延世大韩国语教程439.docx

上传人:b****4 文档编号:3559283 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:17 大小:31.99KB
下载 相关 举报
延世大韩国语教程439.docx_第1页
第1页 / 共17页
延世大韩国语教程439.docx_第2页
第2页 / 共17页
延世大韩国语教程439.docx_第3页
第3页 / 共17页
延世大韩国语教程439.docx_第4页
第4页 / 共17页
延世大韩国语教程439.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

延世大韩国语教程439.docx

《延世大韩国语教程439.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《延世大韩国语教程439.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

延世大韩国语教程439.docx

延世大韩国语教程439

延世大学韩国语教程4第39课单词语法课文讲解

(1)

【제39과신문보고알았어요】

1.생활과신문生活与报纸

【단어】

1.붐비다:

拥挤,杂乱,忙乱。

한산하다.冷清,僻静。

감기가유행일때는사람이붐비는곳에가지마라.

流行感冒的时候不要去人群拥挤的地方。

서울역에사람들이붐벼서아이를찾기가힘들었다.首尔车站人群拥挤,不好找孩子。

2.충격적:

令人震惊的。

충격요법.电击疗法。

충격사.休克致死。

충격을주다(받다).(受到)震动。

대통령이총에맞아살해당한것은국민들에게대단히충격적인사건이었다.

总统中枪被杀是令国民非常震惊的事件。

충격적인소식을듣고그녀는정신을잃었다.

听到了令人震惊的消息后,她精神失常了。

3.흥미:

兴趣。

흥미있다.有兴趣。

흥미를끌다.引起兴趣。

흥미롭다.有兴趣。

우리아이는공부에흥미가없나봐요.我们家孩子好像对学习没兴趣。

요즘인기있는주말연속극이어떻게결론지어질지무척흥미롭다.

最近受人欢迎的周末连续剧怎么结尾非常令人感兴趣。

4.단:

只,只是,单。

단신.单身。

단독.单独。

단짝.配角,搭档。

담배를단하루만이라도끊어보라는날이바로금연의날이다.

只说戒烟一天的那天正是戒烟日。

이순신장군은거북선단한척으로적의배들을물리쳤다.

李舜臣将军只用一艘龟船就击退了敌船。

【문법】

1.-ㅁ/-음

单纯名词形词尾“-ㅁ/-음”的意义

①“-ㅁ/-음”使谓词或者以谓词为中心的词组、主谓结构的子句所表达的意思事物化、概念化,作句子的某一个成分。

국가의법률을지킴은매개공민의의무다.遵守国家法律是每个公民的义务。

②“-ㅁ/-음”用于动词词干后,使动词具有名词的功能,大体上表现为动作或状态已经完结的具体的事实。

“분명하다,마땅하다,당연하다,확실하다,이상하다,옳다,그르다”等形容词和“밝혀지다,알려지다,알다,모르다,기억하다,짐작하다,배우다,후회하다,깨닫다”等动词以及“사실이다,잘못이다,불만이다,

유감이다”等体词谓词形作谓语时,采用“-ㅁ/-음”名词形。

그가공장의관리를소홀히했음이밝혀졌어요.他表明疏忽了工厂的管理。

이일은우연히발생한것이아니라미리계획되었음이틀림없습니다.

这件事不是偶然发生的,而肯定是预先计划好的。

환경오염의심각함을모두에게알리고해결방안을찾아야할것입니다.

将环境污染的严重性告诉大家,寻求解决方案。

“-ㅁ/-음”的用法

主要用于书面语,其语法意义是把谓词所表示的动作或状态事物化、概念化,使之成为某一句子成分。

它常与后面的“알다,모르다,틀림없다,확실하다,분명하다”等词搭配使用。

하늘에서내려온환웅이단군의아버지라는사실은한국사람들이일찍부터하늘을숭상해왔음을알수있게해줍니다.

檀君的父亲是下凡的桓雄的事实,可以使人们了解到韩国人从很早起就崇尚上天。

그가결혼했음을모르고있었다.不知道他已经结婚了。

영희는철수가떠난뒤에비로소그를사랑했음을알았다.

英姬在哲洙离开之后才知道自己已经爱上了他。

그는학생임에틀림없다.他肯定是学生。

이러한감정은사랑임이확실하다.这种感情肯定是爱情。

이사건은그사람이조작했음이분명하다.很显然,这件事是他一手操纵的。

(1)与主格助词“-이”或添意助词“-은”连用,作主语。

可按表达的需要,选用相应的谓语,而最常用的谓语有:

①表示“确实无疑”的形容词。

최광수가왔음이틀림없다.无疑崔光洙已经来了。

벌써일이끝났음이분명하다.分明活儿已经干完了。

그가영웅임이확실하다.他确实是英雄。

②表示“好坏””、“有利不利”一类的形容词。

체육활동을하지않고종일토록앉아책을봄은건강에해롭다.

不进行体育活动,整天坐着看书对健康有害。

사실대로말하지않고남을속임은나쁘다.不按事实说话,欺骗别人,这是很坏的。

그의성격이시원시원함이좋다.他性格爽快,这很好。

③表示“有无”“、“足不足”的形容词(或个别动词)。

노력함이없고서야어떻게좋은결과를기대하랴.

不作努力,怎么能期待好的结果呢。

어김이없는약속을하자.准确无误地约定好吧。

나는그의사람됨을앎이부족하였어요.我了解他的为人还不够。

④表示属于哪类性质的体词谓语(或个别的副词谓语)。

모든일에침착함은그의특징이다.不管遇到什么事都很沉着,这是他的特点。

뭐니뭐니해도노력함이제일이거든.不管说啥,努力是最主要的。

⑤表示原因的谓语。

우리가날마다한결같은마음으로공부함은무엇때문인가?

我们每天都一心一意地学习,这是为什么?

내가영화구경을가지아니하였음은그영화를좋아하지않는때문이아니다.

我没去看电影,并不是因为不喜欢那电影。

⑥其他

나라의배려하에이모든근심스러움이말끔히가셔졌다.

在国家的关怀下,一切忧虑都彻底消除了。

*这种用法的“-ㅁ/-음”可换成谓词定语词尾加“-것”(即“-는것”)这种形式来表达,而且现在主要是用后一种形式。

(2)与对格助词“-을”连用,作直接宾语。

这时的后续他动词不用后续于“-기를”后的他动词。

除此以外,可根据表达需要,选用相应的他动词。

而最常用的是表示“感觉到”“、“认识到”、“知道不知道”这一类他动词。

그들은어쩐지불안함을느끼고떠나지않았다.

他们不知怎么搞的总感到不安,没有离开。

잘못임을깨닫게되자다시그런일을하지않게되었다.

醒悟到是错了,就再也不干那样的事了。

나도이길이학교까지임을안다.我也知道这条路一直到学校。

其他相应的他动词也都用,限制较少。

사람들은그가그처럼힘들어일함을보고모두다감탄하였다.

人们看到他那样使劲干活,全都赞叹不已。

나는중화인민공화국의공민임을자랑하노라.

我是中华人民共和国的公民,我为此而自豪。

(3)与属格助词“-의”连用。

우리는어두움의다가오는방향으로돌진했다.

我们向黑暗袭来的方向冲去。

(4)与与格助词“-에”连用。

①表示固定的地点、方面。

主要后续谓语是“있다”或以“있다”为中心组成的词组。

영웅들이위대함은그들이사심을가지고있지않음에있다.

英雄们伟大之处就在于他们毫无私心。

그와나는이문제를이해함에의견상이가있다.

他和我在理解这个问题上有分歧。

②表示动作、状态作用的对象,后续其作用能到及某一对象的谓语。

임무를완수함에있는힘을다하였다.竭尽全力于完成任务。

그는한국어를학습함에열의가높다.他对学习韩国语的热情很高。

성공여부는노력함에달려있다.成功与否取决于努力如何。

③与一些惯用型如“-ㅁ에있어서/-음에있어서(에따라,에대하여,에관하여,에반하여,에비하여,에지나지않다,에도불구하고)”等连用。

아직초보적임에지나지않는성과지만이를토대로하여우리는발전해야해요.

这虽然仅仅是初步的成就,但我们应以此为基础进一步发展。

*“-ㅁ/-음”与“-에”连用的上述三种用法都可换成谓词的定语词尾加依存名词“-데”这一形式(-는데)来表达。

(5)与位格助词“-에서”连用。

这时的“-에서”表示始发处(有时有由此引申为原因的意思)。

나는그의태도가겸손함에서많이배웠다.我从他谦虚的态度中学到很多东西。

(6)与用格助词“-으로써”连用,这时的用格表示手段。

이문제는더연구함으로써해결되어야합니다.

这问题要通过进一步研究来解决。

“-으로써”后加“-만/-만이”,也表示必需的条件。

적극적으로노력함으로써만이우수한성적을쟁취할수있다.

只有积极地努力,才能取得优秀的成绩。

(7)与同格助词“-과”连用。

①表示已经事物化了的两种状态或动作的并列。

그산길의우아함과아름다움에창수는그만황홀해지고말았다.

昌洙完全陶醉在那山路的优美景色里。

②表示比较的对象。

국가의재산은바로인민의재산이다.이것을낭비함은제집의재물을낭비함과같다.

国家的财产就是人民的财产,浪费国家的财产等于是浪费自家财产。

③与一些惯用型如“-ㅁ과동시에/-음과동시에(-ㅁ과아울러,-ㅁ과함께,-ㅁ과같이,-ㅁ과마찬가지로)”等连用。

우리는공업을발전시킴과동시에농업을대대적으로발전시켜야한다.

我们必须在发展工业的同时,大力发展农业。

(8)与“-이다/-인가„„”连用,作谓语,相当于“-는것이다”。

이것이우리의전도를상징함이냐?

(=상징하는것이냐)这是象征我们的前途吗?

진달래봉오리가붉게부풀었으니이는우리에게봄을알림이며우리의활동개시를재촉함이로다.

金达莱花蕾红艳艳,它给我们报春,催促我们开始行动。

(9)在电报、日记、书信、记录、公告文体、记录、词典等中,可以起到终结词尾的作用。

관계자이외에는들어오지못함.无关人员禁止入内。

비행기는제시간에출발하였음.飞机已按时起飞。

기타받은물건을잘간직하여관리함.妥善保管寄存物品。

제1군단제2사단이동완료함.第一军第二师转移完毕。

다음과같이지시함.作如下指示。

오늘오전에계획을토의하였음.今天上午讨论了计划。

동생씀.弟弟写。

회의는다음주화요일로연기되었음.会议延期到下个星期二。

관계자외출입을금함.除相关人员外,禁止出入。

(10)其他个别的如与“-만못하다”等连用。

백번들음이한번봄만못하다(=보는것만못하다).百闻不如一见。

2.合成词中“ㅅ”收音的添加

名词与名词相结合组成合成名词时,要在两个名词之间添加“ㅅ”收音。

1)由固有词形成的合成名词,前面的名词以元音结尾时,添加“ㅅ”收音。

나룻배.渡船。

조갯살.蛤蜊肉。

나뭇가지.树枝。

아랫니.下牙。

깻묵.油饼。

2)在汉字词添加固有词结合成的名词或固有词添加汉字词结成的名词后添加“ㅅ”收音。

제삿날.祭日。

훗날.日后。

머릿방.귓병.耳病。

깃발.旗帜。

3)在汉字词与汉字词结合形成的合成名词中只有以下六种情况添加“ㅅ”收音。

곳간.库房。

셋방.租的房间。

숫자.数字。

횟수.次数。

찻간.车厢。

뒷간.厕所。

3.-임에는틀림이없다

惯用型。

相当于“分明是„„”、“没错„„”。

저렇게잘놀면서도공부를잘하는걸보면똑똑한아이임에는틀림이없다.

看他这么会玩儿学习又这么好,肯定是个聪明的孩子。

그책이나온지200년이지난오늘날까지많은사람에게읽혀지는걸보니명작임에는틀림이없다.

这么本书出版200年到现在许多人都读后,从这点看就知道肯定是名作。

【본문】

이지구상에는45억에가까운사람들이살고있다.이렇게많은사람들이붐비고있으므로크고작은일들이

끊임없이일어나게마련이다.사람과사람사이에서,사람과자연사이에서하루에도수많은일들이일어나고변화해간다.밥을먹거나옷을입는것과같은일상적인일에서부터충격적이거나흥미를가지게하는일까지,변하지않는것은하나도없다.사람들은모든변화를알고싶어한다.나와관계가있는일은물론나와관계가없는일에대해서도관심을가지고알고싶어한다.

신문은사람들이알고싶어하는환경변화에대한정보를주는일을한다.신문은항상새로움을주기때문에

사람들은신문을통하여세상돌아가는지식을얻고생활의지혜도배우게된다.이와같이신문은간접적으로혹은직적적으로우리생활에영향을미치고있다.만일별로중요하지않은문제인데도신문이그것을머릿기사로냈다면사람들은그기사에관심을가지게되고또틀림없이그날의화제거리로삼을것이다.더욱이그내용이내4

가정이나이웃과관계가있다면그관심도가높을것은말할필요가없다.아프리카에서사람들이굶는다는

소식보다는동네아이가교통사고를당했다는소식이더가깝게와닿기때문이다.어떤사람은1주일을신문을읽지않으니까지구가멈춘것같더라고했고또어떤사람은단며칠만이라고신문이없는곳에가서쉬고싶다고했다.두사람의표현은달라도두사람다신문의영향을받는다는말임에는틀림없다.

在这个地球上生活着将近45亿人。

由于有这么多人,必然会接连不断地发生大大小小的事情。

人与人之间、人与自然之间,每一天都在发生着许多事情,不断发生变化。

从吃饭穿衣这样的日常小事到令人震惊或令人感兴趣的事情,没有一样不发生变化。

人们想知道所有发生的变化。

与我有关的事情当然想知道,也关注与我无关的事情。

报纸提供了人们想知道的有关环境变化的信息。

由于报纸经常带给人们新的东西,人们通过报纸了解了世上不断发展变化的知识,学到了生活的智慧。

这样,报纸间接或直接给我们的生活施加着影响。

即使是不太重要的问题,如果报纸刊登在头版,就会引起人们对这篇报导的关注,并且肯定会成为当天的话题。

特别是如果该报导的内容与自己的家庭或邻居有关,其关心程度肯定会更高。

因为邻居的孩子遭受交通事故的消息比非洲的人们挨饿的消息离自己更近。

有人说一周没看报纸感觉地球好像停止了转动,还有人说只想到一个没有报纸的地方去休息几天。

尽管两个人的表达不同,但说的都是两个人受到报纸影响的事。

2.인기있는지면受欢迎的版面

【단어】

1.대강:

大致,大略,大体。

대충.大体,大致,大略。

대부분.大部分。

대체로.大体上。

오늘은친구가와서숙제만대강하고시내로나가야겠다.

今天朋友来,作业只草率地做了一下,就该去市里了。

어제부탁하신일은대강다끝냈습니다.您昨天托付的事情大致都做完了。

2.훑어보다:

打量,浏览。

흝어내다.捋。

신촌근처를샅샅이훑어보았지만,영희씨가어디에있는지알수가없다.

虽然把新村附近找遍了,但没找到英姬在哪里。

시험시간바로전에잠깐훑어본것이시험에그대로나와서너무기뻤다.

考试前刚看的就出现在考试中了,太高兴了。

3.시사성:

时事性。

시사성이있다.具有时事性。

시사만평.时事漫评。

신문에서는시사성이생명이다.时事性是报纸的生命。

시사성이없는기사는독자들이읽지않는다.读者不看没有时事性的报道。

4.풍부하다:

丰富。

풍성하다.丰盛。

풍요롭다.丰饶,富饶。

우유는여러가지영양이풍부하다.牛奶各种营养丰富。

남북통일되면한반도는더발전할것이다.如果南北统一,朝鲜半岛会有更大发展。

5.사설:

社论。

논설.评论。

논설위원.评论员。

신문의사설을자세히읽다가보면그신문사의성격을알수있다.

仔细读一下报纸的社论,就会知道该报社的性质。

사설을쓰는논설위원이되려면적어도사회전반에걸친해박한지식이필요하다.

要想成为写社论的评论员,至少需要具有了解整个社会的渊博的知识。

【문법】

1.-기로는

惯用型。

用于动词或形容词后,表示强调或区分该动作或状态。

부지런하기로는우리동네의최노인을따를사람이없다.

要说勤快的话,我们村里没人能赶得上崔老。

달리기를잘하기로는그선수를따를사람이없어.

要说跑得快,没人能追上那位选手。

말이빠르기로는최선생이제일이지요.要说说话快,崔老师数第一。

책이많기로는박선생이지만,책을많이읽기로는역시김선생이에요.

要说书多数朴老师,但要说读的书多还是金老师。

한국에서신혼여행지로유명하기로는제주도가첫번째라고할수있어요.

在韩国要说新婚旅行地有名,可以说济州岛数第一。

오늘날대기오염이가장심각하기로는멕시코가제일이라고해요.

现在要说大气污染最严重,据说是墨西哥。

2.-고서는

惯用型。

表示时间上的前后连续。

只与动词连接,不与时制词尾连接。

인사만나누고서는그냥헤어졌어요.只打了招呼就分手了。

안경을선반위에놓고서는책상서랍속만찾았군요.

把眼镜放在架子上后,就只在书桌抽屉里找。

전화만하고서는오랫동안그사람을만나지못했어요.

打过电话后好长时间没见到他。

저녁을먹고서는한마디말도없이밖으로나가버렸어요.

吃过晚饭后一句话没说就出去了。

대학공부를마치고서는취직을할까해요.完成大学学业后想找工作。

【본문】

김선생:

신문을펴면제일먼저무엇부터보십니까?

打开报纸首先从哪儿看起?

존슨:

먼저1면머릿기사를보고대강내용을훑어본다음에사회면을봅니다.그리고나서문화면을보지요.

先看头版头条,接着浏览大概内容,然后看社会版。

然后再看文化版。

김선생:

저는만화를제일먼저보는데요.만화만큼시사성이풍부한것도없거든요.그다음에1면을봐요.

我先看漫画。

没有像漫画那样时事性丰富的。

然后再看头版。

존슨:

시상성이많기로는사설을따를게있겠습니까?

이해하기가좀어려울때도있기는하지만요.

要说时事性,有比得上社论的吗?

虽然有时也有点不好理解。

김선생:

젊은이에게가장인기가있는것은뭐니뭐니해도스포츠면인것같습니다.

最受年轻人欢迎的好像是体育。

존슨:

한국신문은외국사람들에게는좀문제예요.아무리한글을잘알아도한자를모르고서는신문을읽을수조차없으니까요.

韩国报纸对外国人来说很成问题。

即使韩国语再好,不懂汉字就连报纸也读不了。

3.한글과한자병용韩文与汉字并用

죤슨:

한국신문이한글과한자를같이써야하는특별한이유라도있나요?

한글로만쓴다면외국인도읽을수있을텐데요.

韩国报纸韩文与汉字并用有什么特别原因吗?

김선생:

우리언어생활의특수성때문이지요.기성세대는한자사용에익숙하지만신세대는그렇지않아요.

是因为我们语言生活的特殊性。

老一代习惯用汉字,但新一代不是那样。

죤슨:

무슨말씀인좀자세히설명해주시겠어요?

能仔细说一下是怎么回事吗?

김선생:

한자를아는기성세대는한글로만읽으면개념이해가어렵다고하고,신세대는한자가많으면읽기가힘들다고들한답니다.

懂得汉字的老一代说只读韩文的话理解起来困难,新一代说如果汉字多读起来费劲。

죤슨:

그럼그문제는해결할수가없나요?

那这个问题解决不了了?

김선생:

지금형편으로바아서는어렵지만차차한글로만쓰는신문이많아질겁니다.기사제목이나사람이름,지명은다한자로쓰지만그밖의것들은순우리말로바꾸려고노력하고있으니까요.

按现在的情况看很难,但逐渐只用韩文的报纸多了起来。

报导题目、人名、地名都用汉字,但除此之外的正想努力换成我们的纯文字。

4.신문의힘报纸的力量

【단어】

1.개인전:

个人展。

개인발표회.个人发表会。

공동전.共同展。

프랑스의유명한화랑에서그분의개인전을열기로했다.

决定在法国有名的画廊举办他的个人展。

5년만에열리는그화가의개인전에많은사람들이몰릴것으로예상된다.

预想在5年后举办的那位画家的个人展上许多人会蜂拥而来。

2.란:

개인동정란.个人动向栏。

독자투고란.读者投稿栏。

신문마다경제면하단에당일의환율란이있다.

每份报纸经济版的下端都有当天的汇率栏。

3.조그맣다:

纤小,小不点。

자그마하다.稍小,有点小。

큼지막하다.很大。

조그만사람이힘은장사여서그를이길사람이없다.

人小力气大,没人能羸他。

조그맣지만내집이라고장만을하니세상을다얻은것같다.

说要购置虽小但是自己的房子,好像要把全世界都买下来似的。

4.실리다:

登载。

기록되다.被记录。

기재되다.被记载。

이번사건에대한기사가신문마다실려있다.

每份报纸上都登载了关于这次事件的报道。

10월호잡지에실린만화가화제가되었다.

登载在十月号杂志上的漫画成了人们的话题。

5.의움직임:

动静,动向,动态。

요즘그나라의움직임이심상치않다.最近那个国家的动态不寻常。

주식시장에서는큰손들의움직임에따라하루의장세가결정된다.

股市上随着大户的动向决定一天的涨势。

6.축에들다:

属于这一类。

축에낀다.属于这一类。

부류에들다.属于这一类。

청원경찰도경찰축에든다고볼수있다.请愿警察也可以认为是属于警察。

나도노래를잘하는축에들지만,김선생님의노래솜씨는가수이상이다.

我虽然也属于唱歌好的,但金先生的唱歌水平比歌手还好。

【본문】

김선생:

언제귀국하셨어요?

아직시카고에서개인전을하고계신줄알았는데요.

什么时候回来的?

我以为你还在芝加哥举办个人展呢。

이화백:

다끝내고엊그제돌아왔습니다만,어떻게아셨어요?

都结束了,前几天回来的,你怎么知道的?

김선생:

신문엣읽었어요.조선일보‘사람들’이라는난에났던데요.

在报纸上看到的。

朝鲜日报“人们”栏目中登载了。

이화백:

아!

그랬군요.신문의힘이란참큰거군요.신문한쪽구석에조그맣게실려도많은분들이보고아시니까요.啊!

这样啊。

报纸的力量真大啊。

只登载在报纸的一角,许多人就会知道。

김선생:

유명인사들의움직임은아무리작은일이라도큰관심거리가되지요.

名人的举动再小,也会成为大的热点。

이화백:

저도유명한축에드나요?

감사합니다.我也属于名人了?

谢谢。

5.미담美谈

【단어】

1.가슴이뿌듯하다内心充实,心满意足

가슴이벅차다.内心充实。

가슴이뭉클하다.心里一阵发热。

가슴이조마조마하다.心中忐忑不安。

힘든공부끝에시험에합격하고보니가슴이뿌듯해진다.

艰苦地学习后,考试及格了,心中感到非常充实。

이렇게가슴뿌듯한일이어디또있을까?

哪有这么让感到内心充实的事情?

2.그래对、是的,好、是吗、那样、那么、所以。

그래그아이가정말훌륭한장군이되었대요?

那么,听说那孩子真成了出色的将军了?

주말이라서표를구하기가힘들었다던데

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1