文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx
《文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/17/91110ddc-59d7-4085-b18b-34fc3ddc5c17/91110ddc-59d7-4085-b18b-34fc3ddc5c171.gif)
文言文《鸿门宴》原文及翻译
文言文《鸿门宴》原文及翻译
【一】
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:
“沛公欲王关中,
沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:
“沛公打算在关中称王,
使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:
“旦日飨士卒,为击破沛公军!
”当是时,
任命子婴为国相,珍宝全部占有它。
”项羽大怒道:
“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!
”在这时,
(为击破沛公军:
中省“我”)
项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:
“沛公居山东时,
项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。
范增劝说项羽道:
“沛公在山东时,
贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
贪图财货,喜欢漂亮的女人。
如今入了关,财物什么都不拿,也不迷恋女色,这样看来,他的野心不小。
(幸:
宠爱)
吾令人望其气,皆为*。
成五采,此天子气也。
我(曾)派人观察他那里的‘云气’,都呈现出*的形状,显得五彩斑斓,这可是天子的云气啊。
急击勿失!
”
赶紧攻打他,不要失去机会。
”
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,
楚国左尹项伯,是项羽的叔父,向来跟留侯张良要好。
张良这时跟随沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,
(素:
向来。
善:
友善,友好。
夜驰之沛公军:
之,动,到……去。
)
私见张良,具告以事,欲呼张良与(之)俱去,曰:
“毋从俱死也。
”
暗中会见张良,把项羽将发动进攻的事全都告诉了他,想叫张良跟他一同离开,说:
“不要跟着他一块送死。
”
(具告以事:
以事具告(之),是倒装句,也是省略句。
)
张良曰:
“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”
张良说:
“我替韩王送沛公(到这里),沛公现在遇到危急之事,我逃离了他,是不守信义的,我不能不跟他说说。
”
良乃入,具(以之)告沛公。
沛公大惊,曰:
“为之奈何?
”张良曰:
张良于是进去(中军帐),又把全部情况告诉了沛公。
沛公很吃惊,说:
“我如何对付这件事呀?
”张良说:
(为:
对付;之:
这件事;奈何:
如何,怎样。
)
“谁为大王为此计者?
”曰“鲰生说我曰:
‘距(通“据”)关,毋内(通“纳”)诸侯,
“是谁给大王您出这个计策的?
”沛公说:
“有个见识浅陋的人劝我说,‘守住函谷关,不让诸侯的军队进来,
(谁为大王为此计者:
第二个“为”,动,制定。
距:
通“据”,守住。
内:
通“纳”,接纳。
)
秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:
“料大王士卒足以当项王乎?
”沛公默然,
秦国的土地就都归你而可称王了’,所以听从了他。
”张良说:
“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?
”沛公沉默了一会,(足以:
可以,能够。
当dāng:
抵挡。
)
曰:
“固不如也。
且为之奈何?
”张良曰:
“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”
说:
“本来就比不上他啊,这将怎么办呢?
”张良说:
“请让我去告诉项伯,说您不敢违背项王的(意旨)。
沛公曰:
“君安与项伯有故?
”张良曰:
“秦时与臣游,项伯*,臣活之;今事有急,
”沛公说:
“你怎么跟项伯有交情?
”张良说:
“秦朝的时候,他跟我交往,他杀了人,我使他活下来;现在事情危急,(故:
旧交情。
游:
交往。
活:
使……活下来。
使动用法。
)
故幸来告良。
”沛公曰:
“孰与君少长?
”良曰:
“长于臣。
”沛公曰:
“君为我呼入,
幸亏他来告诉我。
”沛公说:
“你跟他谁大谁小?
”张良说:
“他比我大。
”刘邦说:
“你替我请他进来,
(幸:
敬词,表示对方这样做是使这件感到幸运的。
)
吾得[兄]事之。
”张良出,要(通“邀”)项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,
我要像对兄长一样侍奉他。
”张良出去,邀请项伯,项伯就进来见沛公。
沛公敬奉一杯酒祝项伯健康,
(兄:
像兄长一样。
寿:
祝人长寿而敬酒、祝福。
)
约为婚姻,曰:
“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,
(又)跟他约定结为儿女亲家,说:
“我入关后,财物丝毫不敢据为己有,给官吏和百姓造册登记,封存官库,
(秋毫:
比喻细小的东西。
近:
接触,沾染。
籍:
登记,名活动。
)
而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,
等待项将军来(处理)。
派遣军队把守函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外事故。
我日夜盼望项将军到来,
(而:
顺接连词,来。
所以:
……原因。
出入:
偏义复词,重在“入”。
非常:
意外的变故。
)
岂敢反乎!
愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:
“旦日不可不蚤自
怎么敢反叛呢!
希望您(向他)详细说明我不敢忘恩的情况。
”项伯答应下来,对沛公说:
“明天不能不早些亲自
(具:
同“俱”,全。
倍德:
忘恩,倍通“背”。
蚤:
通“早”,)
来谢项王。
”沛公曰:
“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:
来向项王道歉。
”沛公说:
“好。
”于是项伯又连夜离开,回到自己军营后,把沛公的话全都转告项王,趁机说道:
(谢:
谢罪。
以:
把。
报:
禀报。
)
“沛公不先破关中,公岂敢入乎?
今人有大功而击之,不义也。
不如因
“沛公不先攻破关中,你怎么能进关来呢?
如今人家有了大功,你却要去攻打他,这是不合道义的。
不如趁
善遇之。
”项王许诺。
他来拜会好好款待他。
”项王答应了。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:
“臣与将军戮(lù)力而攻秦,将军战河北,
沛公第二天带着一百多人马来拜会项王。
到了鸿门,谢罪说:
“我和将军合力攻秦,将军在黄河以北作战,
臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军
我在黄河以南作战,却没有料到自己能先入关破秦,能够在这里再次见到您。
现在由于小人的谗言,使您
(不自意:
即“自不料”。
意:
料到。
者:
表语音停顿。
)
与臣有郤……”项王曰:
“此沛公左司马曹无伤言之。
不然,籍何以至此?
”项王即日因留沛公
我之间产生了隔阂……”项王说:
“这是您的左司马曹无伤说的,否则,我怎么会这样呢?
”项王当天就留沛公
(郤xì:
通“隙”,隔阂。
何以:
即“以何”,凭什么。
宾语前置。
)
与饮。
项王、项伯东向坐;亚父南向坐,棗亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
一同喝酒。
项羽、项伯面向东坐;亚父面向南坐──亚父就是范增;沛公面向北坐;张良面向西陪坐。
范增数目(于)项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。
范增起,
范增多次给项王使眼色,又举起所佩带的玉玦向项王示意多次(杀死沛公),项王(却)沉默着没有反应。
范增站起来,(目:
名-动,使眼色。
)
出召项庄,谓曰:
“君王为人不忍。
若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公
出去召来项庄,对他说:
“君王为人心慈手软,你进去,上前给他们祝酒,敬酒结束,请求舞剑,借机将沛公
于坐,杀之。
不者,若属皆且为所虏!
”庄则入为寿。
寿毕,曰:
击倒在座位上,杀掉他。
不这么做,你们这些人将来都会被他所俘虏!
”项庄就进去敬酒,敬酒结束,说:
(坐:
通“座”,座位。
若属:
你们这些人。
)
“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
”项王曰:
“诺。
”项庄拔剑起舞。
“君王跟沛公一块喝酒,军中没有什么用来娱乐的,请让我用舞剑来助兴吧。
”项王说:
“好。
”项庄拔剑舞起来,
项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
项伯也拔剑舞起来,时时用自己的身体像鸟张开翅膀一样掩护沛公,项庄不能够刺杀(沛公)。
于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:
“今日之事何如?
”良曰:
“甚急!
在这种情况下,张良赶到军营门口见樊哙。
樊哙说:
“今天的事情怎么样?
”张良说:
“非常紧急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”哙曰:
“此迫矣!
臣请入,与之同命。
”
此刻项庄拔剑起舞,他的意图是在沛公身上。
”樊哙说:
“这太紧迫了!
请让我进去,跟沛公同生共死。
”
哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内。
樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,
樊哙就带剑拿盾闯入军营大门。
交叉举戟的卫兵想阻止他不让他进去,樊哙侧着他的盾牌就撞,卫兵跌倒在地。
哙遂入,披帷西向立,瞋(chēn)目视项王,头发上指,目眦尽裂。
项王
樊哙于是就进去了,掀开帐幕,面向西站着,瞪着眼睛怒视着项王,头发向上竖起来,眼眶全裂开了。
项王
按剑而跽曰:
“客何为者?
”张良曰:
“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:
“壮士!
手握剑柄,跪直身子,问道:
“客人是干什么的?
”张良说:
“是沛公的警卫官樊哙。
”项王说:
“壮士!
(而:
表修饰。
跽(jì):
跪直身子。
客何为者:
动,做、干。
参乘(shèng):
站在车上负责警卫的人。
)
赐之卮酒。
”则与(yù)斗卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
项王曰:
“赐之彘肩。
”
赐给他一杯酒。
”(左右)就给了他一大杯酒。
樊哙下拜称谢后,起身,站着喝酒。
项王说:
“赐给他猪腿。
”
(斗卮zhī:
大的酒杯。
而:
表修饰。
)
则与一生彘肩。
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。
项王曰:
(左右)就给他一只生猪腿。
樊哙把他的盾牌反扣在地上,再把猪腿放在它上面,拔出剑来切着吃。
项王说:
(覆:
翻过来。
加:
放上,加上。
而:
顺接连词。
)
“壮士!
能复饮乎?
”樊哙曰:
“臣死且不避,卮酒安足辞!
夫秦王有虎狼之心,*如
“壮士!
能再喝酒吗?
”樊哙说:
“我连死尚且不怕,一杯酒哪里值得推辞!
秦王有虎狼一般的心肠,*唯恐
(且:
尚且,连词。
足:
值得。
如:
)
不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
怀王与诸将约曰:
‘先破秦入咸阳
不能杀光,对人用刑唯恐不能用尽*,天下的人都背叛他。
楚怀王跟诸位将领约定:
‘首先攻破秦国进入咸阳
(举:
全,尽。
胜shēng:
尽。
)
者王之。
’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,
的人可称王。
’如今沛公最先攻破秦国进入咸阳,财物一丝一毫都不敢动用,(又)封闭了皇宫,回师驻军在霸上,
以待大王来,故遣将守关者,备他盗出入与非常也。
劳苦而功高如此,
用以等待大王您到来。
特意派遣将官把守函谷关,为的是防备其他盗贼进入和意外的变故。
像这样辛苦又功高,
未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。
窃
(您)没有给他封侯的奖赏,却听信谗言,想杀掉有功的人,这种行为不过是已灭的秦朝的继续罢了,我私下
为大王不取也!
”项王未有以应,曰:
“坐。
”樊哙从良坐。
坐须臾,沛公起
认为大王不应该采取这种方法!
”项王没有话来回答,说:
“坐下。
”樊哙跟着张良坐下。
坐了一会,沛公起身
如厕,因招樊哙出。
上厕所,趁机招手叫樊哙出来。
(如:
往,到……去。
)
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。
沛公曰:
“今者出,未辞也,为之奈何?
”樊哙曰:
沛公已经出去,项王派都尉陈平去召回沛公。
沛公说:
“现在出来了,可没有告辞,这怎么办?
”樊哙说:
“大行不顾细谨,大礼不辞小让。
如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
”
“干大事不必顾及小节,行大礼不必计较小的谦让。
现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么要告辞呢?
”
(何辞为:
为:
语气词,无义。
)
于是遂去。
乃令张良留谢。
良问曰:
“大王来何操(宾前句)?
”曰:
“我持白璧一双,欲献项王。
于是就离开,只叫张良留下来辞谢。
张良问:
“大王来时带了什么?
”沛公说:
“我带了白璧一双,打算献给项王;
玉斗一双,欲与亚父。
会其怒,不敢献。
公为我献之。
”张良曰:
“谨诺。
”当是时,
玉斗一对,打算献给亚父。
正碰上他们生气,不敢献出。
你替我献给他们吧。
”张良说:
“遵命。
”正当这时候,
(与:
yù,献给。
)