英文菜单.docx
《英文菜单.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文菜单.docx(61页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英文菜单
(1)Accommodation(住宿):
提供的给予睡觉休息的场所。
(2)AdjoiningRoom(邻近房):
指两间房间近连在一起。
(3)AdvancedDeposit(订金):
客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。
(4)AdvancePayment(预付金/押金):
按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。
(5)Amenity(致意品):
指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。
(6)Arrival(到店):
指客人入住酒店的抵店,如:
ArrvialDate。
(7)AverageRoomRate(平均房价):
指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。
即A.R.R.。
(8)Block(预告锁房):
指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。
(9)Cancellation(取消):
指客人取消订房。
(10)Check-In:
指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。
(11)Check-Out:
指客人结账离开酒店。
(12)Complimentary(免费):
指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。
(13)Confirmation(确认):
指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。
另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Comfirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。
(14)Connecting(连通房):
指两间房中间有一扇门连通起来的房间。
(15)CorporateRate(公司合同价):
指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。
(16)CreditCard(信用卡):
指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。
(17)ExpectedDepartureDate(预离日期):
指客人预计离店的日期。
(18)DoubleSale(双重出售):
指两个没有关系的客人,被错误地安排入住同一间房。
(19)预离未离房:
指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没有退房。
(20)EarlyArrival(提前抵达):
在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客人。
(21)Extension(续住):
经过批准后的客人延长居住。
另外,有分机的意思,如ExtensionNumber1102,表达分机号1102,通常表述为Ext.No.1102。
其动词Extend,续住又可以说成Extendedstay.
(22)ExtraBed(加床):
一般应收费。
(23)Forecast(预报/预测):
预先计算日后某一段时间的住房或其他计划,例如:
WeatherForecast 天气预报, RoomReservationForecast 订房预计。
(24)GuestFolio(客人账单):
指客人在酒店内消费的详细反映,指被打印出列有消费目录和价格的单子。
结帐不能叫做Folio,通常说:
check,,或者Bill
(25)HouseUseRoom:
(酒店自用房):
它通常包括三方面内容
²酒店高层管理员工短期或长期使用客房;
²客房短期用作仓库;
²客房用作办公室;
给客人的免费房叫complimentaryroom。
(26)Housekeeping(客房部):
指负责清扫公共区域和客人房间卫生的部门。
客房部经理,也有称为行政管家,很少叫HousekeepingManager,一般称ExecutiveHousekeeper比较多。
(27)HousekeepingReport(管家部报表):
也叫“九三九”表,即早上九点,下午三点,和晚上九点各出一份报表。
是由客房部员工所做的人工检查出来的有关客房使用状态的报告,送给前台核与电脑状态进行核对差异的,即房态差异(RoomDiscrepency)。
(28)LateCheck-out:
指超过规定退房时间后的退房,通常酒店规定退房时间为中午十二点,超过这个时间退房的应该加收房租,除非得到批准。
(29)LogBook(交班本):
指本部门之间员工沟通的记录本,记录本班次未做完,需要交待下一个班次跟进的。
也可以记录一些重点提醒的问题,通知等。
(30)NetRate(净价):
指不含服务费的房价价格。
(31)OutOfOrder(坏房):
指因为需要整修或进行大装修而不能出售的房间。
(32)Package(包价):
指一件包含房费、餐费或其他费用的价格。
住房包餐,住房包洗衣等,如本地包价LocalPackage,即对本地客人提供的一种比较便宜的价格。
(33)PermanentRoom(长包房):
客人长期包房居住,也叫Long-stayingRoom.
(34)RackRate(门市价/挂牌价):
酒店公开的门市价,即在房价表(RoomTariff)上的原房价。
(35)Register(登记):
指把一个客人变成为住店客人的过程。
(36)RegisterCard(登记卡):
指客人入住酒店时所必须填写的表格,通常包含以下内容:
名字,入住日期,房价等。
(37)RoomChange(换房):
指客人从一个房间搬到另一个房间。
(38)RoomRate(房价):
指特别给予某一个房间而定下的收费标准。
(39)RoomType(房型):
房间种类。
(40)RoomingList(住客名单):
指旅行社寄给酒店的团体客人的分房名单。
(41)ShareWith(同住):
指两个客人同住一间房。
(42)TravelAgent(旅行社):
指专门负责代办客人旅游、住房的机构。
(43)Upgrade(升级):
指基于某些方面的原因,酒店安排客人住高一档价格的房间,而仅收原来的价格。
(44)VacantRoom(空房):
房间空的,且能马上出租的。
(45)V.I.P.(贵宾):
即VERYIMPORTANTPERSON,由酒店规定的给予特别关注的贵宾。
(46)Voucher(凭证):
通常指由旅行社发出的用于支付房间费用的收款凭证,持voucher住房的只收取杂取押金,同时注意房价对其保密,Check-in和Check-out时要避免在帐单上出现房价。
(47)Walk-In(敲门客):
客人没有订过房,没有事先约定随意来上门找住宿的客人。
(48)F.I.T.:
即FreeIndividualTouerist,散客。
(49)G.R.P:
即以团体形式入住的,如旅行团和会议,目前也有些集体出游的自驾车客人。
一些地方行业规定五间房成团,一些为八间房成团。
团队不但有很优惠的房价,同时住房有“十六免一”、“司陪半价”的优惠政策。
(50)Banquet(宴会):
指大型的,正式的宴请。
(51)Concierge(礼宾部):
也叫BellSerivce,指为住店客人提供行李服务等特别服务的部门。
(52)CollectCall(对方付费电话):
指由受话人付款的一种形式。
(53)CityLedger(挂账):
指客人使用完酒店各种设施,但并不直接付款,而通过记帐以后一起结算的方式,比如公司月结等。
(54)DoubleLock(双锁):
指客人出于安全起见,或某种需要,关上门同时反锁,使一般钥匙不能打开。
(55)E.T.A.:
即ESTIMATEDTIMEOFARRIVAL,估计的到达时间。
(56)E.T.D.:
即ESTIMATEDTIMEOFDEPARTURE,估计的离开时间。
(57)Fully-Booked(房满):
指酒店所有房间均已住满。
(58)LateArrival(迟到):
指客人超过下午六点还没有到达的订房。
(59)LostAndFound(失物招领):
通过管家部员工负责保管的所有住店客人遗留下来的各种物品。
(60)LateChange(离店未结帐款):
指那些客人离店后才发现未付的各项必须要收的钱。
(61)MasterFolio(总帐):
特指为团体而设的主帐单,成员帐单叫BranchFolio。
(62)M.T.D.:
即MONTHTODATE,指当月累积总数。
(63)MorningCall(叫早):
指清晨的叫早(醒)服务,如下午或晚上叫醒,英文统一叫Wake-upCall。
(64)No-show(没到客人):
指确认好的订房没有经过取消而没来。
(65)RoomStatus(房态):
指客房部规定的关于房间使状况的含义。
(66)Skipper(逃帐):
指客人没付账就离开酒店。
(67)Suite(套房):
指由两个以上的房间组成的房间。
(68)Turn-DownService:
指由管家部员工为每个住房而做的开床服务。
(69)DayUse(日租房):
指当日进当日退的客房,也有称钟点房,退房时间使用不超过下午六点。
(70)D.N.D(请勿打扰):
即DONOTDISTURB,指客人不希望别人打扰。
(71)DoubleBedRoom(双人房):
有一张大床的房间。
(72)TwinBedRoom(双人房):
一个房间有两张小床。
(73)Guaranteed(担保):
指客人以预付定金或本公司函电确认订房,无论客人是否到店都要保留,而无论是否入住都要付房费。
(74)Discount(折扣):
指为争取更多的客人而给予的折扣,一般给没有协议的散客礼貌性折扣,即CourteasyDiscount。
(75)Rebate(冲减费用):
如客人对服务不满意,酒店给予适当费用的打折或免费,统称为Rebate。
通常行使Rebate的权利的是大堂副理。
当然,前厅部主管以上人员也有相应的Rebate权限。
(76)WelcomeDrink(欢迎饮料):
通常是给给住客入住时赠送的免费软饮料(不含酒精),在大堂吧或咖啡厅较多,也有送夜总会的。
(77)BreakfastCoupon(早餐券):
用于免费用早餐的凭证。
(78)GuaranteeBooking(担保订房):
凡是有按金,信用卡,公司(信函,传真,网络订房并市场营销经理批准),旅行社等担保的订房称为担保订房。
无论客人到达与否,酒店有权向担保人或公司收取一晚的房租。
(79)HoldRoomUntil6:
00pm(留到下午六点):
在旺季期间,对于没有到达时间、按金、信用卡、公司担保信、旅行社担保之订房,只保留房间至下午六时,以确保酒店的利益。
(80)LateAmendment&Cancellation(旅行社过迟更改与取消):
通常在合同中规定,旅行社要作订房更改或取消时,在淡季必须要求三天之前,旺季必须在七天之前通知酒店,否则酒店会向旅行社收取一晚的房租。
(81)Commission(佣金):
当旅行社的订房是客人自付时,或订房是通过其他订房组织时,酒店往往回扣房租的一定比例给旅行社作为报酬。
(82)Allotment(配额订房):
酒店每天以一定数量的房间配额给网络订房公司,以保证他们在房间紧缺时能顺利地订房。
(83)CutOffDays(截止天数):
为了维护酒店本身的利益,酒店会要求旅行社在规定的天数之前通知使用配额的订房,若在规定的天数之前收不到任何订房资料,酒店会取消所预留的房间,所规定之提前天数称为截止天数。
例如:
给甲旅行社的房间配额为每天5间,截止天数为21天。
若甲旅行社想使用其配额来订12月26日的房,则必须要在12月5日(即21天前)提前通知酒店,否则在12月6日的早上,酒店便会取消甲旅行社在12月26日的配额,而在这之前,无论房间如何紧缺,酒店亦无权动用旅行社的配额。
(84)Surcharge(附加费):
又称ServiceCharge服务费,所有房间的收费都应在标价的基础上加上15%的附加费.中10%为服务费,5%为政府税收。
例:
标价为¥100,则应收¥100×1.15=¥115.所加收的15元便是附加费。
(85)WaitingList(候补订房):
当酒店订房已超订及无法接受更多的订房时,为了保障酒店的收益和满足客人的需要,把额满后的订房在候补名单上,一旦有机会,酒店便会安排候补名单的客人的住房。
(86)Occupancy(入住率):
酒店总经理会定时不定期的到前台询问当日的Occupancy,已成酒店的惯例。
点菜
基本词汇:
order点菜
special特色的
specialty特色菜
menu菜单
主要句型:
CanItakeyourordernow?
现在可以请您点菜了吗?
What’stoday’sspecial?
今天的特色菜是什么?
Here’sthemenuforspecialty,sir.
这是特色菜菜单,先生。
情景会话:
A:
CanItakeyourordernow?
现在可以请您点菜了吗?
B:
What’stoday’sspecial?
今天的特色菜是什么?
A:
Here’sthemenuforspecialty,sir.
这是特色菜菜单,先生。
B:
Thankyou.
用法说明:
Areyoureadytoorder,sir?
或者MayIhaveyourorder?
或CanI…?
CanItakeyourordernow?
都是服务员请客人点菜时的礼貌用语。
有名的杭州特色菜有:
东坡肉:
DongpoPork
西湖醋鱼:
WestLakeFishinSweetSourSource
叫花鸡:
Beggar’sChicken
点菜在英语中也是比较复杂的。
英美人普遍认为点菜是能否享受食趣的第一步,所以总是让客人自己点菜,要你点菜时不要推辞,因为别人点的菜可能不合你的口味,你可以请服务员介绍一两个特色菜就可以了。
补充情景对话:
A:
Welcometoourrestaurant.Whatkindofdisheswouldyoulike?
欢迎您来我们饭店。
您喜欢什么样的菜肴?
B:
IlikeWestLakeFishinSweetSourSourceandDongpoPork.
我喜欢西湖醋鱼和东坡肉。
A:
Anythingelse?
还要些其他的东西么?
B:
No,thankyou.
不用了,谢谢。
替换练习:
CanItakeyourordernow?
现在可以请您点菜了吗?
MayItakeyourorder可以请您点菜了吗?
Wouldyouliketoorder您要点菜了吗?
Wouldyoucaretoorder您想点菜了吗?
中国小吃英文表达列表
中式早點
烧饼 Clayovenrolls
油条 Friedbreadstick
韭菜盒 Friedleekdumplings
水饺 Boileddumplings
蒸饺 Steameddumplings
馒头 Steamedbuns
割包 Steamedsandwich
饭团 Riceandvegetableroll
蛋饼 Eggcakes
皮蛋 100-yearegg
咸鸭蛋 Saltedduckegg
豆浆 Soybeanmilk
饭类
稀饭 Riceporridge
白饭 Plainwhiterice
油饭 Glutinousoilrice
糯米饭 Glutinousrice
卤肉饭 Braisedporkrice
蛋炒饭 Friedricewithegg
地瓜粥 Sweetpotatocongee
面类
馄饨面 Wonton&noodles
刀削面 Slicednoodles
麻辣面 Spicyhotnoodles
麻酱面 Sesamepastenoodles
鴨肉面 Duckwithnoodles
鱔魚面 Eelnoodles
乌龙面 Seafoodnoodles
榨菜肉丝面 Pork,pickledmustardgreennoodles
牡蛎细面 Oysterthinnoodles
板条 Flatnoodles
米粉 Ricenoodles
炒米粉 Friedricenoodles
冬粉 Greenbeannoodle
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
汤类
鱼丸汤 Fishballsoup
貢丸汤 Meatballsoup
蛋花汤 Egg&vegetablesoup
蛤蜊汤 Clamssoup
牡蛎汤 Oystersoup
紫菜汤 Seaweedsoup
酸辣汤 Sweet&soursoup
馄饨汤 Wontonsoup
猪肠汤 Porkintestinesoup
肉羹汤 Porkthicksoup
鱿鱼汤 Squidsoup
花枝羹 Squidthicksoup
甜 点
爱玉 Vegetariangelatin
糖葫芦 Tomatoesonsticks
长寿桃 LongevityPeaches
芝麻球 Glutinousricesesameballs
麻花 Hempflowers
双胞胎 Horsehooves
冰 类
绵绵冰 Meinmeinice
麦角冰 Oatmealice
地瓜冰 Sweetpotatoice
紅豆牛奶冰 Redbeanwithmilkice
八宝冰 Eighttreasuresice
豆花 Tofupudding
点心
牡蛎煎 Oysteromelet
臭豆腐 Stinkytofu(Smellytofu)
油豆腐 Oilybeancurd
麻辣豆腐 Spicyhotbeancurd
虾片 Prawncracker
虾球 Shrimpballs
春卷 Springrolls
蛋卷 Chickenrolls
碗糕 Saltyricepudding
筒仔米糕 Ricetubepudding
红豆糕 Redbeancake
绿豆糕 Beanpastecake
糯米糕 Glutinousricecakes
萝卜糕 Friedwhiteradishpatty
芋头糕 Tarocake
肉圆 TaiwaneseMeatballs
水晶饺 Pyramiddumplings
肉丸 Rice-meatdumplings
豆干 Driedtofu
果 汁
甘蔗汁 Sugarcanejuice
酸梅汁 Plumjuice
杨桃汁 Starfruitjuice
青草茶 Herbjuice
其他
当归鸭 Angelicaduck
槟榔 Betelnut
火锅 Hotpot
餐具餐具:
:
coffeepot咖啡壶
coffeecup咖啡杯
papertowel纸巾
napkin餐巾
tablecloth桌布
tea-pot茶壶
teaset茶具
teatray茶盘
caddy茶罐
dish碟
plate盘
saucer小碟子
ricebowl饭碗
chopsticks筷子
soupspoon汤匙
knife餐刀
cup杯子
glass玻璃杯
mug马克杯
picniclunch便当
fruitplate水果盘
toothpick牙签
中餐:
bear'spaw熊掌
breastofdeer鹿脯
beche-de-mer;seacucumber海参
seasturgeon海鳝
abalone鲍鱼
sharkfin鱼翅
scallops干贝
lobster龙虾
roastsucklingpig考乳猪
pig'sknuckle猪脚
boiledsaltedduck盐水鸭
preservedmeat腊肉
barbecuedpork叉烧
sausage香肠
friedporkflakes肉松
BAR-B-Q烤肉
meatdiet荤菜
meatbroth肉羹
saltedjellyfish海蜇皮
kelp,seaweed海带
bird'snest燕窝
vegetables素菜
localdish地方菜
Cantonesecuisine广东菜
setmeal客饭
curryrice咖喱饭
friedrice炒饭
plainrice白饭
crispyrice锅巴
早餐
gruel,softrice,porridge粥
sunnysideup煎一面荷包蛋
over煎两面荷包蛋
friedegg煎蛋
overeasy煎半熟蛋
overhard煎全熟蛋
scrambleeggs炒蛋
boiledegg煮蛋
meatbun肉包子
shao-mai烧麦
preservedbeancurd腐乳
noodleswithgravy打卤面
plainnoodle阳春面
casserole砂锅
chafingdish,firepot火锅
beancurd豆腐
fermented