英文版个人借款合同.docx
《英文版个人借款合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文版个人借款合同.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英文版个人借款合同
英文版个人借款合同
篇一:
中英文借款协议
借款协议
LoanAgreement
甲方(出借方):
PartyA(Borrower):
乙方(借款方):
PartyB(Lender):
甲方为乙方股东之一,就甲方借款给乙方相关事宜,经协商一致达成以下协议:
PartyAisoneshareholderofPartyB,regardingtheissuethatPartyAlendaloantoPartyB,afterPartiesfriendlynegotiation,agreedasfollows:
第一条借款金额Theamountoftheloan
甲方借给乙方人民币______________。
甲方所指定的第三人【姓名:
身份证号:
】向乙方出借的款项视同出借方本人向乙方的出借款。
PartyAlendstoPartyB.Capitalthatlendingfromthe3rdParty(name:
IDNO.:
)thatdesignatedbyPartyAwouldbe
regardedasPartyA’slentcapitaltoPartyB.
第二条借款期限
Termoftheloan
借款期限自_____年__月__日至_____年__月__日止。
Thetermshallstartfrom[mm/dd/yyyy]andendto[mm/dd/yyyy].
第三条借款利率
Lendingrate
借款利率为【】%/30天换算)。
Thelendingrateshouldbewhichwouldbecalculatedasactualnumberoflendingdays(onemonthaccountfor30days).
第四条还款方式
Methodofrepayment
1/3
借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。
PartyBshallone-timepayofftheprincipalandinterestoftheloanwhentheloanperiodexpires.
第五条协议的生效、变更与终止
Takingeffect,modificationandterminationoftheagreement
1.本协议自乙方将本协议第一条的款项划入甲方指定的账户之日起生效,甲方指定账户信息如下:
ThisagreementwouldtakeeffectafterPartyBtransfertheamountofthecapitalsetforthinArticle1thereoftoPartyA’sdesignatedbankaccount;theinformationofthebankaccountwouldasfollows:
账户持有人名称(Nameofthebeneficiary):
账号(BankAccountNumber):
开户行名称(NameoftheBank):
开户行地址(Addressofthebank):
2.本协议自生效后,如须变更,须经双方协商一致并书面签章确认。
Aftertheagreementcomeintoforce,ifanymodificationneeded,Partiesshallhavecommonwrittenconfirmationtothemodification.
3.借款期限届满前一个月内,经乙方请求,如甲方同意续借前述借款,则本协议依照原计息方式自动延期一年。
Withinonemonthafterexpirationofthelendingterm,ifPartyAagreestorenewtheloanafterPartyB’sapplication,thelendingtermcouldbeautomaticallyextendedforoneyearandremainedtheoriginallendingrate.
4.本协议自乙方全额归还借款本金及利息之日起终止。
ThisagreementwouldbeterminatedafterPartyBrepaythetotalamountofprincipleandinteresttoPartyA.
第六条其他
Miscellaneous
1.本协议如有未尽事宜,甲乙双方经协商一致,可签署补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。
AnyissuethatnotcoveredinthisagreementcouldbesettledintheadditionalagreementafterPartiesnegotiation;theadditionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.
2/3
2.本协议履行过程中如产生纠纷,甲乙双方应通过协商解决,协商不成,任意一方均可向当地有管辖权的人民法院提起诉讼。
Foranydisputecomesfromperformanceofthisagreement,Partiesshallfirstlyresolvethedisputethroughamicableconsultation,ifnotwork,eachpartyhastherighttoraisealitigationtothejurisdictioncourt.
3.本协议一式两份,甲乙各执一份,均具有同等法律效力。
Thisagreementisinduplicate,eachpartyholdonecopy,andeachcopyhasthesamelegaleffect.
甲方(出借方):
PartyA(Borrower):
签章(Signature/chop)
日期:
乙方(借款方):
PartyB(Lender):
签章(Signature/chop)
日期:
3/3
篇二:
中英文借款合同范本
中英文借款合同范本
借款合同,是当事人约定一方将一定种类和数额的货币所有权移转给他方,他方于一定期限内返还同种类同数额货币的合同。
以下是小编今天为大家精心准备的:
中英文借款合同相关范本。
欢迎阅读和参考!
中英文借款合同范本如下:
借款人:
borrower:
贷款人:
lender:
抵押人:
mortgagor:
保证人:
surety:
出质人:
pledgeor:
为明确各方权利和义务,根据《合同法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,订立本合同。
thiscontractismadeinlinewiththecontractlawofthepeople'srepublicofchinaandthegeneralprovisionsofloansofthepeople'sbankofchinatospecifytherightsandobligationsofpartiesinvolved.
借贷条款
loanborrowingclause
第一条借款金额。
见36.1
article1.amountofloan:
referto36.1
第二条借款用途。
见36.2
article2.purposeofloan:
referto36.2
第三条借款期限。
article3.lifeofloan
3.1见36.3.
3.1referto36.3
3.2借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。
借款的实际放款日和还款日以借款人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。
除日期外,借据或凭证其他记载事项
如与本合同不一致的,以本合同为准。
3.2acertificateofindebtednessoraloanvoucherisanintegralpartofthiscontract.thedateofadvanceandpaymentduedateshallfollowthedatespecifiedonthecertificateofindebtednessorloanvoucher.wherethereisanyinconsistencybetweenthestipulationsonthecertificateofindebtednessorloanvoucherandthetermsandconditionsonthiscontractexceptdate,thelattershallprevail.
第四条借款划付。
在借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额见36.4.
第五条article4transferringofloan.thefullamountofloanshallbetransferredtoanaccountdesignatedbytheborrowerwithin5workingdaysfromthedateofcompletingborrowingprocedure.referto36.4forthefrequency,timeandamountoftransferring
第五条借款利率和计息。
article5.interestrateofloanandcalculation
5.1借款利率。
本合同项下借款利率根据国家有关规定,确定利率见—36—。
5.遇利率调整时,借款期限在1年(含)以下的,执行合同利率,不分段计息;借款期限在1年以上的,实行分段计息,从利率调整的次年1月1日开始,按相应利率的档次执行新的利率;如借款人未按约定时间归还借款本息或未按合同约定用途使用借款,贷款人将按国家规定对借款人计收罚息,罚息率见36.6.
5.1interestrateofloan:
theinterestrateunderthiscontractisspecifiedin36.5inlinewithrelevantrules.incaseofchangeofinterestrate,theinterestratestipulatedinthecontractshallprevailforloanswithalifeoflessthanorequaltooneyear;forloanswithalifeexceedingoneyear,theinterestshallbecalculatedonamulti-stagebasis,i.e.fromnextjan.1stfollowingtheadjustmentofinterestrate,thenewrateshallprevail.incasetheborrowerfailstorepaytheprincipalandinterestbeforetheduedate,orfailstousetheloanforpurposesasagreedinthiscontract,thelendershallbeentitledtocollectdefaultinterestinlinewithrelevantrules.thedefaultinterestrateisspecifiedin36.6.
5.2遇利率调整时,实行分段计息的,贷款人有权根据国家有关规定自行调整,不另行通知借款人。
5.2incaseofcalculatinginterestonmulti-stagebasisduetoadjustmentofinterestrate,thelendershallbeentitledtoadjusttheinterestrateonhisownwithoutfurthernoticetotheborrower.
第六条还款方式。
article6typeofrepaymentofloan
6.1借款人应在贷款人开设帐户,户名和帐号见36.7
,并保证在每次还款日前足额存入当期应还款项的存款。
借款人在此授权贷款人从借款人该帐户中扣收借款本金、利息和可能发生的复利、罚息、违约金、保费、损害赔偿金及实现债权的费用(含律师费和诉讼费)如该帐户资产不足以归还到期的贷款本息,贷款人有权从借款人在中国工商银行任何分支机构开立的任何帐户划收。
6.1theborrowershouldopenanaccountwiththelender(theaccountnameandaccountnumberarespecifiedin36.7.)andpromisetodepositsufficientmoneyforrepaymentbeforeeachduedate.theborrowerherebyauthorizesthelendertocollect,ifany,compoundinterest,defaultinterest,liquidateddamage,premium,compensationandexpensesarisingfromtherealizationofcreditor'sright(includinglawyer'sfeeandcourtexpense)inadditiontodueprincipalandinterestofloan.incasetheassetinthisaccountisnotenoughforrepaymentofdueprincipalandinterest,thelendershallbeentitledtocollectfromanyaccountopenedbytheborrowerwithanybranchoficbc.
6.2贷款人与借款人双方商定,自贷款发放次月起,借款人按月归还贷款本息(一次性还本付息除外),还款期数及还款方式见36.8.
6.2theborrowershallrepaytheprincipalandinterestonamonthlybasis(exceptrepayingprincipalandinterestinalumpsum)fromthesecondmonthfollowingtheissuingofloan,asagreedbetweentheborrowerandlender.therepaymenttenorsandtypearespecifiedin36.8.
6.3借款期间遇利率调整,如执行本合同5.1条实行分段计息的,对借款期限在1年以上的,应从利率调整的次年1月1日开始根据未偿还借款余额和剩余还款期数进行调整,重新计算还款金额。
篇三:
借款合同_中英对照版
借款合同
LoanContract
贷款方(Lender):
身份证件号码(IDNumber.):
地址(Address):
电话(Tel):
借款方(Borrower):
法定代表人(Representative):
职务(Title):
地址(Address):
电话(Tel):
借款方是一家从事以下两种业务的公司:
TheBorroweroperatestwodiscretebusinesses:
1.生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(“砂石品业务)
1.Manufactureandsaleofthe“spray-stone”and“super-stone”products(“theStoneBusiness”);
2.生产销售柳制产品(“柳制品业务”)
2.Manufactureandsaleofwickerproducts(“theWickerBusiness”).现借款方打算停止开展柳制品业务。
TheBorrowerintendstoceaseoperatingtheWickerBusiness.
借款方因生产经营需要,向贷款方借款。
双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。
Foritsproductionandoperation,theBorrowerintendstoborrowmoneyfromtheLender.Forthemutualbenefits,bothPartiesagreetoconcludethisContract.
第一条借款金额
Article1Amount
借款金额280,000美元(大写:
贰拾捌万美元)
US$
贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美元贷款。
借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方式提供的280,000美元贷款。
TheLenderagreestoadvancetheLoanUS$totheBorrowerpriortothesigningofthisContract.TheBorrowerherebyconfirmsthatithasreceivedtheLoanUS$
第二条借款用途
Article2ScopeforUse
本合同所约定的贷款仅用于借款方生产销售砂石品业务,不得挪作它用。
TheloanhereofisonlyforBorrower’sStoneBusinessandshallnotbeappropriatedforotheruse.
第三条利率及还款期
Article3InterestandTerm
1.如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,贷款方则不收取借款利息。
1.TheLenderagreesthatnointerestwillbepayableontheLoanforthetermoftheloanwhiletheBorrowerisnotindefaultofrepayment.
2.借款方应按照以下还款期向贷款方偿还借款:
在本合同签订之日起十二个月内偿还借款美元;在本合同签订之日起二十四个月内偿还借款美元;在合同签订之日起三十六个月内偿还借款美元。
2.TheBorroweragreestorepaytheLoantotheLenderinaccordancewiththefollowingrepaymentschedule:
3.借款方应根据贷款方合理要求的时间、场所和方式还款。
3.AllrepaymentsshallbemadeatthetimeandplaceandinthemannerreasonablyrequiredbytheLender.
第四条管理费用
Article4ManagementFee
1.借款方同意在借款期内,向贷款方支付管理费用,管理费用的金额为借款方砂石品业务销售总额1.4%。
1.TheBorroweragreestopaytotheLenderasumequivalenttoofthetotalincomereceivedbytheBorrower,fromthesalesturnoveroftheStoneBusiness,duringthetermoftheloan.
2.借款方同意自每一财务季度结束之日起三十日内向贷款方支付管理费用,付款时间表如下:
每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用;
每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;
每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;
每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。
2.Subjecttoclause4.3theBorroweragreestopaytheManagementFeetotheLenderinarrearsonorbeforethedate30daysfollowingtheendofthepreviousfinancialquarterinaccordancewiththefollowingpaymentschedule:
ManagementFeecalculatedfortheperiod1January–31Marchdueofthesameyear.
ManagementFeecalculatedfortheperiod1April–30Junedueofthesameyear.Managementfeecalculatedfortheperiod1July–30Septemberdueonofthesameyear.
ManagementFeecalculatedfortheperiod1October–31Decemberdueonofthesameyear.
3.本合同签订之日起的首个季度管理费用自开始计算。
3.ManagementFeedueinrespectofthefinancialquarterwithinwhichthedateofthisagreementfallswill