部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx

上传人:b****6 文档编号:3971501 上传时间:2022-11-26 格式:DOCX 页数:12 大小:26.55KB
下载 相关 举报
部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx_第1页
第1页 / 共12页
部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx_第2页
第2页 / 共12页
部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx_第3页
第3页 / 共12页
部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx_第4页
第4页 / 共12页
部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx

《部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总.docx

部编版八年级语文上册古诗译文注释作者朝代汇总

《野望》

【作者】王绩

【朝代】唐

东皋薄暮望,徙倚欲何依。

树树皆秋色,山山唯落晖。

牧人驱犊返,猎马带禽归。

相顾无相识,长歌怀采薇。

【译文】

傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,

层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。

牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。

大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!

【注释】

(1)东皋(gāo):

人隐居的地方。

薄暮:

傍晚。

薄,迫近。

(2)徙倚(xǐyǐ):

徘徊,来回地走。

依:

归依。

(3)秋色:

一作“春色”。

(4)落晖:

落日。

(5)犊(dú):

小牛,这里指牛群。

(6)禽:

鸟兽,这里指猎物。

(7)采薇:

薇,是一种植物。

相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。

古时“采薇”代指隐居生活。

《黄鹤楼》

【作者】崔颢

【朝代】唐

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。

【译文】

传说中的仙人早乘黄鹤飞去,只留下了这空荡的黄鹤楼。

飞去的黄鹤再也没有归来了,唯有悠悠白云仍然千载依旧。

晴天从黄鹤楼遥望江对岸,汉阳的树木看得清清楚楚,鹦鹉洲上,草长得极为茂盛。

时至黄昏不知何处才是我家乡?

面对烟波渺渺,大江令人发愁!

【注释】

(1)黄鹤楼:

故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。

(2)昔人:

指传说中的仙人子安。

因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。

(3)乘:

驾。

(4)去:

离开。

(5)空:

只。

(6)返:

通返,返回。

(7)空悠悠:

深,大的意思

(8)悠悠:

飘荡的样子。

(9)川:

平原。

(10)历历:

清楚可数。

(11)汉阳:

地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。

(12)萋萋:

形容草木长得茂盛。

(13)鹦鹉洲:

在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。

唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。

(14)乡关:

故乡。

《使至塞上》

【作者】王维

【朝代】唐

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

【译文】

轻车要前往边塞去慰问官兵,途中(我)路过了居延。

像随风而去的蓬草一样出临边塞,像振翮北飞的归雁一样进入边境。

浩瀚沙漠中醒目的烽烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的。

到了边塞,只遇到留守部队,原来守将们正在燕然前线。

【注释】

(1)使至塞上:

奉命出使边塞。

使:

出使。

(2)单车:

一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:

到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

(3)属国:

有几种解释:

一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:

地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

(4)征蓬:

随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

(5)归雁:

雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:

胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

(6)大漠:

大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:

赵殿成注有二解:

一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:

孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:

“及暮,平安火不至。

”胡三省注:

“《六典》:

唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

(7)长河:

指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

(8)萧关:

古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:

负责侦察、通讯的骑兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

(9)都护:

唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。

这里指前敌统帅。

燕然:

燕然山,即今蒙古国杭爱山。

东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。

《后汉书·窦宪传》:

宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。

”这里代指前线。

(10)“单车”两句:

一作“衔命辞天阙,单车欲问边”。

(11)候骑:

另作“候吏”。

《渡荆门送别》

【作者】李白

【朝代】唐

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

【译文】

自荆门之外的西蜀沿江东下,来到了楚国境内作一次旅游。

崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长江进入了莽原也缓缓而流。

月影倒映江中象是飞来天镜,云层和城郭幻出海市蜃楼。

我依然怜爱这来自故乡之水,行程万里继续漂送我的行舟。

【注释】

(1)荆门:

山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

(2)远:

远自。

(3)楚国:

楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

(4)平野:

平坦广阔的原野。

(5)江:

长江。

大荒:

广阔无际的田野。

(6)月下飞天镜:

明月映入江水,如同飞下的天镜。

下:

移下。

(7)海楼:

海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

(8)仍:

依然。

怜:

怜爱。

一本作“连”。

故乡水:

指从四川流来的长江水。

因人从小生活在四川,把四川称作故乡。

(9)万里:

喻行程之远。

《钱塘湖春行》

【作者】白居易

【朝代】唐

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

【译文】

从孤山寺的北面到贾亭的西面,春水初涨,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几只早出的黄莺争着飞向向阳的树上栖息,谁家新飞来的燕子衔着泥正在筑巢。

繁多的杂野花渐渐地要使游人迷乱了双眼,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,总是观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下迷人的白沙堤。

【注释】

(1)钱塘湖:

即杭州西湖。

(2)孤山寺:

南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。

孤山:

在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

贾亭:

又叫贾公亭。

西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。

唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。

人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。

(3)水面初平:

湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。

初:

在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。

云脚低:

白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。

点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

多见于将雨或雨初停的时候。

云脚:

接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

“脚”的本义指人和动物行走的器官。

这里指低垂的云。

(4)早莺:

初春时早来的黄鹂。

莺:

黄鹂,鸣声婉转动听。

争暖树:

争着飞到向阳的树枝上去。

暖树:

向阳的树。

(5)新燕:

刚从南方飞回来的燕子。

啄:

衔取。

燕子衔泥筑巢。

春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。

侧重禽鸟。

(6)乱花:

纷繁的花。

渐:

副词,渐渐地。

欲:

副词,将要,就要。

迷人眼:

使人眼花缭乱。

(7)浅草:

浅浅的青草。

才能:

刚够上。

没(mò):

遮没,盖没。

春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。

侧重花草。

浅浅的青草刚够没过马蹄。

\(8)湖东:

以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。

行不足:

百游不厌。

足,满足。

(9)阴:

同“荫”,指树荫。

白沙堤:

即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。

白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。

 

《庭中有奇树》

【作者】佚名

【朝代】汉

庭中有奇树,绿叶发华滋。

攀条折其荣,将以遗所思。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

此物何足贵,但感别经时。

【译文】

庭院裏一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然。

我攀着枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人。

花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。

只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何。

这花有什么珍贵呢,只是因为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了。

【注释】

(1)奇树:

犹“嘉木”,美好的树木。

(2)滋:

当“繁”解释。

“发华滋”,花开得正繁盛。

3、荣:

犹“花”。

4、致:

送达。

5、贡:

献。

一作“贵”。

《龟虽寿》

【作者】曹操

【朝代】汉

神龟虽寿,犹有竟时。

腾蛇乘雾,终为土灰。

老骥伏枥,志在千里。

烈士暮年,壮心不已。

盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以咏志。

【译文】

神龟虽然十分长寿,但生命终究会有结束的一天;腾蛇尽管能腾云乘雾飞行,但终究也会死亡化为土灰。

年老的千里马虽然伏在马槽旁,雄心壮志仍是驰骋千里;壮志凌云的人士即便到了晚年,奋发思进的心也永不止息。

人寿命长短,不只是由上天决定;调养好身心,就定可以益寿延年。

真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。

【注释】

(1)龟虽寿:

曹操所作乐府组《步出夏门行》中的第四章。

(2)神龟:

传说中的通灵之龟,能活几千岁。

寿,长寿。

(3)竟:

终结,这里指死亡。

(4)螣蛇:

传说中龙的一种,能乘云雾升天。

(5)骥:

良马,千里马。

伏:

趴,卧。

枥:

马槽。

(6)烈士:

操有远大抱负的男子。

这里专指为革命事业献身的人。

暮年:

晚年。

(7)已:

停止。

(8)盈缩:

原指岁星的长短变化,这里指人的寿命长短。

盈,增长。

缩,亏,引申为短。

(9)但:

仅,只。

(10)养怡:

指调养身心,保持身心健康。

怡,愉快、和乐。

\(11)永:

长久。

永年:

长寿,活得长。

(12)幸甚至哉:

庆幸得很,好极了。

幸,庆幸。

至,极点。

最后两句每章都有,应为合乐时的套语,与正文内容没有直接关系。

《赠从弟(其二)》

【作者】刘桢

【朝代】魏晋

亭亭山上松,瑟瑟谷中风。

风声一何盛,松枝一何劲!

冰霜正惨凄,终岁常端正。

岂不罹凝寒,松柏有本性!

【译文】

高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。

风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!

任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。

难道是松树没有遭遇凝重的寒意?

不,是松柏天生有着耐寒的本性!

【注释】

(1)亭亭:

高耸的样子。

(2)瑟瑟:

形容寒风的声音。

(3)何:

多么。

(4)惨凄:

凛冽、严酷。

(5)罹(lí)凝寒:

遭受严寒。

罹,遭受。

(6)”岂不罹凝寒?

松柏有本性”二句是说,难道松柏没有遭到严寒的侵凌吗?

(但是它依然青翠如故,)这是它的本性决定的。

(7)本文选自《先秦汉魏晋南北朝·魏诗》卷三。

刘桢(?

--217),东汉末诗人,建安七子之一,以五言诗著称。

有《赠从弟》诗三首,都用比兴的修辞手法。

这是第二首。

作者以松柏为喻,赞颂松柏能够挺立风中而不倒,经严寒而不凋。

勉励他的堂弟坚贞自守,不因外力压迫而改变本性。

(8)从弟:

堂弟。

《梁甫行》

【作者】曹植

【朝代】魏晋八方各异气,干里殊风雨。

剧哉边海民,寄身于草野。

妻子象禽兽,行止依林阻。

柴门何萧条,狐兔翔我宇。

【译文】

八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。

海边的贫民多么艰苦啊,破旧的草屋是他们的栖身之地。

妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。

简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。

【注释】

(1)梁甫:

又名梁父,泰山下的小山,古时死人丛葬的地方。

(2)异气:

气候不同。

(3)殊:

不同。

(4)剧:

艰难。

(5)草野:

用草搭盖而成的简陋房屋。

(6)妻子:

妻子儿女。

(7)行止:

行动的踪迹。

(8)林阻:

山林险阻之地。

(9)柴门:

用树枝等物编成的门。

(10)翔:

这里指自在的行走。

(11)宇:

房屋。

《饮酒(其五)》

【作者】陶渊明

【朝代】魏晋

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?

心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨已忘言。

【译文】居住在人世间,却没有车马的喧嚣。

问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。

在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。

山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。

这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。

【注释】

1)结庐:

建造住宅,这里指居住的意思。

(2)车马喧:

指世俗交往的喧扰。

(3)君:

指作者自己。

何能尔:

为什么能这样。

尔:

如此、这样。

(4)悠然:

自得的样子。

见:

看见(读jiàn),动词。

南山:

泛指山峰,一说指庐山。

(5)日夕:

傍晚。

相与:

相交,结伴。

(6)相与还:

结伴而归。

《春望》

【作者】杜甫

【朝代】唐

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

【译文】

长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。

感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。

连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。

愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

【注释】

(1)国:

国都,指长安(今陕西西安)。

破:

陷落。

山河在:

旧日的山河仍然存在。

(2)城:

长安城。

草木深:

指人烟稀少。

(3)感时:

为国家的时局而感伤。

(4)溅泪:

流泪。

(5)恨别:

怅恨离别。

(6)烽火:

古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。

三月:

正月、二月、三月。

(7)抵:

值,相当。

(8)白头:

这里指白头发。

(9)搔:

用手指轻轻的抓。

(10)浑:

简直。

(11)欲:

想,要,就要。

(12)胜:

受不住,不能。

(13)簪:

一种束发的首饰。

古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

《雁门太守行》

【作者】李贺

【朝代】唐

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。

角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

【译文】

敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。

秋色里,响亮军号震天动地;黑夜间战士鲜血凝成暗紫。

红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。

只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。

【注释】

(1)雁门太守行:

古乐府曲调名。

雁门,郡名。

古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。

(2)黑云:

此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。

摧:

毁。

甲光:

指铠甲迎着太阳发出的闪光。

(3)金鳞:

是说像金色的鱼鳞。

这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势。

(4)甲光:

铠甲迎着太阳闪出的光。

甲,指铠甲,战衣。

(5)向日:

迎着太阳。

亦有版本写作“向月”。

向:

向着,对着。

(6)金鳞开:

(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。

金:

像金子一样的颜色和光泽。

开:

打开,铺开。

(7)角:

古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。

(8)塞上燕脂凝夜紫:

燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。

凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。

凝,凝聚。

“燕脂”、“夜紫”暗指战场血迹。

(9)临:

逼近,到,临近。

(10)易水:

河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。

易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。

战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹及众人送至易水边,荆轲慷慨而歌:

“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!

(11)霜重鼓寒:

天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。

(12)声不起:

形容鼓声低沉;不响亮。

此句一作“霜重鼓声寒不起”。

不起:

是说鼓声低沉不扬。

(13)报:

报答。

(14)黄金台:

故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑。

《战国策·燕策》载燕昭王求士,筑高台,置黄金于其上,广招天下人才。

(15)意:

信任,重用。

(16)玉龙:

宝剑的代称。

(17)君:

君王。

《赤壁》

【作者】杜牧

【朝代】唐

折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。

东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。

【译文】

一支折断了的铁戟(古代兵器)沉没在水底的沙中还没有销蚀掉,经过自己又磨又洗发现这是当年赤壁之战的遗留之物。

假如东风不给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,二乔被关进铜雀台了。

【注释】

⑴折戟:

折断的戟。

戟,古代兵器。

⑵销:

销蚀。

⑶将:

拿起。

⑷磨洗:

磨光洗净。

⑸认前朝:

认出戟是东吴破曹时的遗物。

⑹东风:

指三国时期的一个战役──火烧赤壁。

⑺周郎:

指周瑜,字公瑾,年轻时即有才名,人乎周郎。

后任吴军大都督,曾参与赤壁之战并为此战役中的主要人物。

⑻铜雀:

即铜雀台,曹操在今河北省临漳县建造的一座楼台,楼顶里有大铜雀,台上住姬妾歌妓,是曹操暮年行乐处。

⑼二乔:

东吴乔公的两个女儿,一嫁前国主孙策(孙权兄),称大乔,一嫁军事统帅周瑜,称小乔,合称“二乔”。

 

《渔家傲(天接云涛连晓雾)》

【作者】李清照

【朝代】宋

天接云涛连晓雾。

星河欲转千帆舞。

仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。

九万里风鹏正举。

风休住,蓬舟吹取三山去!

【译文】

天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。

银河欲转,千帆如梭逐浪飘。

梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。

殷勤地问道:

你可有归宿之处。

【注释】

⑴渔家傲:

词牌名。

⑵星河:

银河。

转:

《历代诗余》作“曙”。

⑶帝所:

天帝居住的地方。

⑷天语:

天帝的话语。

⑸殷勤:

关心地。

⑹我报路长嗟(jiē)日暮:

路长,隐括屈原《离骚》:

“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。

日暮,隐括屈原《离骚》:

“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。

嗟,慨叹。

⑺学诗谩有惊人句:

隐括杜甫句:

“语不惊人死不休”。

谩有:

空有。

⑻九万里:

《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。

鹏:

古代神话传说中的大鸟。

⑼蓬舟:

像蓬蒿被风吹转的船。

古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。

吹取:

吹得。

三山:

《史记·封禅书》记载:

渤海中有蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。

蓬莱,又称蓬壶。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 小学教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1