:

目击;证明;为…作证demonstrate、prove、argue 

The  Wheel could not  be constructed to elevate boats over the full 35-metre difference  between the two cannals owing to the presence of the historically important Antonine Wall ,which was built by the Romans in the second AD. 

【译文】

由于历史上重要的安东尼城墙的存在,轮子无法使船在两门大炮之间整整35米的高度上移动。

安东尼城墙是罗马人在公元2世纪建造的。

【解析】

主句主干:

The  Wheel could not  be constructed to...

owing to... 引导原因状语从句,句尾which 引导非限制性定从句。

词汇:

inspire 英 /ɪnˈspaɪə(r)/ 美 /ɪnˈspaɪər/ 

vt. 激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感

同根词:

词根:

inspire

adj.:

inspired 有灵感的;官方授意的inspiring 鼓舞人心的;灌输的;启发灵感的

n:

spiration 灵感;鼓舞;吸气;妙计inspirer 鼓舞人心;启发灵感

v.:

inspired 激发(inspire的过去分词);鼓舞inspiring 鼓舞;激发;使感悟(inspire的ing形式)

The main reason why geo-engineering is supported by many in the scientific community is that  most researchers have little faith in the ability of politicians to agree —— and  then bring in ——the  necessary carbon cuts.

【译文】

地球工程得到科学界许多人支持的主要原因是,大多数研究人员对政界人士同意并实施必要的碳减排的能力缺乏信心。

【解析】

主句主干:

the main reason is that ...

reason 后 有why引导的定语从句修饰reason ;that ... 引导表语从句做is 的表语。

双破折中是插入语。

词汇:

metabolic 英 /ˌmetəˈbɒlɪk/  美 /ˌmetəˈbɑːlɪk/ 

adj. 变化的;新陈代谢的

同根词:

词根:

metabolic

n:

metabolism [生理] 新陈代谢metabolite [生化] 代谢物

vi:

metabolize 新陈代谢metabolise 新陈代谢

vt.metabolize 使新陈代谢;使变形metabolise 使新陈代谢(等于metabolize)  

If  successfully implemented, propents claim,vertical farms offer the promise of urban renewal,sustainable prodution of a safe and varied food supply (through year-round production of all crops ),and the eventual repair of ecosystems that have been sacrificed for horizon farming .

【参考译文】

支持者们称,如果成功实施,垂直农场将有望实现城市更新、可持续生产安全和多样化的食物(通过全年种植所有作物),并最终修复因水平农业而牺牲的生态系统。

【句子解析】

句主干:

vertical farms offer the promise of urban renewal,sustainable prodution of a safe and varied food supply (through year-round production of all crops ),and the eventual repair of ecosystems

其中主语是 vertical farms , 谓语是offer ,,宾语是三个 A of B 结构。

分别是 promise of ... production of ... repair of ...

propents claim 是插入语,ecosystem 后有that引导的后置定语从句。

词汇:

 proponent

英 /prəˈpəʊnənt/ 美 /prəˈpoʊnənt/

n. :

支持者;建议者;提出认证遗嘱者

同根词:

n.:

proposal 提议,建议;求婚

vi.:

propose 建议;求婚;打算

vt.:

propose 建议;打算,计划;求婚

Generating enough light could be prhibitively expensive,unless cheap,renewable energy is available,and this appears to be rather aspiration than a likelihood for the near future .

【参考译文】

除非有廉价的可再生能源,否则产生足够的光可能会非常昂贵,而这似乎只是一种愿望,而不是在不久的将来成为可能性。

【句子解析】

句子主干:

Generating enough light could be prhibitively expensive;主语是 generating enough light .

unless ... 引导状语从句。

其中有rather...than... 不是.....而是......短语。

词汇:

prohibit

英 /prəˈhɪbɪt/  美 /prəˈhɪbɪt,proʊˈhɪbɪt/ 

vt. 阻止,禁止

同根词:

词根:

prohibit

adj:

prohibitive 禁止的,禁止性的;抑制的;(费用,价格等)过高的;类同禁止的

adv:

prohibitively 禁止地;过高地;过分地

n.:

prohibition 禁止;禁令;禁酒;诉讼中止令

prohibitionist 禁酒主义者  

But  the human can glimps a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant , instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face a big crowd.

译文:

但人类可以瞥见一个快速变化的场景,然后立即忽略98%的不相关部分,立即聚焦在一条蜿蜒森林道路旁的一只猴子身上,或者在一大群人中间一张可疑的脸上。

解析:

主干:

 human can glimps  changing scene and immediately disregard the 98 percent 

that 引导定语从句 that is irrelevant 

focusing 引导结果状语,现在分词做结果状语:

instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face a big crowd.

词汇:

seam

英 /siːm/  美 /siːm/ 

n:

 缝;接缝

vt:

 缝合;接合;使留下伤痕

vi:

 裂开;产生裂缝

同近义词:

n.:

缝;接缝joining、juncture

vt.:

缝合;接合;使留下伤痕cement、piecejoint

vi.:

裂开;产生裂缝gap、spring off

同根词:

词根:

seam

adj:

seamless 无缝的;无缝合线的;无伤痕的seamy 丑恶的;露出线缝的seamed 有缝的;有皱纹的

v:

seamed 缝合;接合;使产生皱纹/伤痕;产生裂缝(原形seam)

When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a market eight times larger than any competitor,giving its industries unparalleled economies of scale.

译文:

二战结束后,美国刚刚进入这样一个繁荣时期,它拥有比任何竞争对手都大8倍的市场,使其各行业具有无与伦比的经济规模。

解析:

句子主干:

it had a market

时间状语从句:

When the United States entered just such a glowing period 

时间状语:

after the end of the Second World War

定语:

eight times larger than any competitor

现在分词做结果状语:

giving its industries unparallleled economies of scale.

词汇:

competitor英 /kəmˈpetɪtə(r)/ 美 /kəmˈpetɪtər/

n. 竞争者,对手

同根词:

词根:

compete

adj:

competitive 竞争的;比赛的;求胜心切的

competitory 竞争的(等于competitive)

adv:

competitively 有竞争力地;好竞争地

n:

competition 竞争;比赛,竞赛competitiveness 竞争力,好竞争

vi:

compete 竞争;比赛;对抗

International affiliates accounts for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.

译文:

在那些开放和欢迎外国投资的经济体中,国际子公司在生产中占了一个快速增长的部分。

解析:

本句主干就是主谓宾结构:

International affiliates accounts for a fast-growing segment

that引导定语从句:

that open up and welcome foreign investment 修饰economies.

其中open 、welcome定语从句中的并列谓语

词汇:

affiliate英 /əˈfɪlieɪt/ 美 /əˈfɪlieɪt/ 

v:

(使)附属,隶属;加入,加盟,并入;接纳;紧密联系

n. 分支机构;子公司;分社;联号

同近义词:

n:

联号;隶属的机构等associated company

vt:

使附属;接纳;使紧密联系receive、take on sb

vi:

参加,加入;发生联系participate in、take part in、go through

The proposal is that it should sit alongside the existing city of culture title, which was held by Hull in 2017 and has been awarded to Coventry for 2021.

译文:

该提议是,它应该与现有的文化之城称号并存,该称号于2017年由赫尔市获得,并于2021年授予考文垂

解析:

that 引导表语从句

which 引导定语从句,定语从句中有两个谓语was held ... and has been awarded ...

词汇:

ecstatic 英 /ɪkˈstætɪk/ 美 /ɪkˈstætɪk/ 

adj. 狂喜的;入迷的

n. 狂喜的人

同根词:

adv:

ecstatically 心醉神迷地;狂喜地

Some might see the proposal as a body prize for the fact that Britain is no longer be able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture, a sough-after award bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008.

译文:

有些人可能会把这一提议视为一个安慰奖,因为英国不再有资格去申请更有声望的“欧洲文化之都”这一称号。

1990年格拉斯哥和2008年利物浦分别获得了“欧洲文化之都”这个称号。

解析:

主句主干:

Some might see the proposal as a body prize for the fact

that 引导fact的同位语从句。

a sough-after 是 European capital of culture 的同位语。

 bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008是后置定语修饰 a sough-after award。

词汇:

cynic  英 /ˈsɪnɪk/ 美 /ˈsɪnɪk/ 

n:

 愤世嫉俗者;悲观者;怀疑者

adj:

犬儒学派的;愤世嫉俗的

同根词:

词根:

cynic

adj:

cynical 愤世嫉俗的;冷嘲的

n:

cynicism 玩世不恭,愤世嫉俗;犬儒主义;冷嘲热讽

Last Thursday, the French Senate passed a digital services tax, which wouldimpose an entirely new tax on large multinationals that provide digital services to consumers or users in France. ❷Digital services include everything from providing a platform for selling goods and services online to targeting advertising based on user data, and the tax applies to gross revenue from such services. ❸Many French politicians and media outlets have referred to this as a “GAFA tax,” meaning that it is designed to apply primarily to companies such as Google, Apple, Facebook and Amazon- in other words, multinational tech companies based in the United States.

36. The French Senate has passed a bill to_____

[A] regulate digital services platforms.  监管数字服务平台。

[B] protect French companies' interests. 保护法国公司的利益。

[C] impose a levy on tech multinationals.对科技跨国公司征税。

[D] curb the influence of advertising.   抑制广告的影响。

The towers will stick out of the water and be lit, to warn shipping, and also be designed to be lifted out of the water for maintenance and to clean seaweed from the blades.

【难句剖析】

主句:

the towers will stick out of the water and be lit。

不定式:

to warn shipping 做插入语,补充说明机塔被点亮的目的。

….and also be designed to be lifted out of the water 与前面的…. will stick out of water 为同意替换,

用来强调这个动作产生的结果:

 …. for maintenance and to clean seaweed from the blades.

【译文】这些机塔将会露出水面并且被点亮,用来警告过往船只,同时被设计成露出水面方便维护以及清除叶片中的海藻。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1