美国佬英语.docx

上传人:b****5 文档编号:3045094 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:13 大小:31.62KB
下载 相关 举报
美国佬英语.docx_第1页
第1页 / 共13页
美国佬英语.docx_第2页
第2页 / 共13页
美国佬英语.docx_第3页
第3页 / 共13页
美国佬英语.docx_第4页
第4页 / 共13页
美国佬英语.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

美国佬英语.docx

《美国佬英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国佬英语.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

美国佬英语.docx

美国佬英语

美国总统周末电台演讲:

华盛顿白宫奥巴马电台演讲

WeeklyAddress:

CarryingontheWorkofOurFallenHeroes

RemarksofPresidentBarackObama

WeeklyAddress

TheWhiteHouse

Saturday,September15,2012

ThisweekinLibya,welostfourofourfellowAmericans.GlenDoherty,TyroneWoods,SeanSmith,andChrisStevenswereallkilledinanoutrageousattackonourdiplomaticpostinBenghazi.

ThesefourAmericansrepresentedtheverybestofourcountry.

GlenandTyronehadeachservedAmericaasNavySEALsformanyyears,beforecontinuingtheirserviceprovidingsecurityforourdiplomatsinLibya.Theydiedastheylivedtheirlives–defendingtheirfellowAmericans,andadvancingthevaluesthatallofusholddear.

Seanalsostartedhisserviceinuniform,intheAirForce.HethenspentyearsattheStateDepartment,onseveralcontinents,alwaysansweringhiscountry’scall.AndAmbassadorChrisStevensdiedaherointwocountries–hereintheUnitedStates,whereheinspiredthoseofuswhoknewhim;andinLibya,acountrythathehelpedtosave,whereheultimatelylaiddownhislife.

OnFriday,IwasabletotelltheirfamilieshowmuchtheAmericanpeopleappreciatedtheirservice.Withoutpeoplelikethem,Americacouldnotsustainthefreedomsweenjoy,thesecuritywedemand,andtheleadershipthattheentireworldcountson.

Aswemourntheirloss,wemustalsosendaclearandresolutemessagetotheworld:

thosewhoattackourpeoplewillfindnoescapefromjustice.Wewillnotwaverintheirpursuit.AndwewillneverallowanyonetoshaketheresolveoftheUnitedStatesofAmerica.

Thistragicattacktakesplaceatatimeofturmoilandprotestinmanydifferentcountries.IhavemadeitclearthattheUnitedStateshasaprofoundrespectforpeopleofallfaiths.Westandforreligiousfreedom.Andwerejectthedenigrationofanyreligion–includingIslam.

Yetthereisneveranyjustificationforviolence.Thereisnoreligionthatcondonesthetargetingofinnocentmenandwomen.ThereisnoexcuseforattacksonourEmbassiesandConsulates.AndsolongasIamCommander-in-Chief,theUnitedStateswillnevertolerateeffortstoharmourfellowAmericans.

Rightnow,wearedoingwhateverwecantoprotectAmericanswhoareservingabroad.Weareincontactwithgovernmentsaroundtheglobe,tostrengthenourcooperation,andunderscorethateverynationhasaresponsibilitytohelpusprotectourpeople.Wehavemovedforwardwithanefforttoseethatjusticeisdoneforthosewelost,andwewillnotrestuntilthatworkisdone.

Mostofall,wemustreaffirmthatwewillcarryontheworkofourfallenheroes.

Iknowtheimagesonourtelevisionsaredisturbing.Butletusneverforgetthatforeveryangrymob,therearemillionswhoyearnforthefreedom,anddignity,andhopethatourflagrepresents.ThatisthecauseofAmerica–theidealsthattookrootinourfounding;theopportunitythatdrewsomanytoourshores;andtheawesomeprogressthatwehavepromotedallacrosstheglobe.

WeareAmericans.Weknowthatourspiritcannotbebroken,andthefoundationofourleadershipcannotbeshaken.ThatisthelegacyofthefourAmericanswelost–menwhowillliveonintheheartsofthosetheyloved,andthestrengthofthecountrytheyserved.

Sowiththeirmemorytoguideus,wewillcarryforwardtheworkofmakingourcountrystronger,ourcitizenssafer,andtheworldabetterandmorehopefulplace.Thankyou.

奥巴马访华时下已经成为了全球的焦点,中美两国的关系将在未来很大程度影响着全世界。

借此时机,和大家分享一下奥巴马的就职演讲,请大家领略一下这位被人们成为‘智商高于克林顿’的总统的演讲风采。

Hello,Chicago.

IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthingsarepossible,whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime,whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.

美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。

It’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen,bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent,thattheirvoicescouldbethatdifference.

在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。

It’stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRepublican,black,white,Hispanic,Asian,NativeAmerican,gay,straight,disabledandnotdisabled.Americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionofindividualsoracollectionofredstatesandbluestates.

这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。

美国人向世界发出一个信息:

我们从不只是一些个人的累加或者“红色州”和“蓝色州”的累加。

Weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesofAmerica.

我们是,并且永远是美利坚合众国。

It’stheanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbysomanytobecynicalandfearfulanddoubt

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1