计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:3816740 上传时间:2022-11-25 格式:DOCX 页数:41 大小:66.02KB
下载 相关 举报
计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx_第1页
第1页 / 共41页
计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx_第2页
第2页 / 共41页
计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx_第3页
第3页 / 共41页
计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx_第4页
第4页 / 共41页
计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx_第5页
第5页 / 共41页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx

《计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx(41页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

计算机英语sectionA课文及对应中文翻译.docx

计算机英语sectionA课文及对应中文翻译

第七单元

Telecommunicationsenablespeopletosendandreceivepersonalmessagesacrosstown,betweencountries,andtoandfromouterspace.Italsoprovidesthekeymediumfornews,data,informationandentertainment.

Whenasignalreachesitsdestination,thedeviceonthereceivingendconvertstheelectronicsignalbackintoanunderstandablemessage,suchassoundoveratelephone,movingimagesonatelevision,orwordsandpicturesonacomputerscreen.电信使世界各地的人们得以互相联系,即刻获取信息,并从边远地区实施通信。

电信通常涉及一个信息发送者和一个或多个接收者,他们通过电话系统等把信息从一地发送到另一地的技术相联系。

电信设备将不同类型的信息,如声音和图像,转换成电子信号。

然后,这些信号就可以通过电话线或无线电波等媒介进行发送。

信号到达目的地后,接收端的设备将电子信号转换回可以理解的信息,如电话中的声音、电视上的活动图像或计算机屏幕上的文字和图片。

电信使人们能够在城镇不同地方、国家之间以及向外层空间和从外层空间发送和接收个人信息。

电信也为新闻、数据、信息和娱乐提供了关键的媒介。

Telecommunicationsmessagescanbesentinavarietyofwaysandbyawiderangeofdevices.Themessagescanbesentfromonesendertoasinglereceiver(point-to-point)orfromonesendertomanyreceivers(point-to-multipoint).Personalcommunications,suchasatelephoneconversationbetweentwopeopleorafacsimile(fax)message,usuallyinvolvepoint-to-pointtransmission.Point-to-multipointtelecommunications,oftencalledbroadcasts,providethebasisforcommercialradioandtelevisionprogramming.

电信信息可通过各种方式和设备发送。

信息可由一个发送者发送给一个接收者(点对点),或者由一个发送者发送给多个接收者(点对多点)。

个人通信,如两个人之间的电话对话或传真信息,通常涉及点对点的传输。

通常称为广播的点对多点电信传输,为商业无线电和电视节目播送提供了基础。

Telecommunicationsbeginwithmessagesthatareconvertedintoelectronicsignals.Thesignalsarethensentoveramediumtoareceiver,wheretheyaredecodedbackintoaformthatthepersonreceivingthemessagecanunderstand.Thereareavarietyofwaystocreateanddecodesignals,andmanydifferentwaystotransmitsignals.

电信以信息转换为电子信号为开端。

然后,这些信号通过媒介发送到接收机,并在那里解码,恢复为接收信息的人能够理解的形式。

有各种方法可以生成并解译信号,也有许多不同方法可以传输信号。

Devicessuchasthetelegraphandtelephonerelaymessagesbycreatingmodulatedelectricalimpulses,orimpulsesthatchangeinasystematicway.Theseimpulsesarethensentbywires,radiowaves,orothermediatoareceiverthatdecodesthemodulation.

电报机与电话机等设备,通过生成调制电脉冲或以系统化方式变化的脉冲,来传递信息。

接下来,这些脉冲通过导线、无线电波或其他媒介发送给接收机,并由其进行解调。

Thetelegraph,theearliestmethodofdeliveringtelecommunications,worksbyconvertingthecontacts(connectionsbetweentwoconductorsthatpermitaflowofcurrent)betweenatelegraphkeyandametalconductorintoelectricalimpulses.heseimpulsesaresentalongawiretoareceiver,whichconvertstheimpulsesintoshortandlongburstsofsoundorintodotsanddashesonasimpleprintingdevice.

电报机是最早的传递电信信息的方法,它通过将电报电键与金属导体之间的接触(使电流得以流动的两个导体之间的连接)转换成电脉冲而进行工作。

这些脉冲沿着导线发送到接收机,而接收机则将这些脉冲转换成长与短的声音脉冲串,或者在简单的打印设备上打印出来的点与划。

TSpecificsequencesofdotsanddashesrepresentlettersofthealphabet.Intheearlydaysofthetelegraph,thesesequencesweredecodedbytelegraphoperators.Inthisway,telegraphoperatorscouldtransmitandreceivelettersthatspelledwords.Laterversionsofthetelegraphcoulddecipherlettersandnumbersautomatically.Telegraphshavebeenlargelyreplacedbyotherformsoftelecommunications,suchasfaxmachinesandelectronicmail(e-mail),buttheyarestillusedinsomepartsoftheworldtosendmessages.

特定的点与划序列代表字母表中的字母。

在早期的电报中,这些序列由电报机操作员进行解译。

这样,电报机操作员就可以发送和接收可拼成词语的字母。

后来的电报机能自动解译字母和数字。

电报机在很大程度上已被其他的电信形式所取代,如传真机和电子邮件,但在世界有些地方,电报机仍然用来发送信息。

Telegraphs,telephones,radio,andtelevisionallworkbymodifyingelectronicsignals,makingthesignalsimitate,orreproduce,theoriginalmessage.Thisformoftransmissionisknownasanalogtransmission.Computersandothertypesofelectronicequipment,however,transmitdigitalinformation.

电报机、电话机、无线电和电视都是通过修改电子信号,使其模拟或再现原来的信息,来进行工作的。

这种传输称为模拟传输。

然而,计算机和其他类型的电子设备是传输数字信号的。

数字技术将信息转换成电子形式。

其方法首先是多次测量信息的不同特性,如语音的音高和音量。

Digitaltechnologiesconvertamessageintoelectronicformfirstbymeasuringdifferentqualitiesofthemessage,suchasthepitchandvolumeofavoice,manytimes.Thesemeasurementsarethenencodedintomultipleseriesofbinarynumbers,or1sand0s.

数字技术将信息转换成电子的形式。

其方法首先是多次测量信息的不同特性,如语音的音高和音量。

然后,这些测量值被编译成多个系列的二进制数或1与0。

Finally,digitaltechnologiescreateandsendelectricalimpulsesthatcorrespondtotheseriesof1sand0s.Digitalinformationcanbetransmittedfasterandmoreclearlythananalogsignals,becausetheelectricalimpulsesonlyneedtocorrespondtotwodigitsandnottothefullrangeofqualitiesthatcomposetheoriginalmessage,suchasthepitchandvolumeofahumanvoice.

最后,数字技术生成并发送与这些系列的1和0相对应的电脉冲。

与模拟信号比较起来,数字信息可以更快、更清晰地传输,因为电脉冲仅需与两个数字对应,而不是构成原信息的所有特性,如人的说话声的音高和音量。

Whiledigitaltransmissionscanbesentoverwires,cablesorradiowaves,theymustbedecodedbyadigitalreceiver.Newdigitaltelephonesandtelevisionsarebeingdevelopedtomaketelecommunicationsmoreefficient.

数字传输可以通过导线、电缆或无线电波发送,但必须由数字接收机进行解译。

新型数字电话和电视正在开发中,以提高电信的效率。

Mostpersonalcomputerscommunicatewitheachotherandwithlargernetworks,suchastheInternet,byusingtheordinarytelephonenetwork.Sincethetelephonenetworkfunctionsbyconvertingsoundintoelectronicsignals,thecomputermustfirstconvertitsdigitaldataintosound.Computersdothiswithadevicecalledamodem,whichisshortformodulator/demodulator.

大多数个人计算机通过使用普通电话网,来进行彼此间的和与因特网等大型网络的通信。

因为电话网是通过将语音信号转换成电子信号来工作的,计算机必须首先将其数字数据转换成语音信号。

计算机使用被称为调制解调器的设备完成这项工作。

调制解调器是调制器/解调器的缩略。

Amodemconvertsthestreamof1sand0sfromacomputerintoananalogsignalthatcanthenbetransmittedoverthetelephonenetwork,asaspeaker’svoicewould.Themodemofthereceivingcomputerdemodulatestheanalogsoundsignalbackintoadigitalformthatthecomputercanunderstand.

调制解调器将计算机输出的1和0的数字流转换成模拟信号,而模拟信号可随后通过电话网传输,就像通话者的声音那样。

接收端的计算机的调制解调器将模拟语音信号解调还原为计算机能理解的数字形式。

Telecommunicationssystemsdelivermessagesusinganumberofdifferenttransmissionmedia,includingcopperwires,fiber-opticcables,communicationsatellites,andmicrowaveradio.Onewaytocategorizetelecommunicationsmediaistoconsiderwhetherornotthemediauseswires.

电信系统传输信息,使用的是许多不同的传输媒介,包括铜线、光缆、通信卫星和微波。

划分电信媒介的一种方法是看媒介是否使用导线。

Wire-based(orwireline)telecommunicationsprovidetheinitiallinkbetweenmosttelephonesandthetelephonenetwork,andareareliablemeansfortransmittingmessages.

基于导线(或有线)的电信提供了大多数电话与电话网之间的初期链路,是一种可靠的信息传输方式。

Telecommunicationswithoutwires,commonlyreferredtoaswirelesscommunications,usetechnologiessuchascordlesstelephones,cellularradiotelephones,walkie-talkies,citizensband(CB)radios,pagers,andsatellites.Wirelesscommunicationsofferincreasedmobilityandflexibility.

无线电信,通常称作无线通信,使用无绳电话、蜂窝式无线电话、步话机、民用波段无线电台、寻呼机和卫星等技术。

无线通信提供了更高的机动性和灵活性。

Individualpeople,businesses,andgovernmentsusemanydifferenttypesoftelecommunicationssystems.Somesystems,likethetelephonesystem,useanetworkofcables,wires,andswitchingstationsforpoint-to-pointcommunication.

个人,商业和政府使用不用方式的通讯系统。

有些系统,如电话系统,使用由电缆、导线和交换台组成的网络,来进行点对点的通信。

Othersystems,suchasradioandtelevision,broadcastsignalsthroughspace,whichcanbereceivedbyanyonewhohasadevicetoreceivethem.Forexample,atelephonecallmaytravelbymeansofcopperwire,fiber-opticcable,andradiowavesasthecallissentfromsendertoreceiver.Alltelecommunicationssystemsareconstantlyevolvingastelecommunicationstechnologyimproves.

其他系统,如无线电台与电视台,通过空间来播出信号,任何拥有接收设备的人都可以接收。

例如,当我们打电话的时候,电话可以通过铜线,光缆和无线电波从发送人传送到接收人。

随着通信科技的提升,通信系统也在不断地进步。

Computertelecommunications,withtheabilitytosendandreceiveaudio,video,text,software,andmultimedia,isoneofthefastest-growingsegmentsofthetelecommunicationsmarket.

计算机远程通信具有发送和接收音频信号、视频信号、文本、软件和多媒体的能力,是电信市场发展最快的部分之一。

Computertelecommunicationstakesadvantageofexistingtelephoneconnectionstotransmitdigitaldata.ThistypeoftransmissionisfrequentlydoneovertheInternet,adecentralizednetworkofpersonal,business,government,educationalcomputers,andsourcesofinformation.

计算机远程通信利用现有的电话连接来传输数字数据。

这种传输常常通过因特网进行,而因特网是一个由个人、工商企业、政府和教育机构所用的计算机以及信息源构成的分散式网络。

SomecomputersconnectdirectlytothedigitalportionofthetelephonenetworkusingtheIntegratedServicesDigitalNetwork(ISDN),butthisrequirestheinstallationofspecialdevicesandtelephonelineconditioning.Animprovedmodemsystemforregularphonelines,calledDigitalSubscriberLine(DSL),isbeingdevelopedtoincreasemodemspeedtremendously.

有些计算机使用综合业务数字网直接连接到电话网的数字部分,但是这需要安装专用设备和进行电话线调整。

为了大幅度提高调制解调器的速率,目前正在开发一种供常规电话线使用的改进型调制解调器系统,称为数字用户线路。

Electronicmail,ore-mail,isakeyattractionoftheInternetandacommonformofcomputertelecommunications.E-mailisatext-basedmessagedeliverysystemthatallowsinformationsuchastypedmessagesandmultimediatobesenttoindividualcomputerusers.Locale-mailmessages(withinabuildingoracompany)typicallyreachaddresseesbytravelingthroughwire-basedinternalnetworks.

电子邮件是因特网吸引人的一个亮点,也是计算机远程通信的常见形式。

电子邮件是基于文本的信息传输系统,它能将键入的信息和多媒体信息等发送给个人计算机用户。

(一幢建筑或一家公司内的)本地电子邮件通常经由基于导线的内部网传送给收件人。

E-mailthatmusttravelacrosstownoracrossacountrytoreachthefinaldestinationusuallytravelsthroughthetelephonenetwork.Othercomputertelecommunicationstechnologiesthatbusinessesfrequentlyuseincludeautomatedbankingterminalsanddevicesforcreditcardtransactionsthatbillchargesdirectlytoacustomer’sbankaccount.

必须横穿城市或国家才能到达最终目的地的电子邮件,通常通过电话网进行传输。

工商企业经常使用的其他计算机远程通信技术包括自动银行终端和设备,用来处理将费用直接从顾客银行帐户上扣除的信用卡业务。

Personalcomputershavepushedthelimitsofthetelephonesystemasmoreandmorecomplexcomputermessagesarebeingsentovertelephonelines,andatrapidlyincreasingspeeds.Thisneedforspeedhasencouragedthedevelopmentofdigitaltransmissiontechnology.

随着越来越复杂的计算机信息以快速增长的速度通过电话线发送,个人计算机拓展了电话系统的作用范围。

提高速度的需要促进了数字传输技术的发展。

Innovationsinfiber-optictechnologywillhopefullykeepupwiththegrowinguse

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1