右脑英语学习法.docx
《右脑英语学习法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《右脑英语学习法.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![右脑英语学习法.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/26/2d102d27-649d-4c8f-bcb8-04cec352be25/2d102d27-649d-4c8f-bcb8-04cec352be251.gif)
右脑英语学习法
JapanandJapanese
Japan,orNippon,ismadeupof6,800islandsincludingHokkaido,Honshu,Shikoku,andKyushu.Mountainscover67percentoftheland,whileonly13percentisflat.Theentirelandmassofthecountryis378,000sq.kilometers,anareasmallerthanthatofCalifornia.Asforpopulationdensity,inJapanthereare324peopleforeverysq.kilometer,comparedto25peoplepersq.kilometerintheUnitedStates.
AccordingtoJapanesemyths,EmperorJimmuwasenthronedin660B.C.,andfromhim,thecurrentEmperordescended,becomingthe125thrulerofJapan.
UndertheancientConstitutionofJapan,theEmperorhadauthority,butthecurrentConstitution,whichtookeffectin1947,gaveauthoritytothepeople,andtheEmperorbecameafigurehead.
HowcantheJapanesepeoplebestbedescribedinsimpleterms?
Fromancienttimes,theJapanesehaveworshipedtheSun,appreciateditsblessings,andstrivedtoliveroundandbrightlives.Eventoday,asinancienttimes,peoplewilltraveltoplaceswheretheycanworshipthefirstSunriseoftheyear.Inthepast,itwasevencustomarytoworshiptheSunriseeachday.
ThewordNipponrefersto“Sun”and“source.”Afatherissometimescalledtotosama,whichreferstoamanwhoisrespectedlikethesun.Andamotherissometimescalled,kakasama,referringtosomeonewhoshinesbrightlyliketheSun.
日本由北海道、本州、四国和九州等6800个岛屿组成。
日本67%的国土都是山地,平原只占13%。
日本土地总面积为37.8万平方公里,比美国加利福尼亚州的面积还小。
就人口密度来说,每平方公里上约有324人,和美国每平方公里上只有25人相比简直是人口过密。
根据日本神话,公元前660年神武天皇即位,其后他的直系子孙代代继任,现在的天皇是第125代。
古代日本的宪法规定,天皇掌握国家主权,1947年公布了新宪法,规定主权归人民所有,天皇只是国家的象征。
怎样概括日本人的特征呢?
日本人自古就有崇拜太阳、感激太阳的恩惠,努力活得像太阳一样圆满、明亮。
所以自古以来就有在元旦那天祭拜太阳(第一次日出)的习俗。
过去日本还有每天早晨祭朝日的习惯。
日本的意思就是“日之本源”。
日本称父亲为“totosama”,意思就是“像太阳一样尊贵的人”;称母亲为“kakasama”,意思是像太阳一亲明亮地燃烧着的人。
ThemeaningofKonichiwa
Japanesegreeteachotherwiththeword“Konichiwa”.ThiswordisalsorelatedtotheSun.JapanesesometimesrefertotheSunasKonichi-sama.Sosaying“Konichiwa”tosomeoneislikesaying,“HiSun.”ThiscomesfromthetraditionalconceptofJapanesebeingdescendentsoftheSun.
日本人见面打呼时说“Konichiwa”,这个词也和太阳有关。
日本人有时称太阳为“Konichi-sama”,所以说“Konichi-sama”就像在说“嗨,太阳”一样。
日本传统思想认为每个人都是太阳的分身。
TheMeaningof“sayonara”
Sowhatabouttheword,“sayonara”?
While“Konichiwa”isusedtogreetsomeone,“sayonara”isusedwhenparting.
Inotherwords,aconversationbetweenJapanesemightgoasfollows:
“Howareyoutoday?
AreyoustillbrightandhealthyasistheSun?
”
“Yes,Iam”
Andthenthey’llsay“sayonara”,whichhasthehiddenmeaningof,“IfyouarelivingwiththeSun,thenyoumustbefeelingfine.”Sothewords“Konichiwa”and“sayonara”arelinkedtogetherinmeaning.
那么,“sayonara”是什么意思呢?
“Konichiwa”用于和人打招呼时,而“sayonara”则用于和人告别时。
换句话说,典型的日本人之间的对话可能是像下面这样的:
“你好,今天怎么样?
你就和太阳一样毫无改变,仍然如此明亮和健康。
”
“我很好”
然后他们会说“sayonara”,其中隐含的意思是“如果你和太阳一起生活,你就一定会觉得快乐,”所以“Konichiwa”和“sayonara”在含义上是相关的。
Japanesereligion
InJapan,therearevariousreligionsincludingShintoism,Buddhism,andChristianity.Thebreakdownisasfollows:
Shintoists104,550,000
Buddhists95,110,000
Christians1,760,000
Otherreligions11,210,000
Total:
212,630,000
Statisticallyspeaking,thenumberofbelieversiftwiceaslargeasJapan’stotalpopulation,butthisisbecausemanyhouseholdsworshipbothShintoistandBuddhistgods.
YoumayfinditstrangetolearnthatwhenyouaskJapanesewhatreligiontheybelongto,themostcommonanswerwillbe,“Idon’thaveareligion.”However,ifyouaskthemwhatsecttheybelongto,theywillgiveyouaspecificanswersuchasjodoshusectorSodoshu-sect.
UnlikeChristians,ShintoistsandBuddhistsdonothavethecustomofgoingtoworshipservicesonaweeklybasis,andsotheyareconsiderednon-religions.However,alargeportionlfthepopulationdoesvisitshrinesandtemplesduringNewYears.Japanesetraditionallypayrespecttotheirancestors,andinthepastitwascommonforeveryhometohavebothasmallfamilyshrinesforworshipingthegodsofBuddhismandShintoism.Thefallingapartofthenuiclearfamilyinmoderntimeshasspelledtheendtothiscustom..
日本有神道、佛教、基督教以及其它宗教。
各个宗教的信徒数如下:
神道10455万人
佛教9511万人
基督教176万人
其他1121万人
合计21263万人
根据这个数字,信徒总数似乎是日本总人口的两倍,这是因为有些家庭既信奉神道也信奉佛教。
奇怪的是,当你问日本人他们信什么教时,最通常的回答是“我不信教”。
但是如果你问他们的宗教是什么,得到的回答往往是“净士宗”或“曹洞宗”。
和基督教不同,神道和佛教没有每周去教堂祈祷的习惯,所以这些教徒往往被认为无宗教。
但是,正月里去神社或寺庙参拜的人很多。
日本人是祖先崇拜的民族,过去每家都有佛坛和神龛。
现在,随着独生子女家庭增多,这种习惯也逐渐消失了。
Janpneseweddings
Inthepast,mostJapaneseparticipatedinvariousShintoistorBuddhistceremonies,weddingsfuneralsBuddhist.Inrecenttimes,thetrendhasbeentowardsChristianandnon-denominationalweddings,andweddingsaregenerallybecomingmoresimpleevents.
TheaverageageforaJapanesemaletomarryis28or29,and26or27forfemales.Upuntil1970,theaverageageformarriagewasbelow25,andsonowJapanesearewaitinglongeruntiltheygetmarried.
Incidentally,onein3.5marriagesendsindivorce,indicatingariseinthenumberofdivorces.
自古以来,日本的佛教徒就常常在神社举行婚礼,神社办婚礼、寺庙办葬礼的情况是常有的事。
最近基督教样式的婚礼增多,婚礼正朝着简单的方向发展。
日本人结婚的平均年龄是男性28~29岁,女性是26~27岁。
1970年以前的平均年龄是25岁以下,所以日本人结婚越来越晚。
巧合的是日本的离婚率为每3.5组中就有1组,离婚人数也和人们的结婚年龄一样增加了。
Japanesefathers
InthepastJapanesefathersweregenerallystrictwiththeirchildren,andtheywerenotexpectedtohelptheirwiveswiththehousework.Theyleftthechildrearingtothemothers.Evenmow,manyJapanesefathersstillthinkthisway.Ontheotherhand,alotofmenhavestartedtoparticipateinchildrearinganddomesticchores.Fathersarenowmoreinvolvedintheteachingoftheirchildren.
Butmanyfathersworksohardthattheydon’thavemuchtimetointeractwiththeirchildren.Japanesefathersspendalotoftimeatwork,andthereforetheyoftenseetheironlyenjoymentasdrinkingwiththeircoworkersafterwork.Ontheirdaysoff,thestereotypicalJapanesefathergoesgolfingorloafsaroundthehouse.
古代日本的父亲很严厉,父亲不动手做家务也是理所当然的事情。
他们把养育孩子完全交难妻子。
现在仍有许多父亲保持着这种思维方式。
但是现在养孩子和做家务的男性也开始增多,越来越多的父亲也参与到孩子的教育中。
但是也还有许多父亲因为工作繁忙而和孩子接触不多。
日本的父亲工作时间很长,所以很多人喜欢在下班后和同事喝一杯。
典型的日本父亲形象恐怕就是放假了打打高尔夫球,或者什么也不做,只是在家里消磨时间。
Japanesemothers
AnincreasingnumberofJapanesewomentodayworkevenaftergettingmarried.Andevenafterhavingbbaby,it’slikelythatthemotherwillleavethebabyatachildcarecenterinordertokeeponworking.It’salsobecomingmorecommonformotherstogobacktoworkwhentheirchildrengetolder.Butothersstillstayathometotakecareoftheirchildren.InJapan,mothersareexpectedtoraisetheirchildrenbythemselves:
itisnotcommontohirehouseworkersandbabysitters.
Insomecases,mothersleavetheirchildrentotheirownmothersandgotowork.Othermothersaresobusyandcan’taskagrandmotherforhelpthattheybecomeexhausted.Motherslearnhowtoraisetheirchildrenbyreadingbooksaftergettingmarried,butmorethanafewbecomedistressedwhenthingsdon’tgowell.
越来越多的日本妇女即使结婚以后仍然工作。
生完孩子以后把孩子送到托儿所,自己继续上班的母亲也有很多。
还有一些母亲在孩子长大一点儿以后就重新出去找工作。
但是仍然有很多人认为母亲应该待在家里,专心带孩子。
日本社会认为母亲就应该负责带孩子。
雇保姆和临时保姆的情况并不多见。
有时,母亲会把自己的孩子托给自己的母亲照顾,而自己出去工作。
也有一些母亲无法依赖自己的母亲,自己又非常忙,所以过得很辛苦。
母亲在结婚以后就开始看育儿书,学习养孩子的方法,但是仍有很多母亲因为带孩子不顺手而烦恼。
Childabuse
Childabusehasbeenincreasinginrecentyears.That’sbecause,astiesareweakenedintheextendedfamilies,thosewhodidn’tlearnhowtoraisechildrenfromtheirownparentsdon’tknowhowtointeractgentlywiththeirchildren.Unabletocontrolthemselves,theylashoutattheirchildren,andsometimestheabuseresultsindeath.
Manypeoplewhoabusetheirchildrenwereabusedinthesamewaybytheirparents.Inmanycases,theseparentsdon’thaveanyfriendsorrelativestogotoforhelpandadvice.
Therehavebeenmanycaseswherechildrenhavediedwhentheirparentslefttheminlockedcarsonbhotsummerday.Someparentsleavetheirchildreninthecarwhileshoppingorplayingarcadegames.Theyneedtolearnthatthiscanbeverydangerous.
近年来日本虐待儿童的情况有所增加。
那是轩为,随着核心家庭的增多,家庭纽带逐渐变得脆弱,很多人没有从自己的父母那里学会如何养孩子,所以他们也就不知道善待孩子。
他们不能控制自己冲着孩子发脾气,有时甚至发生虐待儿童致死的事件。
很多虐待儿童的人在自己还是孩子的时候受到过来自父母的虐待。
还有许多虐待儿童者往往没有任何可以依靠的朋友或亲戚给他们一些帮助或建议。
炎热的夏季里,被父母锁在密封的汽车里而导致窒息死亡的案例有很多。
有些父母去买东西或打羽毛球时就把孩子关在汽车里。
他们应该知道这样做是很危险的。
Japanesesports
ThemajorspectatorsportsinJapanthatdrawlargecrowdsareprofessionalbaseballandsoccer.Rugbyandvolleyballarealsopopularsports.
ThenationalsportofJapanissumo,mainlyaspectatorsportwatchedontelevision.Inthespringandsummer,thewidelypopularnationalhighschoolbaseballtournamenttakesplaceattheKoshienstadium.Japanisperhapstheonlycountrywherehighschoolbaseballcreatessomuchattention.PlayersthatdowellattheKoshienareoftenscoutedoutforprofessionalandnon-professionalbaseballteamstobecomefuturestarslfthesport.
日本最吸引人的观看比赛主要是职业棒球赛和足球。
橄榄球和排球比赛也很受欢迎。
日本的国技是相扑。
人们主要在电视上看比赛。
春夏两季在甲子园举行高校棒球比赛,人们都很喜欢观看这场比赛。
高中棒球比赛在一个国家受到如此关注,恐怕也只有日本了。
在甲子园发挥出色的运动员经常被挖到职业或非职业棒球队里去,成为明日之星。
Kabuki
Kabuki,arepresentativeJapanesedramaform,haditsstartintheEdoperiod(1603to1867).ItoriginatedwithawomannamedOkuniorIzumointhe17thcentury.Atthattime,womenwereprohibitedfromperformingindramasinpublic,andsoalltheroleswereplayedbymen.
Thekabukiactorsweartraditionalcostumes,andsinginadditiontoacting.Dramasarebasedoneventsthattookplacebeforethemiddleages,everydaylifeintheEdoera,andeventsinvolvingthefeudallordsoftheEdoperiod.
Itwasoriginallyentertainmentforthemasses.Today,kabukiperformancesareheldatspecializedtheaterscalledKabuki-za,mainlyforthemoreculturedofsociety.Forthisreason,mostofJapan’syoungergenerationsdonotknowmuchaboutkabuki.
Thelanguageofkabukiisdifficulttounderstand,butearphonesareprovidedtoexplainthestory,andtherearealsoearphoneservicesavailableinEnglish.
Maleactorsthatpla