从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译.docx
《从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译.docx(61页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译
Master’sDegreeThesis
BusinessTextEnglishtoChineseTranslationfromthePerspective
ofTextTypeandTextFeatures
Major:
ForeignLinguisticsandAppliedLinguistics(BusinessOrientated)
Author:
Supervisor:
AssociateProfessor
JilinUniversityofFinance&Economics
April,2010
BusinessTextEnglishtoChineseTranslationfromthePerspective
ofTextTypeandTextFeatures
By
SUNShengnan
UndertheSupervisionofAssociateProfessorXINGXiuchong
AThesis
SubmittedinPartialFulfillment
OftheRequirementsfortheDegreeof
MasterofArtsintheSchoolofForeignLanguages
JilinUniversityofFinance&Economics
April,2010
Abstract
WiththequickdevelopmentofChineseeconomyandChinaentryintoWTO,the
connectionsamongallcountriesareimprovedinspan,depthandheightthanever
before.ThebusinessEnglishtranslationsarewidelyusedinmanyprofessionalfields,
whichhavemanyfeatures.SothebusinessEnglishtexttranslationbecomesmore
importanceintranslationcircle.Buttherearealsosometranslationproblemsin
businessEnglishtexttranslationbecauseofmisunderstandthebusinesstexttypes.
ThepurposeofthisstudyistoanalyzethevarioustexttypesinbusinessEnglishtext
translation,andthetranslatorsshouldchoosecorrespondtranslationstrategiesin
businessEnglishtexttranslation.Ithopesthatthisthesiscouldmakealittle
contributiontothestudyofbusinessEnglishtexttranslation.
Thepaperisdividedintofivechapters
Thefirstchapterintroducestheimportanceofbusiness,businessEnglishtext
translation,andtheproblemsoftoday‟sbusinessEnglishtexttranslation.
Thesecondchapteristheliteraturereview.Itgivesthedefinitionofthestylisticand
somerelatesconceptions,andthentointroducehowtheothersresearchesinbusiness
Englishtexttypestranslation.
ThethirdchapteranalyzethestylisticfeaturesofvariousbusinessEnglishtext
typesandtheircorrespondenttranslationprinciples&strategies.First,introducethe
advertisementstylisticfeatures:
thebrandnamefeaturesandthemessagefeatures
Accordingtothosestylisticfeaturesofadvertisement,analyzethetranslation
strategies,suchastranslation,literaltranslation,combinationofsoundandmeaning
translation,rewriting,semantic&communicationtranslation.Second,showsthe
stylisticfeaturesofbusinesscorrespondencesfromthemorphologyandsyntactic
featurestoanalyzethelexicallevelstrategies,syntacticlevelstrategies,andthe
structurelevelstrategies.Third,duringanalyzethelexical,syntactic,andstructure
featuresofbusinesscontracttochoosecorrecttranslationstrategiesinbusiness
Englishtexttranslation.Forth,introducesthestylisticfeaturesofproductintroduction
anditcorrespondenttranslationprinciples&strategies.Thispartisanalyzingthe
lexicalfeaturesandsyntacticfeaturesofproductintroductiontoshowthe
target-language-orientedstrategiesandthetarget–culture-orientedstrategies.Fifth,the
company‟spromotionalsohaslexicalstrategies,syntacticlevelstrategies,andthe
tonelevelstrategiesfromanalyzingitsstylisticfeaturesinbusinessEnglishtext
translation.
Theforthchapterisactuallyaconclusiontotheentirethesis.Itgeneralizesmajor
findingofthesisandputsforwardsuggestionsforfurtherstudy.
Keywords:
texttypes,stylisticfeatures,translationstrategies,businessEnglishtext
translation
I
中文摘要
随着中国经济的快速发展以及中国加入WTO步伐的加快,使与其他国家的
交往从广度,深度和高度上都取得了前所未有的进步。
当今商务英语翻译以其独
有的特点也广泛的应用于许多专业领域。
因此商务文本的翻译在翻译界引起了广
泛的关注。
但是当今在商务英文文本翻译中仍有很多因为误解商务文本类型的特
点而出现的翻译问题。
此论文的研究目的是分析商务英语文本翻译中的不同特
点,作为翻译者应该选择与其相适应的翻译策略进行商务英语文本的翻译。
希望
可以通过此论文对研究商务英语文本翻译有所贡献。
本论文由以下五个章节构成:
第一章介绍商务,商务用英语文本的重要性,以及当即出现的商务文本翻译的
问题。
第二章此章是文献综述,首先介绍文本的概念以及其他一些相关的概念,继而
介绍前人对商务英语文本及其翻译方法的研究。
第三章分析了不同商务英语文本的特点及其相应的翻译标准和翻译策略。
首先,
从商标翻译和广告语翻译角度介绍了英文广告的特点,通过分析英文广
告的文体特点介绍了不同的广告翻译方法,比如:
直译法,意译法,
音意相结合,重写法,语义和交际翻译法等。
第二,通过分析形态和句
法,列出了商务信函的文本特征,并提出了从词汇,句法,以及结构翻
译策略。
第三,通过分析商务合同的词汇,句法特征提出了其相应的不
同翻译策略。
第四,通过介绍产品介绍的英文文体特征提出了目的语语
言翻译策略和目的语文化翻译策略。
第五,英文企业介绍同样有其不同
的文本特征,译者需要从词汇,句法,以及语气上的选择翻译策略。
第四章最后一章是文章的结束,概括了全文的研究内容,为进一步研究提出
建议。
关键词:
文本类型,文体特点,翻译策略,英文商务文本翻译
II
TableofContents
Abstract.........................................................................................................................I
中文摘要......................................................................................................................II
TableofContents.........................................................................................................1
1.Introduction..............................................................................................................1
2.LiteratureReview....................................................................................................2
2.1Textstypolo