外贸函电答案.docx

上传人:b****5 文档编号:3611253 上传时间:2022-11-24 格式:DOCX 页数:27 大小:41.99KB
下载 相关 举报
外贸函电答案.docx_第1页
第1页 / 共27页
外贸函电答案.docx_第2页
第2页 / 共27页
外贸函电答案.docx_第3页
第3页 / 共27页
外贸函电答案.docx_第4页
第4页 / 共27页
外贸函电答案.docx_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外贸函电答案.docx

《外贸函电答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸函电答案.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外贸函电答案.docx

外贸函电答案

练习参考答案

第一章

一、按信息写信

WulongInternationalToyCompany

No.8,YangzijiangbeiRoad,YangzhouCity,JiangsuProvince,225008China

5March,2020

A&B4KidsInc

Beursplein37,3001DDRotterdam,Netherlands

Attention:

ImportDepartment

Subject:

ChildrenToys

DearSirs,

WelearnedfromInternationalBusinessDailythatyouareinterestedinimportingChinesetoys.

WeareamajortoymanufacturingcompanyinChina,withalargenumberofclientsallovertheworld.OurclientsincludelargesupermarketssuchasWal-MartandCarrefour.

Inordertogiveyouageneralideaoftheproductsweareproducing,wealsoencloseinthisletterourlatestcatalogue.Pleaseletusknowimmediatelyifyouareinterestedinourproducts.

Welookforwardtoyourearlyreply.

 

Yoursfaithfully,

LiLi

LiLi

ManageroftheExportDepartment

 

二、单项选择

三、有以下几点错误:

Attentionline的位置错误;

信内地址格式错误;

称号应为DearSirs而非Dearsirs

Subjectline的位置错误

结尾敬语大小写错误;

签名的四部份排列错误。

四、翻译术语:

1.Termsoftrade

2.Importandexporttrade

3.Tradefair/exhibition

4.Jointventure

5.Foreigntradecompany

6.Taxexemption

7.Confirmationofsales

8.Quota

9.Balanceofpayments

10.Invitationforbid/callfortender

案例分析

小王的邮件格式不标准,内容也不符合函电用语。

小王应该耐心地跟客户说明情形,踊跃地将公司性能最优的防水扬声器产品介绍给潜在客户。

第二章

一、撰写信函

FoothillEnterprisesTradeDevelopmentCo.,Ltd.

No.36TaizStreet,AdenCity22789

RepublicofYemen

DearSirs,

WehaveyournameandaddressfromtheCommercialCounselor’sOfficeofYemenEmbassyinChina.Wewouldliketotakethisopportunitytowritetoyouwithaviewtosettingupbusinessrelationswithyou.

Wearealeadingcompanydealingspeciallyintheexportofgarments.Currentlyourexportbusinessinyourdistrictmainlyconcentratesonthewomen’sclothing.

Inordertogiveyouageneralideaofvariouskindsoftheclothesweareproducing,weairmailyouourlatestcatalogue.Pleaseletusknowimmediatelyifyouareinterestedinourproducts.Wewillsendyouourpricelistandsamplestoyouassoonaswereceiveyourspecificinquiry.Meanwhile,weareopentoideasfromourcustomers.Shouldyouneedanythingnotmentionedinthecatalogue,weshalldoeverythingnecessary,uponreceiptofyourdetailedrequirements,toprocurethemforyou

Welookforwardtoyourearlyreply.

Yoursfaithfully

二、单项选择

三、改错

1.In→to

2.Airmail→airmailed

3.去掉the

4.Tobe→as

5.Tohope→inhopeof

6.Of→for

7.oblige→areobligedto

8.were→are

9.whether→if

10.Iwishtoexpressmypersonalappreciationtoyouforopeninganaccountforus.

四、汉译英

1.Wenowintroduceusasanimitationjewelryexportingcompanythathasabusinessbackgroundofmanyyears.

2.Theletteryouwrotetotheheadquarterslastweekhasbeentransferredtoourattentionfortheproductyoumentionedfallsintoourlineofbusiness.

3.Weoffervariouskindsoflightindustrialproductsforexport.

4.Wearegladtoreceiveyourletterenclosedwithanillustratedcatalog.

5.Weshallbegladtohaveyourspecificenquiry

6.Weareaprivatecompanywithfinereputationandwewishtoenterintoabusinessrelationshipwithyou.

7.ThemanagerintroducedbrieflytomesomethingaboutJohnsonCompanywhichisourpotentialcustomer.

8.Weencloseabrochureandacopyofthelatestpricelisttogiveyouageneralideaoftheproductslistedintheform.

9.Afavorabletradebalanceappearswhenthevalueofexportsexceedsthatofimports.

10.Ourproductsareofexcellentqualityandreasonableprice

案例分析

鉴于小李与这家公司以前从未有业务往来,在小李与这家公司成立业务联系之前,小李应该调查对方公司的资信。

小李能够要求对方公司提供一些一样的商业信誉证明资料,或可查询的某家银行的名称。

一旦这些查询获中意回答,小李能够向对方公司寄出信中提出的产品。

第三章

一、汉译英

DearSirs:

WewillbeobligedifyouwillkindlygiveustheinformationaboutcreditstandingoftheWatson&JonesNewcastleInternationalTradeCo.,Ltd.inyourcity.Weunderstandthatyouhaveregulartransactionswiththefirm.Sowetakethelibertytoaskyoutogiveyourviewsconcerningtheactualpositionofthefirminorderthatwemaytakestepstoavoidgettingintotrouble.

Anyinformationyougivewillbehighlyappreciatedandkeptinstrictconfidence.Weshallbepleasedtoreciprocateifyoushouldneedourservicesatthisend.

Weareawaitingyourearlyreply.

二、单项选择

三、填空

1.In/within

2.Byonfor

3.Of

4.forofwith

5.infor

6.offor

7.in

8.toas

9.withfor

10.by

四、英译汉

1.咱们的报价是马赛的到岸价。

2.这家公司正受迫于债权人,状况也不稳固。

3.这家公司的治理人员缺乏业务体会,授信应超级当心。

4.这家公司有口皆碑又很靠得住。

5.相信贵方会将这次通信视为机密。

6.若是贵方能好意告知本公司有关A公司的商誉,交易方式和财力的信息,本公司将不胜感激。

7.我公司是一家出口纺织品的国有公司,咱们能够按客户的具体要求定货。

8.您所查询的公司最近似乎在从事一项与其财力不合,且相当有风险的投机事业。

9.本公司是一家要紧经营各类机械设备的出口商,总部在香港,约有30年的商务经历。

10.ABC公司好意提供贵方的名字给我公司。

案例分析

D/P是远期付款交单,确实是说买方必需在向卖方付款以后才能够取得提取货物的单据,这种交易方式使卖方能够及时地收到货款。

采纳85%D/P的方式付款,能够降低风险。

因此,综合公司搜集到的其他信息考虑,小李公司能够继续与H公司进行合作。

小李公司还可通过银行、驻外商务机构、商会或同业公会、或我国的有关外贸公司等进行资信调查。

第四章

一、单项选择

二、填空

1.Underseparatecover

2.Onthebasisof

3.Asrequested

4.Respective

5.Prompt

6.Withoutanydelay

7.Offering

8.Letusknow

9.Agree

10.Subjectto

三、英汉翻译

1.超级感激贵方3月5日的电报查询,本公司的确信报价在贵方在3月11日之前答复有效。

2.本报价三天内有效,一项这项专门报价失效,这些货物不太可能仍未售出,特此奉告。

3.如果七天之内未接到贵方确认,本报价将被撤销。

4.本公司确认贵方一定会视这项报价为绝佳的好机会。

5.本报价在收到贵方回复之前持续有效。

6.这些货品需求量很大,本公司无法保证此报价持续有效。

7.我方提供20台MS-25型的奥利弗手提打字机,每台天津的到岸价为140美元。

这项报价以我方确认为准。

8.这项特别报价将于本月底失效,之后本公司将无法以这个价格履行贵方的订单。

9.所报的价以接到订单时尚有存货为条件。

10.预期不久会有大量订单,如果贵方迟迟未下订单,我方恐怕贵方将失去货物到手的绝佳良机。

期待贵方早日下订单。

四、汉英翻译

1.WehavereceivedyourenquirydatedAugust1stforourOlympusdigitalcameras.

2.Tomeetyourrequirement,wecanprovide1000refrigeratorsfromourstock.

3.PricesquotedshouldincludeinsuranceandfreighttoVancouver.

4.ThankyouforyourinquiryofOctober15thforourPhilipsvacuumcleaner.Wenowencloseinthisletteranillustratedcatalogforourproducts.

5.Wewouldappreciateitifyoucouldquoteusthelowestpriceofthefirst-classgreentea,CFIMelbourne.

6.Weassureyouofourfinereputation.

7.Iamsorrythatthe5000faxmachinesyouinquiredareoutofstockatpresent.

8.Pleasesubmitspecifications,perfectlywithillustrations.

9.Wehopethiswillbeagoodstartforlongandprofitablebusinessrelations.

10.Allquotationsaresubjecttoourfinalconfirmationunlessotherwisestated.

案例分析

这是一种在有效期内发的同意通知,在正常情形下本来能够按期送达,但因显现异样情形致使同意迟到,对此,原那么上应视为有效,但如发盘人毫不迟延地通知受盘人,他以为发盘已经失效,也可按同意无效处置。

据此,我方可酌情处置,于接到之日能够回电确认,也可不予答复,合同依法成立;如我方不同意成立合同,那么应毫不迟延地回电拒绝,或通知对方我方以为发盘已经失效。

第五章

一、信函撰写

DearSirs,

WehavereceivedyourletterofApril9,inwhichyoumentionedthatyoufindourquotationfortheironwiretoohightoaccept.Muchaswewouldliketocooperatewithyouinexpandingsales,weareregretfulthatwecannotacceptyourcounter-offer.

Therearethreereasonsforthis.First,thepricesofmaterialshaveincreasedlargely;second,yourorderof1000kgistheminimumquantitywerequireandIamafraidnodiscountisavailableforsuchanorder;third,withhighqualityconsidered,ourpriceisveryreasonable.Besides,throughourstudyofyourmarketsituation,weareconfidentourofferiscompetitive.Asamatteroffact,wehavereceivedalotofordersfrommanycountriesatthatprice.

Weareconfidentthegoodqualityofourironwirewillhelpyoualottostandfirmlyinyourmarket.Andasourstocksarerunninglow,itisadvisableforyoutomakeanimmediatedecision.Ifyoucannotacceptourprice,wewelcomeyoutopayattentiontootherproductsofours.Wewillgivepromptandfavorableresponsetoanyotherinquiriesofyours.

Wewishyoutoplaceyourordersassoonaspossible.

Yoursfaithfully,

二、单项选择

三、英译汉

1.鉴于当前行情看涨,我方恐不能同意贵方400美元的低价。

2.我方希望贵方能从头调整下价钱以使其与国际行情维持一致。

3.尽管你方出价低于我方的一样价钱,可是为了能与贵方开始生意往来,我方愿破一次例。

4.倘假设贵方能适本地考虑本公司所处的境况,而设法将价钱降到那个价位,我方将不胜感激。

5.若是贵方能将贵方的报价降低5%或我方将我方还价上涨5%,咱们就能够达到这笔交易。

6.若是贵方情愿多买200箱该产品,我方可将价钱降至到青岛的离岸价每箱122美元。

7.尽管价钱一直在涨,可是我方乐意给你方打些折扣以维持咱们两边的友好贸易往来。

8.贵方提出的条件将使本公司的生意无利可图,因此我方希望贵方能把价钱降到接近我方的数量。

9.由于贵方报价与市场价钱不一致,我方不能不拒绝贵方的报价。

10.为了推行按摩机,我方乐意在本月内将产品目录上所有产品降价8%。

四、汉译英

1.Thefirst-classsoybeansarerunningoutofstock.

2.Wewouldliketoacceptifyoucouldreduceyourpriceby2%.

3.Wehavequotedtoyouthelowestpriceandwehavedonealotofbusinessatthatprice.

4.Thisfirmofferwillsubjecttoyouracceptancein10days.

5.Weacceptyourcounter-offerinordertomaintainourlongtermgoodrelationship.

6.Asthemarketisdeclining,wehopeyouwouldreconsiderourofferandcalltoacceptassoonaspossible.

7.Pleaseremindyourcustomersofthepriceadjustmentcausedbytherisingmarket.

8.Wecouldreduceourpricesomewhat,butwecouldinnowaygodowntoanywherenearthefiguresasquotedinyourletter.

9.Informationhereshowsthatthemakesyouofferedcanbepurchasedfromothersourcesatmuchlowerprices.

10.Throughfriendlynegotiation,weeventuallyreachedadealatthepriceof$60perdozen.

案例分析

交易未达到。

因为我方3月22日电是还盘,按法律规定一项发盘一经还盘即告终。

原发盘人对还盘又未作回答。

而3月25日电是对已失效的发盘表示同意,据此不能达到交易。

第六章

一、短语翻译

1)总经销

2)公司内转运货价

3)遗漏错误

4)准予延期付款

5)平等互利原那么

6)截止日期

7)运费付至上海

8)总预算

9)签字盖章

10)最低价钱

二、选择填空

1-5BCABA6-10BCBAC

三、正确排序

1.Nodiscountisallowedunlessthebillsarepaidwhendue.

2.Weexpecttofinishthedeliveryofyourorderinabouttwomonths.

3.Wehopethatthistrialorderwillleadtoanenduringconnectionwithyou.

4.Inowtroubleyouwithasmallorderasparticularizedatfoot.

5.Thecommodityshallbepackedinwoodencasessuitableforoceantransportation.

6.Anydisputearisingoutofthiscontractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.

7.Wehopeyouwilltakeyourcommercialreputationintoaccountandexecutethecontract.

8.Thesellerswillpayalltheexpensesarisingfromthedelayindelivery.

9.Thebuyerscomplainthatthegoodsweredefectivebeforeshipment.

10.Youmayinvoicethegoodsatcon

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 小升初

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1