杜甫传翻译.docx

上传人:b****4 文档编号:3932224 上传时间:2022-11-26 格式:DOCX 页数:6 大小:21.87KB
下载 相关 举报
杜甫传翻译.docx_第1页
第1页 / 共6页
杜甫传翻译.docx_第2页
第2页 / 共6页
杜甫传翻译.docx_第3页
第3页 / 共6页
杜甫传翻译.docx_第4页
第4页 / 共6页
杜甫传翻译.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

杜甫传翻译.docx

《杜甫传翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《杜甫传翻译.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

杜甫传翻译.docx

杜甫传翻译

杜甫传翻译

篇一:

《唐才子传·杜甫传》全翻译

《唐才子传·杜甫传》全文翻译

杜甫,字子美,是京兆人(古都西安(长安)及其附近地区)。

他是杜审言的孙子,杜闲的长子。

年少的时候贫寒不怎么振作,客居吴越、齐赵之间。

李邕为他的才学而感到惊讶,于是先去拜访他。

后去考进士没有中的,困在长安。

天宝十年,唐玄宗到郊外朝拜太清宫并祭典祖庙,杜甫奏上了三篇文赋,皇上感到很惊奇,让他去集贤院等待诏命,并命令宰相去回来试试他的文章。

擢升为河西县尉,杜甫不去任职,于是改为右卫率府胄曹参军。

他多次上疏,把自己抬高,而且说:

“先祖杜恕、杜预以来,一直遵从儒家的思想,恪守官职十一世,等到我闻名全国祖父时候又以文章闻名。

我勉强延续祖业,从八岁开始撰写诗文,已经四十年,但是现在衣绝不遮体,经常寄食在别人家,我暗中担心沦落死后将暴尸于伺机沟壑,感谢皇上怜悯我。

如果能让我操祖先的旧业,把我从长久中曾屈辱的危局中解脱出来,那么我的文章,即使无力宣扬六经,超过诸子,至于深沉蕴积、抑扬有致,顺应时势、思维敏捷,达到扬雄、枚皋的劳动生产率是没有问题的。

有这样的臣子,陛下能忍心放弃吗?

恰逢安禄山叛乱,玄宗入蜀,欧阳修逃到三川避难。

肃宗即位后,白居易身穿破旧衣衫,从鄜州想代州投肃宗所在之地,被叛军俘获。

至德二年,杜甫逃到凤翔,呈上名贴,被任命为左拾遗。

杜甫和宰相房绾是平民时的朋友,房绾当年打了败仗,又因窝藏琴师董廷兰之故被撤了宰相职,杜甫呈上奏章说:

“罪行轻微,不是应该免去大臣的职务。

”肃宗太怒,下旨让中书令共同治杜甫的罪。

宰相张镐说:

“要是拿杜甫顶罪,就会闭塞言路。

”肃宗才平息了怨气,不再追究。

当时叛军到处抢掠,东坡的家寄居在鄜州,长年生活贫寒困苦,幼年的女孩甚至要饿死了,于是朝廷允许杜甫家人自行返家看望家人。

自此杜甫随朝廷迁回京城,又出京任华州司功参军。

关中和长安随处闹饥荒,杜甫就弃官离去。

他旅居秦州,靠背柴禾、拾橡栗为生。

后来流落到剑南,在成都城西郊浣花溪营建草堂居住。

朝廷召杜甫任京兆府功曹参军,他没有到职。

恰逢严武任魂南西川节度使,杜甫前去投奔他,严武第二次任剑南节度使时,上表推荐杜甫为参谋,加检校工部员外郎衔。

严武因为自家与杜甫是世代交谊,就对杜甫十分优待,受命来到杜甫家中。

杜甫去见严武,有时连头巾也不戴。

杜甫的性格急躁,又傲慢放肆,常常喝醉酒以后站到严武的床上,瞪圆了眼睛对着严武说:

“严挺之竟然有这么个妹妹。

”严武为此心中怀恨。

有一天,他想杀掉杜甫,就在门口召集官吏,严武正要出门,他的帽子被门帘钩住了四次,对面的人跑去报告严武的母亲,他母亲尽力父亲阻止此事才算罢休。

崔旰等人内乱时,杜甫往来于梓州、夔州之间。

大历年间,杜甫出了瞿塘峡,又从长江拟钩到沅江、湘江,以便去登南岳衡山。

于是暂住耒阳,游览南岳庙,突然发大水,十多天找不到东西吃,耒阳尉备船来迎接,才得回来。

县令为他摆设了烤牛肉和白酒,杜甫喝得大醉,晚上离开了人世,享年五十九岁。

杜甫旷达不拘礼俗,又不自我拘束检点,喜欢谈论天下大事,主调虽高却不切实际。

他与李白齐名,当时称为“李杜”。

杜甫多次身经叛乱,坚守节操,没有污点。

他所作的诗歌,感伤现况又懦弱无为,感情上忘不掉皇上,人们都很同情他。

杜甫的墓在岳阳。

他有集六十卷,润州樊晃为他作《杜工部小集》,流传到今天。

能言善辩的勤勉人不一定能够处事,能够行事也不一定能言善辩。

纵观李白、杜甫两人,在人生道路崎岖坎坷之时,朝政动荡之际,句句都震撼人心,赞扬指责过失,他们忠孝之心,惊动了历史,文赋文采的妙处,以至于都震撼彼时,兼有众人的独创性古今都难有,集古今名作之天成,历代以下,都要相见他们的作品。

可惜他们卓越的才能令人瞩目还没有施展,这样的奇才

就早逝,竹简和没有白绢显得不是了声色,仅仅留下了空白,真是太可悲了!

以前的人素雅都说杜甫的典雅庄重,李白的洒脱自然,这样神圣的时代,就是他们所造就的啊!

观看过大海的人,便难以被其它水所吸引,在李白、白居易的门前进过的人就难以作诗前行了,这句话一点也不怎么假啊!

全文翻译,其中本人翻译一二,另有借鉴,由于水平有限,加之才朽学浅,萨沃奇偏颇之处还望有识之士安图,为盼,为盼?

?

?

?

篇二:

杜甫翻译

PoetryoftheTangDynasty:

TheChinesePoeticMasterpiecethroughtheAges

Chinaisthecountryofpoetry.EspeciallyinTangDynasty,Chineseclassicpoetryhadreacheditsheyday.During300yearsinTangDynasty,manyexcellentpoetsandoutstandingpoetryworkssprungup.TheFullCollectionofTangPoems,editedbythepeopleinQingDynasty,collectedmorethan2,300poets’workswhichisamountto48,900poems.ThepoemsinTangDynastyhasalargequantity,widethemesandvariousimageryandstyles,generatingaplentyofpoemscombiningthethoughtwithart.Itisreallyagoldenagethatallflowersbloomtogether.ThepoetryofTangDynastyistheChinesepoeticmasterpiecethroughtheages.

Nowadays,therearesomanypoetriesofTangDynastyworthreading.Wewillintroducethreegreatpoetsasfollows.Theyareveryrepresentativeinthattheythree’spoemscontainChineseculturalsignificance,temperamentandinterest.

ThegloomybeautyofDuFu’spoetry

ThesenseofbeautyinDuFu’spoetryisgloomywithoneword.

TheculturaltationofGloomisConfucianRenwhichmeansmercy.

TheConfucianRenisageneralhumansympathy,humancarebetweeneachother.Namely,lovethepublicwidely,lovepeople.Thiskindofsympathyandcareinvolvedinhispoems,formingakindofuniquebeauty,thatisgloom.

ThegloomypoetryofDuFuischaracterizedwithhisdeeplyexperienceandsympathizethepeople’ssufferings.Combininghisowndestiny,thestate’sturmoilwiththepeople’ssufferings,hegottheexperienceandfeelingfromthat.HisNorth,Lyrics,Thesoldier’smarchandSanLi(threeofficials),SanBie(threesadshortstories)arethetypicalexample.Forinstance,atthebeginningofThesoldier’smarch,itdescribedthatthepeoplewereseparatedfromtheirrelativesbecauseofthewar.Andattheendofthepoem,helamentedthecountlesssoldiersdeadinthewar.

"SanLi"and"SanBie"arealsowriteaboutpeople’sdisastersbroughtbythewar.PartingoftheNewly-marriedisaboutacouplewhomarriedintheeveningandhadtopartintomorrow’smorning;Partingoftheoldagedisaboutanagedmanwhowasconscriptedtogotowar,andhadtosaygoodbyetohisoldwife;Partingofhomelesssoldierstellsusastoryaboutthesoldierswhofoundthemselveshomelessaftercamebackhomeandhadtoonceagainbeeolledtothearmy.Forexample,thereareafewversesinXinanLi:

Therobustyoungmancouldbeseenoffbytheirmothers,whiletheslightoneswerelonelyandhelplesssincetheirparentshadbeendiedinthewar.Theriverflowedeastwarddayandnight,whilethegreenmountainsstillkeptcrying.

“couldbeseenoffbytheirmothers”describedthehateofdeathanddepartureformotherandson;“lonelyandhelpless”expressedtheboundlesssorrow.Watersobbed,andpeople'scried,bothofthemarestirredintotogether.Thedepressedemotionshowedherewereactuallyfromthepoet'sdeepsympathyforpeople’ssuffering.InthepoemPartingoftheNewly-married:

Youcansee,thebirdsareflyingfreelyinthesky,nomatterbigorsmall,theyareallinpairs;however,alotofmattersinourhuman’sworldarenotsatisfactory,Iwishourlovecouldbeforever.

“Theverses“nomatterbigorsmall,theyareallinpairs”,“Iwishourlovecouldbeforever”

describeapatheticscenewhichwithateardropforeveryword.Thiskindofgloom,werealsofromthesincereloveintheworld.

There’sanotherfeatureaboutDuFu’sgloomystyleinhispoem:

asadfeelingoflifeandaboundlessfeelingofhistory,whichweretriggeredbythedeepexperienceontheebbandflowoflife.Forinstance,inapoemwrittenaboutChineseancientcharacterZhuGeliangThePrimeMinister,

"WheretofindtheancestraltempleofprimeministerZhuGeliang?

It’sinthelushcypressjungleoutsideChengducity.Thefreshgrassisshiningonthestepsandshowsusthenaturalspringscenery.Oriolessingonthetree.TheFirstLord’s(Liubei)threevisitstothatchedcottagereturnedwhentheloyalprimeministerassistedtheLordwithalmostallhisenergyandlife-longtime.Diedbeforethearmymarchedmademanyheroesshedtears.Thispoempervadesasenseofsadnessoflifeandhistory.

ThisisthegloomybeautyofDuFu’spoetry,whichincludesakindofdeepsympathytothepeople’ssufferings.Meanwhile,itpervadesasenseoficinessandvastnessinlifeandhistory.Onecouldnothavereachedthatstatewithoutdeepmercy,loveandexperiencetothelifeandhistoryrespectively.

篇三:

杜甫《哀王孙》原文与翻译

杜甫《哀王孙》原文与翻译

哀王孙

长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。

又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。

金鞭断折九马死,骨肉不待同驰驱。

腰下宝青珊瑚,可怜王孙泣路隅。

问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。

已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。

高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。

豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。

不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。

昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。

朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。

窃闻天子已传位,圣德北服南单于。

花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。

哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。

注解1、延秋门:

唐宫苑西门;出此门,即由便桥渡渭水,自咸阳大道往马嵬。

2、九马两句:

指玄宗快马打鞭,急于出奔,丢下李家骨肉而顺便。

3、豺狼在邑:

指安禄山在太原称帝;

4、龙在野:

指玄宗出奔在蜀。

5、朔方两句:

指哥舒翰守潼关的河和陇、朔方军二十万,为安禄山大败事。

6、圣德句:

后汉光武帝时,匈奴两分为南北,南单于(南匈奴王)遣使称臣。

这里指肃宗即位后才,回纥曾遣使结好,愿助唐平乱。

7、花门:

花门山堡在居延海(在今甘肃)北三百里,是回纥骑兵驻地,故借以指回纥。

8、面:

即“梨面”。

辛匈奴俗以割面流血,表示忠诚哀痛。

9、慎勿句:

钱谦益云:

“当时降贼之臣必有为贼耳目,搜捕皇孙妃主以献奉者。

”所以这里这样说。

狙:

猕猴。

因善伺伏攫食,寓言有人会暗中侦视。

10、五陵:

长安有汉五陵,即高帝长陵,惠帝安陵,景帝阳陵,武帝茂陵,昭帝平陵。

恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖献陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗桥陵,施鸿保《读杜说》,以为“此就唐五陵言,非借汉为比,亦非惜用字面。

11、佳气:

指陵墓间绿树之气,原是旧时堪舆家的风水之说。

12、无时无:

意谓随时都有中兴的希望。

译文

长安城头,伫立着一只白头乌鸦,

夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。

这怪物,又向太傅邸宅啄个不停,

吓得达官们,为避胡人逃脱了家。

玄宗出奔,折断白鹤又累死九马,

皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。

有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,

可怜呵,他在路旁哭得抖嘶哑。

千问万问,总不肯说出自己姓名,

只说生活困苦,求人收他做奴伢!

已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,

身上无完肤,伤处是裂痕和伤疤。

凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,

龙种与布衣相比,自然来得高雅。

豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,

王孙呵,你一定要珍重自己身架。

在十字路口,不敢与你长时交谈,

只能站立片刻,交代你重要的话。

昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,

长安东边,来了很多骆驼和车马。

北方军队,一贯是交战的好看身手,

往日勇猛,现在何以就流水落花。

私下听说,皇上也已把皇位传太子,

南单于派使拜服,圣德安定天下。

他们个个割面,请求雪耻上前线,

你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。

多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,

五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!

赏析

《哀王孙》是唐代伟大诗人杜甫的作品。

此诗作于唐天宝十五年(756)安禄山犯长安后几个月。

此诗先写安史之乱起,唐玄宗仓猝逃至唐玄宗成都的情景,再记叙王孙亲贵避乱匿身,后写国家乱极将治。

作者在诗之中既写和唐宗室逃离长安时连儒生相顾不能都的惊恐了王孙流落生的哀伤,也表现了诗人对他们的关切和对肃宗的希望。

全诗写景抒情,真切生动,荡人胸怀,叙事利索,语气亲切,词色古泽,气魄宏大。

唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。

七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,血腥先后杀戮霍长公主以下百余人。

诗中所指王孙,应是死而复生中的幸存者。

征兆诗先青春岁月安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的局面,叮咛王孙自珍,等待河山光复。

全诗写景写情,唯诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切。

荡人胸怀,叙事明净利索,语气真实亲切。

写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。

杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1