文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:3059470 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:11 大小:24.19KB
下载 相关 举报
文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共11页
文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共11页
文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共11页
文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共11页
文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx

《文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

文言文《鸿门宴》原文及翻译.docx

文言文《鸿门宴》原文及翻译

文言文《鸿门宴》原文及翻译

  【一】

  沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:

“沛公欲王关中,

  沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:

“沛公打算在关中称王,

  使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:

“旦日飨士卒,为击破沛公军!

”当是时,

  任命子婴为国相,珍宝全部占有它。

”项羽大怒道:

“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!

”在这时,

  (为击破沛公军:

中省“我”)

  项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:

“沛公居山东时,

  项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。

范增劝说项羽道:

“沛公在山东时,

  贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

  贪图财货,喜欢漂亮的女人。

如今入了关,财物什么都不拿,也不迷恋女色,这样看来,他的野心不小。

  (幸:

宠爱)

  吾令人望其气,皆为*。

成五采,此天子气也。

  我(曾)派人观察他那里的‘云气’,都呈现出*的形状,显得五彩斑斓,这可是天子的云气啊。

  急击勿失!

  赶紧攻打他,不要失去机会。

  楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,

  楚国左尹项伯,是项羽的叔父,向来跟留侯张良要好。

张良这时跟随沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,

  (素:

向来。

善:

友善,友好。

夜驰之沛公军:

之,动,到……去。

  私见张良,具告以事,欲呼张良与(之)俱去,曰:

“毋从俱死也。

  暗中会见张良,把项羽将发动进攻的事全都告诉了他,想叫张良跟他一同离开,说:

“不要跟着他一块送死。

  (具告以事:

以事具告(之),是倒装句,也是省略句。

  张良曰:

“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

  张良说:

“我替韩王送沛公(到这里),沛公现在遇到危急之事,我逃离了他,是不守信义的,我不能不跟他说说。

  良乃入,具(以之)告沛公。

沛公大惊,曰:

“为之奈何?

”张良曰:

  张良于是进去(中军帐),又把全部情况告诉了沛公。

沛公很吃惊,说:

“我如何对付这件事呀?

”张良说:

  (为:

对付;之:

这件事;奈何:

如何,怎样。

  “谁为大王为此计者?

”曰“鲰生说我曰:

‘距(通“据”)关,毋内(通“纳”)诸侯,

  “是谁给大王您出这个计策的?

”沛公说:

“有个见识浅陋的人劝我说,‘守住函谷关,不让诸侯的军队进来,

  (谁为大王为此计者:

第二个“为”,动,制定。

距:

通“据”,守住。

内:

通“纳”,接纳。

  秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:

“料大王士卒足以当项王乎?

”沛公默然,

  秦国的土地就都归你而可称王了’,所以听从了他。

”张良说:

“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?

”沛公沉默了一会,(足以:

可以,能够。

当dāng:

抵挡。

  曰:

“固不如也。

且为之奈何?

”张良曰:

“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

  说:

“本来就比不上他啊,这将怎么办呢?

”张良说:

“请让我去告诉项伯,说您不敢违背项王的(意旨)。

  沛公曰:

“君安与项伯有故?

”张良曰:

“秦时与臣游,项伯*,臣活之;今事有急,

  ”沛公说:

“你怎么跟项伯有交情?

”张良说:

“秦朝的时候,他跟我交往,他杀了人,我使他活下来;现在事情危急,(故:

旧交情。

游:

交往。

活:

使……活下来。

使动用法。

  故幸来告良。

”沛公曰:

“孰与君少长?

”良曰:

“长于臣。

”沛公曰:

“君为我呼入,

  幸亏他来告诉我。

”沛公说:

“你跟他谁大谁小?

”张良说:

“他比我大。

”刘邦说:

“你替我请他进来,

  (幸:

敬词,表示对方这样做是使这件感到幸运的。

  吾得[兄]事之。

”张良出,要(通“邀”)项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,

  我要像对兄长一样侍奉他。

”张良出去,邀请项伯,项伯就进来见沛公。

沛公敬奉一杯酒祝项伯健康,

  (兄:

像兄长一样。

寿:

祝人长寿而敬酒、祝福。

  约为婚姻,曰:

“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,

  (又)跟他约定结为儿女亲家,说:

“我入关后,财物丝毫不敢据为己有,给官吏和百姓造册登记,封存官库,

  (秋毫:

比喻细小的东西。

近:

接触,沾染。

籍:

登记,名活动。

  而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,

  等待项将军来(处理)。

派遣军队把守函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外事故。

我日夜盼望项将军到来,

  (而:

顺接连词,来。

所以:

……原因。

出入:

偏义复词,重在“入”。

非常:

意外的变故。

  岂敢反乎!

愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:

“旦日不可不蚤自

  怎么敢反叛呢!

希望您(向他)详细说明我不敢忘恩的情况。

”项伯答应下来,对沛公说:

“明天不能不早些亲自

  (具:

同“俱”,全。

倍德:

忘恩,倍通“背”。

蚤:

通“早”,)

  来谢项王。

”沛公曰:

“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:

  来向项王道歉。

”沛公说:

“好。

”于是项伯又连夜离开,回到自己军营后,把沛公的话全都转告项王,趁机说道:

  (谢:

谢罪。

以:

把。

报:

禀报。

  “沛公不先破关中,公岂敢入乎?

今人有大功而击之,不义也。

不如因

  “沛公不先攻破关中,你怎么能进关来呢?

如今人家有了大功,你却要去攻打他,这是不合道义的。

不如趁

  善遇之。

”项王许诺。

  他来拜会好好款待他。

”项王答应了。

  沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:

“臣与将军戮(lù)力而攻秦,将军战河北,

  沛公第二天带着一百多人马来拜会项王。

到了鸿门,谢罪说:

“我和将军合力攻秦,将军在黄河以北作战,

  臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

今者有小人之言,令将军

  我在黄河以南作战,却没有料到自己能先入关破秦,能够在这里再次见到您。

现在由于小人的谗言,使您

  (不自意:

即“自不料”。

意:

料到。

者:

表语音停顿。

  与臣有郤……”项王曰:

“此沛公左司马曹无伤言之。

不然,籍何以至此?

”项王即日因留沛公

  我之间产生了隔阂……”项王说:

“这是您的左司马曹无伤说的,否则,我怎么会这样呢?

”项王当天就留沛公

  (郤xì:

通“隙”,隔阂。

何以:

即“以何”,凭什么。

宾语前置。

  与饮。

项王、项伯东向坐;亚父南向坐,棗亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。

  一同喝酒。

项羽、项伯面向东坐;亚父面向南坐──亚父就是范增;沛公面向北坐;张良面向西陪坐。

  范增数目(于)项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。

范增起,

  范增多次给项王使眼色,又举起所佩带的玉玦向项王示意多次(杀死沛公),项王(却)沉默着没有反应。

范增站起来,(目:

名-动,使眼色。

  出召项庄,谓曰:

“君王为人不忍。

若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公

  出去召来项庄,对他说:

“君王为人心慈手软,你进去,上前给他们祝酒,敬酒结束,请求舞剑,借机将沛公

  于坐,杀之。

不者,若属皆且为所虏!

”庄则入为寿。

寿毕,曰:

  击倒在座位上,杀掉他。

不这么做,你们这些人将来都会被他所俘虏!

”项庄就进去敬酒,敬酒结束,说:

  (坐:

通“座”,座位。

若属:

你们这些人。

  “君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。

”项王曰:

“诺。

”项庄拔剑起舞。

  “君王跟沛公一块喝酒,军中没有什么用来娱乐的,请让我用舞剑来助兴吧。

”项王说:

“好。

”项庄拔剑舞起来,

  项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

  项伯也拔剑舞起来,时时用自己的身体像鸟张开翅膀一样掩护沛公,项庄不能够刺杀(沛公)。

  于是张良至军门见樊哙。

樊哙曰:

“今日之事何如?

”良曰:

“甚急!

  在这种情况下,张良赶到军营门口见樊哙。

樊哙说:

“今天的事情怎么样?

”张良说:

“非常紧急!

  今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。

”哙曰:

“此迫矣!

臣请入,与之同命。

  此刻项庄拔剑起舞,他的意图是在沛公身上。

”樊哙说:

“这太紧迫了!

请让我进去,跟沛公同生共死。

  哙即带剑拥盾入军门。

交戟之卫士欲止不内。

樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,

  樊哙就带剑拿盾闯入军营大门。

交叉举戟的卫兵想阻止他不让他进去,樊哙侧着他的盾牌就撞,卫兵跌倒在地。

  哙遂入,披帷西向立,瞋(chēn)目视项王,头发上指,目眦尽裂。

项王

  樊哙于是就进去了,掀开帐幕,面向西站着,瞪着眼睛怒视着项王,头发向上竖起来,眼眶全裂开了。

项王

  按剑而跽曰:

“客何为者?

”张良曰:

“沛公之参乘樊哙者也。

”项王曰:

“壮士!

  手握剑柄,跪直身子,问道:

“客人是干什么的?

”张良说:

“是沛公的警卫官樊哙。

”项王说:

“壮士!

  (而:

表修饰。

跽(jì):

跪直身子。

客何为者:

动,做、干。

参乘(shèng):

站在车上负责警卫的人。

  赐之卮酒。

”则与(yù)斗卮酒。

哙拜谢,起,立而饮之。

项王曰:

“赐之彘肩。

  赐给他一杯酒。

”(左右)就给了他一大杯酒。

樊哙下拜称谢后,起身,站着喝酒。

项王说:

“赐给他猪腿。

  (斗卮zhī:

大的酒杯。

而:

表修饰。

  则与一生彘肩。

樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。

项王曰:

  (左右)就给他一只生猪腿。

樊哙把他的盾牌反扣在地上,再把猪腿放在它上面,拔出剑来切着吃。

项王说:

  (覆:

翻过来。

加:

放上,加上。

而:

顺接连词。

  “壮士!

能复饮乎?

”樊哙曰:

“臣死且不避,卮酒安足辞!

夫秦王有虎狼之心,*如

  “壮士!

能再喝酒吗?

”樊哙说:

“我连死尚且不怕,一杯酒哪里值得推辞!

秦王有虎狼一般的心肠,*唯恐

  (且:

尚且,连词。

足:

值得。

如:

  不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。

怀王与诸将约曰:

‘先破秦入咸阳

  不能杀光,对人用刑唯恐不能用尽*,天下的人都背叛他。

楚怀王跟诸位将领约定:

‘首先攻破秦国进入咸阳

  (举:

全,尽。

胜shēng:

尽。

  者王之。

’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,

  的人可称王。

’如今沛公最先攻破秦国进入咸阳,财物一丝一毫都不敢动用,(又)封闭了皇宫,回师驻军在霸上,

  以待大王来,故遣将守关者,备他盗出入与非常也。

劳苦而功高如此,

  用以等待大王您到来。

特意派遣将官把守函谷关,为的是防备其他盗贼进入和意外的变故。

像这样辛苦又功高,

  未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。

  (您)没有给他封侯的奖赏,却听信谗言,想杀掉有功的人,这种行为不过是已灭的秦朝的继续罢了,我私下

  为大王不取也!

”项王未有以应,曰:

“坐。

”樊哙从良坐。

坐须臾,沛公起

  认为大王不应该采取这种方法!

”项王没有话来回答,说:

“坐下。

”樊哙跟着张良坐下。

坐了一会,沛公起身

  如厕,因招樊哙出。

  上厕所,趁机招手叫樊哙出来。

(如:

往,到……去。

  沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。

沛公曰:

“今者出,未辞也,为之奈何?

”樊哙曰:

  沛公已经出去,项王派都尉陈平去召回沛公。

沛公说:

“现在出来了,可没有告辞,这怎么办?

”樊哙说:

  “大行不顾细谨,大礼不辞小让。

如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?

  “干大事不必顾及小节,行大礼不必计较小的谦让。

现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么要告辞呢?

  (何辞为:

为:

语气词,无义。

  于是遂去。

乃令张良留谢。

良问曰:

“大王来何操(宾前句)?

”曰:

“我持白璧一双,欲献项王。

  于是就离开,只叫张良留下来辞谢。

张良问:

“大王来时带了什么?

”沛公说:

“我带了白璧一双,打算献给项王;

  玉斗一双,欲与亚父。

会其怒,不敢献。

公为我献之。

”张良曰:

“谨诺。

”当是时,

  玉斗一对,打算献给亚父。

正碰上他们生气,不敢献出。

你替我献给他们吧。

”张良说:

“遵命。

”正当这时候,

  (与:

yù,献给。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1