一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx

上传人:b****8 文档编号:30824479 上传时间:2024-01-30 格式:DOCX 页数:30 大小:35.68KB
下载 相关 举报
一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx_第1页
第1页 / 共30页
一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx_第2页
第2页 / 共30页
一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx_第3页
第3页 / 共30页
一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx_第4页
第4页 / 共30页
一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx

《一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华.docx

一间屋子布置得很舒服雅致可是并不奢华

 

一間屋子,布置得很舒服雅致,可是并不奢華。

后面右邊,一扇門通到門廳。

左邊一扇門通到海爾茂書房。

兩扇門中間有一架鋼琴。

左牆中央有一扇門,靠前一點,有一扇窗。

靠窗有一張圓桌,几把扶手椅和一只小沙發。

右牆里,靠后,又有一扇門,靠牆往前一點,一只瓷火爐,火爐前面有一對扶手椅和一張搖椅。

側門和火爐中間有一張小桌子。

牆上挂著許多版畫。

一只什錦架上擺著瓷器和小古玩。

一只小書櫥里放滿了精裝書籍。

地上舖著地毯。

爐子里生著火。

正是冬天。

門廳里有鈴聲。

緊接著就听見外面的門打開了。

娜拉高高興興地哼著從外面走進來,身上穿著出門衣服,手里拿著几包東西。

她把東西擱在右邊桌子上,讓門廳的門敞著。

我們看見外頭站著個腳夫,正在把手里一棵圣誕樹和一只籃子遞給開門的女佣人。

娜拉愛倫,把那棵圣誕樹好好儿藏起來。

白天別讓孩子們看見,晚上才點呢。

(取出錢包,問腳夫)多少錢?

腳夫五十個渥儿1。

(1挪威輔幣。

一百渥儿等于一克羅納。

娜拉這是一克羅納。

不用找了。

腳夫道了謝出去。

娜拉隨手關上門。

她一邊脫外衣,一邊還是在快活地笑。

她從衣袋里掏出一袋杏仁甜餅干,吃了一兩塊。

吃守之后,她踮著腳尖,走到海爾納書房門口听動靜。

娜拉嗯,他在家。

(嘴里又哼起來,走到右邊桌子前。

海爾茂(在書房里)我的小鳥儿又唱起來了?

娜拉小松鼠儿又在淘气了?

娜拉嗯!

海爾茂小松鼠儿什么時候回來的?

娜拉剛回來。

(把那袋杏仁餅干掖在衣袋里,急忙擦擦嘴)托伐,快出來瞧我買的東西。

海爾茂我還有事呢。

(過了會儿,手里拿著筆,開門朝外望一望)你又買東西了?

什么!

那一大堆都是剛習的?

我的亂花錢的孩子又糟蹋錢了?

娜拉嗯,托伐,現在咱們花錢可以松點儿了。

今年是咱們頭一回過圣誕節不用打饑荒。

海爾茂不對,不對,咱們還不能亂花錢。

娜拉喔,托伐,現在咱們可以多花點儿了──只要花那么一丁點儿!

你知道,不久你就要掙大堆的錢了。

海爾茂不錯,從一月一號起。

可是還有整整三個月才到我領薪水的日子。

娜拉那沒關系,咱們可以先借點錢花花。

海爾茂娜拉!

(走到她面前,開玩笑地捏著她耳朵說道)你還是個不懂事的小孩子!

要是今天我借了一千克羅納,圣誕節一個禮拜你隨隨便便把錢都花完,万一除夕那天房上一塊瓦片把我砸死了──

娜拉(用手捂住他的嘴)噓!

別這么胡說!

海爾茂要是真有這么回事怎么辦?

娜拉要是真有這种倒霉事,我欠債不債還不是一樣。

海爾茂那些債主怎么辦?

娜拉債主!

誰管他們的事?

他們都是跟我不相干的外頭人。

海爾茂娜拉!

娜拉!

你真不懂事!

正經跟你說,你知道在錢財上頭,我有我

的主張:

不欠債!

不借錢!

一借錢,一欠債,家庭生活馬上就會不自由,不美滿。

咱們倆硬著脖子挺到了現在,難道說到末了儿反倒軟下來不成。

娜拉(走到火爐邊)好吧,隨你的便,托伐。

海爾茂(跟過去)喂,喂,我的小鳥儿別這么搭拉著翅膀儿。

什么?

小松鼠儿生气了?

(掏出錢包來)娜拉,你猜這里頭是什么?

娜拉(急忙轉過身來)是錢!

海爾茂給你!

(給她几張鈔票)我當然知道過圣誕節什么東西都得花錢。

娜拉(數著)一十,二十,三十,四十。

啊,托伐,謝謝你!

這很夠花些日子了。

海爾茂但愿如此。

娜拉具是夠花些日子了。

你快過來,瞧瞧我買的這些東西。

多便宜!

你瞧,這是給伊娃買的一套新衣服,一把小劍。

這是巴布的一只小馬,一個喇叭。

這個小洋娃娃和搖籃是給愛密的。

這兩件東西不算太好,可是讓愛密拆著玩儿也就夠好的了。

另外還有几塊衣料几塊手絹儿是給佣人的。

其實我應該買几件好點儿的東西送給老安娜。

海爾茂那包是什么?

娜拉(大聲喊叫)托伐,不許動,晚上才讓你瞧!

海爾茂喔!

亂花錢的孩子,你給自己買點儿什么沒有?

娜拉給我自己?

我自己什么都不要。

海爾茂胡說!

告訴我你正經要點儿什么。

娜拉我真不知道我要什么!

喔,有啦,托伐,我告訴你──

海爾茂什么?

娜拉(玩弄海爾茂的衣服,眼睛不看他)要是你真想給我買東西的話─你可以

海爾茂可以什么?

快說!

娜拉(急忙)托伐,你可以給我點儿現錢。

用不著太多,只要是你手里富余的數目就夠了。

我留著以后買東西。

海爾茂可是,娜拉──

娜拉好托伐,別多說了,快把錢給我吧。

我要用漂亮的金錢把錢包起來挂在圣誕樹上。

你說好玩儿不好玩儿?

海爾茂那些會花錢的小鳥儿叫什么名字?

娜拉喔,不用說,我知道,它們叫敗家精。

托伐,你先把錢給我。

以后再仔細想我最需要什么東西。

海爾茂(一邊笑)話是不錯,那就是說,要是你真把我給你的錢花在自己身上的話。

可是你老把錢都花在家用上頭,買好些沒有的東西,到后來我還得再拿出錢來。

娜拉可是,托伐──

海爾茂娜拉,你能賴得了嗎?

(一只手摟著她)這是一只可愛的小鳥儿,就是很能花錢。

誰也不會相信一個男人養活你這么一只小鳥儿要花那么些錢。

娜拉不害臊!

你怎么說這話!

我花錢一向是能節省多少就節省多少。

海爾茂(大笑)一點儿都不錯,能節省多少就節省多少,可是實際上一點儿都節省不下來。

娜拉(一邊哼一邊笑,心里暗暗高興)哼!

你哪儿知道我們小鳥儿,松鼠儿的花費。

海爾茂你真是個小怪東西!

活象你父親──一天到晚睜大了眼睛到處找錢。

可是錢一到手,不知怎么又從手指頭縫儿里漏出去了。

你自己都不知道錢到哪儿去了。

你天生就這副性格,我也沒辦法。

這是骨子里的脾气。

真的,娜拉,這种事情都是會遺傳的。

娜拉我但愿能象爸爸,有他那樣的好性格,好脾气。

海爾茂我不要你別的,只要你象現在這樣─做我會唱歌的可愛的小鳥儿。

可是我覺得─今天你的神气有點儿─有點儿─叫我說什么好呢?

有點儿跟平常不一樣

娜拉真的嗎?

海爾茂真的。

抬起頭來。

娜拉(抬頭瞧他)怎么啦?

海爾茂(伸出一個手指頭嚇唬她)愛吃甜的孩子又偷嘴了吧?

娜拉沒有。

別胡說!

海爾茂剛才又溜到糖果店里去了吧?

娜拉沒有,托伐,真的沒有。

海爾茂沒去喝杯果子露嗎?

娜拉沒有,真的沒有。

海爾茂也沒吃杏仁甜餅干嗎?

娜拉沒有,托伐,真沒有,真沒有!

海爾茂好,好,我跟你說著玩儿呢。

娜拉(朝右邊桌子走去)你不贊成的事情我決不做。

海爾茂這話我信,并且你還答應過我──(走近娜拉)娜拉寶貝,現在你盡管把圣誕節的秘密瞞著我們吧。

到了晚上圣誕樹上的燈火一點起來,那就什么都瞞不住了。

娜拉你記著約阮克大夫沒有?

海爾茂我忘了。

其實也用不著約。

他反正會來。

回頭他來的時候我再約他。

我買了點上等好酒。

娜拉,你不知道我想起了今天晚上過節心里多高興。

娜拉我也一樣。

孩子們更不知怎么高興呢,托伐!

海爾茂唉,一個人有了穩固的地位和丰富的收入真快活!

想想都叫人高興,對不對?

娜拉對,真是太好了!

海爾茂你還記不記得去年圣誕節的事情?

事先足足有三個禮拜,每天晚上你把自己關在屋子里熬到大后半夜,忙著做圣誕樹的彩花和別的各种各樣不讓我們知道的新鮮玩意儿。

我覺得沒有比那個再討厭的事情了。

娜拉我自己一點儿都不覺得討厭。

海爾茂(微笑)娜拉,可是后來我們什么玩意儿都沒看見。

娜拉喔,你又提那個取笑我呀?

小貓儿要鑽進去把我做的東西抓得稀爛,叫我有什么辦法?

海爾茂是啊,可怜的娜拉,你确是沒辦法。

你想盡了方法使我們快活,這是主要的一點。

可是不管怎么樣,苦日子過完了總是樁痛快事。

娜拉喔,真痛快!

海爾茂現在我不用一個人悶坐了,你的一雙可愛的眼睛和兩只嫩手也不用吃苦了──

娜拉(拍手)喔,托伐,真是不用吃苦了!

喔,想起來真快活!

(挽著海爾茂的胳臂)托伐,讓我告訴你往后咱們應該怎么過日子。

圣誕節一過去──(門廳的門鈴響起來)喔,有人按鈴!

(把屋子整理整理)一定是有客來了。

真討厭!

海爾茂我不見客。

記著。

愛倫(在門洞里)太太,有位女客要見您。

娜拉請她進來。

愛倫(向海爾茂)先生,阮克大夫剛來。

海爾茂他到我書房去了嗎?

愛倫是的。

海爾茂走進書房。

愛倫把林丹太太請進來之后自己出去,隨手關上門。

林丹太太穿著旅行服裝。

林丹太太(局促猶豫)娜拉,你好?

娜拉(捉摸不定)你好?

林丹太太你不認識我了吧?

娜拉我不─哦,是了!

─不錯─(忽然高興起來)什么,克立斯替納!

真的是你嗎?

林丹太太不錯,是我!

娜拉克立斯替納!

你看,剛才我簡直不認識你了。

可是也難怪我──(聲音放低)你很改了些樣子,克立斯替納!

林丹太太不錯,我是改了樣子。

這八九年工夫──

娜拉咱們真有那么些年沒見面嗎?

不錯,不錯。

喔,我告訴你,這八年工夫可真快活!

現在你進城來了。

腊月里大冷天,那么老遠的路!

真佩服你!

林丹太太我是搭今天早班輪船來的。

娜拉不用說,一定是來過個快活的圣誕節。

喔,真有意思!

咱們要痛痛快快過個圣誕節。

請把外頭衣服脫下來。

你凍坏了吧?

(幫她脫衣服)好。

現在咱們坐下舒舒服服烤烤火。

你坐那把扶手椅,我坐這把搖椅。

(抓住林丹太太兩只手)現在看著你又象從前的樣子了。

在乍一見的時候真不象──不過,克立斯替納,你的气色沒有從前那么好──好象也瘦了點儿似的。

林丹太太還比從前老多了,娜拉。

娜拉嗯,也許是老了點儿──可是有限──只早一丁點儿。

(忽然把話咽住,改說正經話)喔,我這人真粗心!

只顧亂說──親愛的克立斯替納,你會原諒我吧?

林丹太太你說什么,娜拉?

娜拉(聲音低柔)可怜的克立斯替納!

我忘了你是個單身人儿。

林丹太太不錯,我丈夫三年前就死了。

娜拉我知道,我知道,我在報上看見的。

喔,老實告訴你,那時候我真想給你寫封信,可是總沒工夫,一直就拖下來了。

林丹太太我很明白你的困難,娜拉。

娜拉克立斯替納,我真不應該。

喔,你真可怜!

你一定吃了好些苦!

他沒給你留下點儿什么嗎?

林丹太太沒有。

娜拉也沒孩子?

林丹太太沒有。

娜拉什么都沒有?

林丹太太連個可以紀念的東西都沒有。

娜拉一個人孤孤單單的!

這种日子怎么受得了!

我有三個頂可愛的孩子!

現在他們都跟保姆出去了,不能叫來給你瞧瞧。

可是現在你得把你的事全都告訴我。

林丹太太不,不,我要先听听你的──

娜拉不,你先說。

今天我不愿意淨說自己的事。

今天我只想听你的。

喔!

可是有件事我得告訴你──也許你已經听說我們交了好運?

林丹太太沒听說。

什么好運?

娜拉你想想!

我丈夫當了合資股份銀行經理了。

林丹太太你丈夫!

哦,運气真好!

娜拉可不是嗎!

做律師生活不穩定,尤其象托伐似的,來歷不明的錢他一個都不肯要。

這一點我跟他意見完全一樣。

喔,你想我們現在多快活!

一過新年他就要接事了,以后他就可以拿大薪水,分紅利。

往后我們的日子可就大不相同了──老實說愛怎么過就可以怎么過了。

喔,克立斯替納,我心里真高興,真快活!

手里有錢,不用為什么事操心,你說痛快不痛快?

林丹太太不錯。

不缺少日用必需品至少是樁痛快事!

娜拉不單是不缺少日用必需品,還有大堆的錢──整堆整堆的錢!

林丹太太(微笑)娜拉,娜拉,你的老脾气還沒改?

從前咱們一塊儿念書時候你就是個頂會花錢的孩子。

娜拉(笑)不錯,托伐說我現在還是。

(伸出食指指著她)可是“娜拉,娜拉”并不象你們說的那么不懂事。

喔,我從來沒机會可以亂花錢。

我們倆都得辛辛苦苦地工作。

林丹太太你也得工作嗎?

娜拉是的,做點輕巧活計,象編織、繡花一類的事情。

(說到這儿,口气變得隨隨便便的)還得做點別的事。

你是知道的,我們結婚的時候,托伐辭掉了政府机關的工作。

那時候他的位置并不高,升不上去,薪水又不多,當然只好想辦法額外多掙几個錢。

我們結婚以后頭一年,他拚命地工作,忙得要死。

你知道,為了要多點收入,各种各樣的額外工作他都得做,起早熬認地不休息。

日子長了他支持不住,害起重病來了。

醫生說他得到南邊去療養,病才好得了。

林丹太太你們在意大利住了整整一年,是不是?

娜拉住了一整年。

我告訴你,那段日子可真難對付。

那時候伊娃剛生下來。

可是,當然,我們不能不出門。

喔,說起來那次旅行真是妙,救了托伐的命。

可是錢也花得真不少,克立斯替納!

林丹太太我想不概少不了。

娜拉花了一千二百塊!

四千八百克羅納1!

你看數目大不大?

林丹太太幸虧你們花得起。

娜拉你要知道,那筆錢是從我爸爸那儿弄來的。

林丹太太喔,原來是這樣。

他正是那時候死的,是不是?

娜拉不錯,正是那時候死的。

你想!

我不能回家服侍他!

那時候我正等著伊娃生出來,并且還得照顧害病的托伐!

噯,我那親愛慈祥的爸爸!

我沒能再見他一面,克立斯替納。

喔,這是我結婚以后最難受的一件事。

林丹太太我知道你最愛你父親。

后來你們就到意大利去了,是不是?

娜拉是。

我們錢也有了,醫生叫我們別再耽誤時候。

過了一個月我們就動身了。

林丹太太回來時候你丈夫完全复原了嗎?

娜拉完全复原了。

林丹太太可是──剛才那位醫生?

娜拉你說什么?

林丹太太我記得剛才進門時候你們的女佣人說什么大夫來了。

娜拉哦,那是阮克大夫。

他不是來看病的。

他是我們頂要好的朋友,沒有一天不來看我們。

從那以后托伐連個小病都沒有害過。

几個孩子身体全都那么好,我自己也好。

(跳起來拍手)喔,克立斯替納,克立斯替納,活著過快活日子多有意思!

咳我真豈有此理!

我又淨說自己的事了。

(在靠近林丹太太的一張矮凳上坐下,兩只胳臂擱在林丹太太的腿上)喔,別生气!

告訴我,你是不是不愛你丈夫?

既然不愛,他當初你為什么跟他結婚?

林丹太太那時候我母親還在,病在床上不能動。

我還有兩個弟弟要照顧。

所以那時候我覺得不應該拒絕他。

娜拉也許不應該。

大概那時候他有錢吧?

林丹太太他日子很過得去。

不過他的事業靠不住,他死后事情就一敗涂地了,一個錢都沒留下。

娜拉后來呢?

林丹太太后來我對付著開了個小舖子,辦了個小學校,反正有什么做什么,想盡方法湊合過日子。

這三年工夫在我是一個長期奮斗的過程。

現在總算過完了,娜拉。

苦命的母親用不著我了,她已經去世了。

兩個弟弟也有事,可以照顧自己了。

娜拉現在你一定覺得很自由了!

林丹太太不,不見得,娜拉。

我心里只覺得說不出的空虛。

活在世上誰也不用我操心!

(心神不定,站起身來)所以在那偏僻冷靜的地方我再也住不下去了。

在這大地方,找點消磨時間──排遣煩悶的事情一定容易些。

我只想找點安定的工作──象机關辦公室一類的事情。

娜拉克立斯替納,那种工作很辛苦,你的身体看上去已經很疲乏了。

你最好到海邊去休養一陣子。

林丹太太(走到窗口)娜拉,我沒有父親供給我錢呀。

娜拉(站起來)喔,別生气。

林丹太太(走近她)好娜拉,別見怪。

象我這种境遇的人最容易發牢騷。

象我這樣的人活在世上并不為著誰,可是精神老是得那么緊張。

人總得活下去,因此我就變得這么自私,只會想自己的事。

我听見你們交了好運──說起來也

許你不信──我替你們高興,尤其替自己高興。

娜拉這話怎么講?

喔,我明白了!

你想托伐也許可以幫你一點忙。

林丹太太不錯,我正是那么想。

娜拉他一定肯幫忙,克立斯替納。

你把這各交給我。

我會拐變抹角想辦法。

我想個好辦法先把他哄高興了,他就不會不答應。

喔,我真愿意幫你一把忙!

林丹太太娜拉,你心腸真好,這么熱心幫忙!

象你這么個沒經歷過什么艱苦的人真是尤其難得。

娜拉我?

我沒經歷過──?

林丹太太(微笑)喔,你只懂得做點輕巧活計一類的事情。

你還是個小孩子,娜拉。

娜拉(把頭一揚,在屋子里走來走去)喔,你別擺出老前輩的架子來!

林丹太太是嗎?

娜拉你跟他們一樣。

你們都覺得我這人不會做正經事─

林丹太太嗯,嗯─娜拉你們都以為這煩惱世界里我沒經過什么煩惱事。

林丹太太我的好娜拉,剛才你不是已經把你的煩惱事都告訴我了嗎?

娜拉哼,那點小事情算得了什么!

(低聲)大事情我還沒告訴你呢。

林丹太太大事情?

這話怎么講?

娜拉克立斯替納,我知道你瞧不起我,可是你不應該小看我。

你辛辛苦苦供養你母親那么些年,你覺得很得意。

林丹太太我實在誰也沒看不起。

不過想起了母親臨死那几年我能讓寬心過日子,我心里确是又得意又高興。

娜拉想起了給兩個弟弟出了那些力,你也覺得很得意。

林丹太太難道我不應該得意嗎?

娜拉當然應該。

可是,克立斯替納,現在讓我告訴你,我也做過一件又得意又高興的事情。

林丹太太這話我倒信。

你說的是什么事?

娜拉噓!

聲音小一點!

要是讓托伐听見,那可不得了!

別讓他听見──千万使不得!

克立斯替納,這件事,除了你,我誰都不告訴。

林丹太太究竟是什么事?

娜拉你過來。

(把林丹太太拉到沙發上,叫她坐在自己旁邊)克立斯替納,我也做過一樁又得意又高興的事情。

我救過托伐的命。

林丹太太救過他的命?

怎么救的?

娜拉我們到意大利去的事情我剛才已經說過了。

要不虧那一次旅行,托伐的命一定保不住。

林丹太太那我知道。

你們花的錢是你父親供給的。

娜拉(含笑)不錯,托伐和別人全都那么想。

可是──

林丹太太可是怎么樣?

娜拉可是爸爸一個錢都沒給我們。

籌划那筆款子的人是我。

林丹太太是你?

那么大一筆款子?

娜拉一千二百塊。

四千八百克羅納。

你覺得怎么樣?

林丹太太我的好娜拉,那筆錢你怎么弄來的?

是不是買彩票中了獎?

娜拉(鄙視的表情)買彩票?

哼!

那誰都會!

林丹太太那么,那筆錢你從什么地方弄來的?

娜拉嘴里哼著,臉上露出一副叫人捉摸不透的笑容)哼!

脫拉─拉─拉─拉!

林丹太太當然不會是你借來的。

娜拉不會?

為什么不會?

林丹太太做老婆的不得她丈夫的同意沒法子借錢。

娜拉(把頭一揚)喔!

要是做老婆的有點辦事能力,會想辦法──

林丹太太娜拉,我實在不明白──

娜拉你用不著明白。

我沒說錢是借來的。

除了借,我還有好些別的辦法。

(往后一仰,靠在沙發上)也許是從一個愛我的男人手里弄來的。

要是一個婦人長得象我這么漂亮──林丹太太你太無聊了,娜拉。

娜拉克立斯替納,我知道你急于要打听這件事。

林丹太太娜拉,你听我說,這件事你是不是做得太魯莽了點儿?

娜拉(重新坐直身子)搭救丈夫的性命能說是魯莽嗎?

林丹太太我覺得你瞞著他就是太魯莽。

娜拉可是一讓他知道這件事,他的命就保不住。

你明白不明白?

不用說把這件事告訴他,連他自己病到什么地步都不能讓他知道。

那些大夫偷偷地跟我說,他的病很危險,除了到南邊去過個冬,沒有別的辦法能救他的命。

你以為一開頭我沒使過手段嗎?

我假意告訴他,象別人的年輕老婆一樣,我很想出門玩一趟。

他不答應,我就一邊哭一邊央告他為我的身体想一想,不要拒絕我。

并且我的話里還暗示著要是沒有錢,可以跟人借。

克立斯替納,誰知道他听了我的話非常不高興,几乎發脾气。

他埋怨我不懂事,還說他做丈夫的不應該由著我這么任性胡鬧。

他盡管那么說,我自己心里想,“好吧,反正我一定得想法子救你的命”。

后來我就想出辦法來了。

林丹太太難道你父親從來沒告訴你丈夫錢不是從他那儿借的嗎?

娜拉沒有,從來沒有。

爸爸就是那時候死的。

我本打算把這事告訴我爸爸,叫他不要跟人說。

可是他病得很厲害,所以就用不著告訴他了。

林丹太太你也沒在丈夫面前說實話?

娜拉噯呀!

這話虧你怎么問得出!

他最恨的是跟人家借錢,你難道要我把借錢的事告訴他?

再說,象托伐那么個好胜、要面子的男子漢,要是知道受了我的恩惠,那得多慚愧,多難受呀!

我們倆的感情就會冷淡,我們的美滿快樂家庭就會改樣子。

林丹太太你是不是永遠不打算告訴他?

娜拉(若有所思,半笑半不笑的)唔,也許有一天會告訴他,到好多好多年之后,到我不象現在這么──這么漂亮的時候。

你別笑!

我的意思是說等托伐不象現在這么愛我,不象現在這么喜歡看我跳舞、化裝演戲的時候。

到那時候我手里留著點東西也許穩當些。

(把話打住)喔,沒有的事,沒有的事!

那种日子永遠不會來。

克立斯替納,你听了我的秘密事覺得怎么樣?

現在你還能說我什么事都不會辦嗎?

你要知道我的心血費得很不少。

按時准期付款不是開玩笑。

克立斯替納,你要知道商業場中有什么分期交款、按季付息一大些名目都是不容易對付的。

因此我就只能東拼西湊到處想辦法。

家用里頭省不出多少錢,因為我當然不能讓托伐過日子受委屈。

我也不能讓孩子們穿得太不象樣,凡是孩子們的錢我都花在孩子們身上,這些小寶貝!

林丹太太可怜的娜拉,你只好拿自己的生活費貼補家用。

娜拉那還用說。

反正這件事是我一個人在籌划。

每逢托伐給我錢叫我買衣服什么的時候,我老是頂多花一半,買東西老是挑最簡單最便宜的。

幸虧我穿戴什么都好看,托伐從來沒疑惑過。

可是,克立斯替納,我心里時常很難過,因為衣服穿得好是樁痛快事,你說對不對?

林丹太太一點儿都不錯。

娜拉除了那個,我還用別的法子去弄錢。

去年冬天運气好,弄到了好些抄寫的工作。

我每天晚上躲在屋子里一直抄到后半夜。

喔,有時候我實在累得不得了。

可是能這么做事掙錢,心里很痛快。

我几乎覺得自己象一個男人。

林丹太太你的債究竟還清了多少?

娜拉這很難說。

那种事不大容易弄清楚。

我只知道凡是能拼拼湊湊弄到手的錢全都還了債。

有時候我真不知道應該怎么辦。

(微笑)我時常坐著心里暗想,好象有個闊人把我愛上了。

林丹太太什么!

那闊人是誰?

娜拉并不是真有那么個人!

是我心里瞎想的,只當他已經死了,人家拆開他的遺囑的時候看見里面用大字寫著:

“把我臨死所有的財產立刻全部交給那位可愛的娜拉·海爾茂太太。

林丹太太喔,我的好娜拉,你說的那人究竟是誰?

娜拉唉,你還不明白嗎?

并不是真有那么個人。

那不過是我需要款子走投無路時候的窮思极想。

可是現在沒關系了。

那個討厭的老東西現在有沒有都沒關系了。

連人帶遺囑都不在我心上了,我的艱難日子已經過完了。

(跳起來)喔,克立斯替納,想起來心里真痛快!

我完全不用再操心了!

真自由!

每天跟孩子們玩玩鬧鬧,把家里一切事情完全依照托伐的意思安排得妥妥當當的。

大好的春光快來了,一片長空,万里碧云,那該多美呀!

到時候我們也許有一次短期旅行。

也許我又可以看見海了。

喔,活在世上過快活日子多有意思!

門廳鈴響。

林丹太太(站起來)外頭有人按鈴。

我還是走吧。

娜拉不,別走。

沒人會上這儿來。

那一定是找托伐的。

愛倫(在門洞里)太太,外頭有位男客要見海爾茂先生。

娜拉是誰?

柯洛克斯泰(在門洞里)海爾茂太太,是我。

林丹太太吃了一惊,急忙躲到窗口去。

娜拉(走近柯洛克斯泰一步,有點著急,低聲說道)原來是你?

柯洛克斯泰可以說是──銀行的事吧。

我在合資股份銀行里是個小職員,听說你丈夫就要做我們的新經理了。

娜拉因此你──

柯洛克斯泰不是別的,是件討厭的公事,海爾茂太太。

娜拉那么請你到書房去找他吧。

柯洛克斯泰轉身走出去。

娜拉一邊冷淡地打招呼,一邊把通門廳的門關上。

她回到火爐邊,對著火出神。

林丹太太娜拉──剛才來的那人是誰?

娜拉他叫柯洛克斯泰──是個律師。

林丹太太這么說起來真是他?

娜拉你認識他嗎?

林丹太太從前認識──那是好多年前的事了。

那時候他在我們那儿一個律師事務所里做事。

娜拉不錯,他在那儿做過事。

林丹太太他樣子可改多了!

娜拉听說從前他們夫妻很別扭。

林丹太太現在他是不是單身漢?

娜拉是,他帶著几個孩子過日子。

好!

火旺起來了!

娜拉關上爐門,把搖椅往旁邊推一推。

林丹太太人家說,他做的事不怎么太体面。

娜拉真的嗎?

不見得吧。

我不知道。

咱們不談那些事──討厭得很。

阮克醫生從海爾茂書房里走出來。

阮克(還在門洞里)不,不,我要走了。

我在這儿會打攪你。

我去找你太太說說話儿。

(把書房門關好,一眼看見林丹太太)哦,對不起。

我到這儿也礙事。

娜拉沒關系,沒關系。

(給他們介紹)這是阮克大夫──這是林丹太太。

阮克喔,不錯,我常听說林丹太太的名字。

好象剛才我上樓時候咱們碰見的。

林丹太太是的,我走得很慢。

我最怕上樓梯。

阮克哦──你身体不太好?

林丹太太沒什么。

就是工作太累了。

阮克沒別的病?

那么,不用說,你是進城休養散悶來了。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 天文地理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1