神话故事相关的英语习语.docx

上传人:b****6 文档编号:3017525 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:7 大小:24.60KB
下载 相关 举报
神话故事相关的英语习语.docx_第1页
第1页 / 共7页
神话故事相关的英语习语.docx_第2页
第2页 / 共7页
神话故事相关的英语习语.docx_第3页
第3页 / 共7页
神话故事相关的英语习语.docx_第4页
第4页 / 共7页
神话故事相关的英语习语.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

神话故事相关的英语习语.docx

《神话故事相关的英语习语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《神话故事相关的英语习语.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

神话故事相关的英语习语.docx

神话故事相关的英语习语

出自希腊神话的习语与典故

1. Achilles‘ heel 惟一致命的弱点 

Achilles通常译为“阿喀琉斯”,是著名希腊史诗《伊里亚特》(相传为希腊诗人荷马所作)中主要的希腊英雄。

Achilles幼时被其母西蒂斯(Thetis)倒提着在冥河(Styx)水中浸过,周身刀枪不入,但其脚踵(Heel)为其手握处,没有浸着水,因而成了惟一回受伤甚至于致命的弱点。

特洛伊战争时,Achilles英勇无比,所向无敌。

然而太阳神阿波罗(Apollo)知道Achilles的弱点,并将此透露给了特洛伊王子帕里斯(Paris)。

帕里斯对准Achilles的脚踵射了一支毒箭,Achilles终因箭伤而死。

据此故事,Achilles’Heel(直译是:

阿喀琉斯的脚踵)现常常喻指“惟一致命的弱点”或“要害”。

亦作Achilles Heel

例:

The girl is a good student, but pronunciation is her Achilles‘ heel. 

这个女孩是一个好学生,但是发音是他惟一的弱点。

 

His Achilles‘ heel was his pride—he would get very angry if anyone criticized his work.. 

他惟一的致命弱点是骄傲,谁批评他的工作,他就发火。

 

A misbehaving minister is regarded as a government‘s Achilles heel and is expected to resign.  

一个行为不端的部长被视为一个政府的致命伤,故而要求他辞职. 

2. Horn of plenty/abundance (Amalthea‘s horn / horn of plenty)丰饶角:

丰饶的象征

典出古希腊神话.宙斯(Zeus)出生之后,母亲瑞亚(Rhea)怕他被父亲克洛诺斯(Cronus/Cronos)所吞食,把他藏在克里特岛的一个洞穴里,并且托付给仙女阿玛尔特亚(Amalthea)抚养.阿尔玛特亚用赡养奶哺育他(一说阿尔玛特亚自己就是母山羊,她用自己的乳汁哺育了宙斯).这只山羊折断了一只角,她便在那只角里装满了鲜花和水果送给了宙斯.后来宙斯推翻了他父亲的统治,成为众神之王,把阿玛尔特亚和这只羊角带到天上.这只羊角是件宝物,谁拥有它,就能要什么有什么,它被看作是无穷无尽的财富和丰饶的象征.人们称之为 ―丰饶之角‖,英语horn of 

plenty 或horn of abundance,有时亦可作Amalthea‘s horn 

例:

Nature, very oddly, when the horn of plenty is quite empty, always fills it with babies.  

说也奇怪,当大自然不丰赐五谷时,却往往多降婴儿. 

3.Midas touch赚大钱的本领;事事处处能赚钱的本领 

典出古希腊传说.小亚细亚中西部有一古国叫弗里吉亚(Phrygia),国王迈达斯(Midas)贪恋财富,一心想成为世界上最富有的人.酒神狄俄尼索斯(Dionysus)感恩于迈达斯对他以前一位老师的帮助,答应满足迈达斯请求的一切.一次迈达斯祈求神赐予他点物成金的法术.他如愿以偿的得到了点金术之后,到处点金,凡他所出没的东西都变成了金子.然而,变成金子的不仅只是石块,花朵和屋内的陈设,连食物和饮料,乃至他最心爱的小女儿也都变成了金子.最后,他只好祈求神解除他的点金术.酒神便让他到帕克托洛斯(Pactolus)河里去洗澡,以此收回他的魔力,一切才恢复了原样. 根据这一故事,人们便用the Midas touch喻指 ―赚大钱的本领,事事处处能赚钱的本领.该短语常与动词have连用。

 

例:

Bob is a merchant banker and really has the Midas touch. 

鲍博是一位商业银行家,很懂得生财之道.  

All his firms are extremely profitable. He has the Midas touch. 

他所有的公司盈利甚丰.他有赚大钱的本领

4. Pile Pelion on Ossa 难上加难,高了又高 

典出希腊神话.海神波塞东(Poseidon)有两个孙子(一对孪生儿子),名叫鄂托斯(Otus)和俄菲阿特斯(Ephialthes),合称阿洛伊代(Aloidea).他们身材十分高大,自幼力大无比.为了登上天堂向天后赫拉(Hera)和狩猎女神阿尔特密斯(Artemis)求爱,他们试图把伯利翁山(Pelion)垒到奥萨山(Ossa)上。

可是未等他俩动手,他们便被太阳神阿波罗杀掉了,计划终未实现.后人用pile Pelion on Ossa一语表示‖难上加难‖或‖高了又高‖.语亦作heap Pelion on Ossa. 

例:

Asking me to run the department and teach a full load of courses is pile Pelion on Ossa.  

要求我管理这个系,并教满工作量的课程,这是难上加难. 

5.Procrustean bed 逼人就范之物;讲求一致的制度(或政策等) 

典出古希腊神话。

相传在雅典附近有一个著名大盗名叫Procrustes(普罗克拉斯提斯)。

他身材高大,凶残异常。

他在路旁开设黑店,拦截过往行人。

他特制了两张床,一长一短,强迫劫来的旅客躺在铁床上,腿短者睡长床,拔之使与床齐长,体长者睡短床,以利斧截其下肢,故人称之为“铁床匪”。

后来,希腊英雄忒修斯(Theseus)奉母命前往雅典寻父路经此地,把这个穷凶极恶的大盗捉住,并以其人之道还治其人之身,缚之于短床,砍其伸出肢体,使之疼痛而死,为民除去一害.据此故事产生了Procrustean bed一语,常用以喻指 ―逼人就范之物,强求一致的制度(或政策)‖,有时直译作 ―普罗克拉斯提寺之床.它亦作bed of Procrustes或Procrustes‘bed,常与place on或make fit搭配,作place someone/something on Procrustean bed 

和make someone/something fit Procrustean bed,表示―逼人就范‖,相当于汉语成语―削足适履

‖.Procrustean一词的首字母往往小写. 

例:

The rules were based on Latinsyntaxandit was into this Procrusteanbed that the grammarians tried to fit the English language. 这些规则以阿拉丁字母为基础,而语法家们试图把英语强行纳入的正是这张‖普罗克拉斯提之床 

Neither must we attempt to confine the Platonic dialogue on the Procrustes bed of a single idea.  

我们也不应该把柏拉图的对话硬行限制在某个概念上,就像把人硬塞到普罗克拉斯提寺的床上那样. 

 They have some particular theory to maintain, and whatever does not fit their Procrustean bed is at once condemned. 他们都持有某种特殊理论,凡与他们死板的标准不相符合者,便会立即受到排斥.  

6.rest on one‘s laurels 固步自封,吃老本. 

laurel的本以为 ―月挂树‖.在希腊,罗马神话中月挂树是太阳神阿波罗的圣树。

据希腊(罗马)神话,阿波罗爱上了神女达弗涅(Daphne).为了摆脱阿波罗的追求,达弗涅变成了一棵月挂树。

阿波罗伤感不已,取月挂树枝叶编成冠冕戴在头上,以此表示他对达弗涅的倾慕和怀念.古代希腊人和罗马人把这种冠冕即桂冠授予杰出的诗人,英雄或竞技优胜者.后来欧洲把桂冠作为光荣称号,这一习俗一直流传至今.因此,laurel往往喻指 ―桂冠‖, ―荣誉‖或 ―殊荣‖,且常以复数形式出现.成语rest on one‘s laurels中的laurels即作此义解,整个短语就是 ―满足于即得荣誉‖, ―固步自封‖, ―吃老本‖的意思此语亦作sit(sit back)on one‘s laurels.另有两个相关成语

:

look to one‘s laurels,reap/gain/win(one‘s)laurels,分别表示 ―小心保持荣誉‖, ―赢得荣誉‖. 

例:

We should not rest on our laurels but should work even harder and become still more successful.我们不应满足于即得荣誉而应更加努力工作,并取得更大成功. 

The school used to have a good reputation but it has been resting on its laurels for too long. 

过去这所学校名声很好,但长期以来却一直在吃老本. 

The older members of the team will have to look to their laurels when young people join. 

年轻人参加进来之后老队员就得小心翼翼的保持已得的荣誉. 

He won the regional laurels and went on to the finals. 

他荣膺赛区冠军后进入决赛.  

7.  Sop to Cerberus 贿赂

原于古代神话故事。

Cerberus通译“刻尔柏洛斯”,是古希腊罗马神话中守卫冥府入口的,长有三个头的猛犬。

它即不让活人进入,也不放亡灵出去。

古罗马诗人维吉尔(Virgil,70-19BC)所写史诗《埃涅伊特》(Aeneid)有这样一段描述:

特洛伊英雄埃涅阿斯(Aeneas)在女巫引导下游历阴间。

出入冥府大门时,女巫把一块用蜂蜜和罂粟花枝浸泡过的甜饼扔给Cerberus,待它吃完后沉沉入睡了,他们才得以安全通过。

因此,在古代希腊罗马民间流行一种习俗:

人死之后,下葬时除了在死者嘴里放一枚钱币作为渡冥河的船费外,还要在死者手里塞上一块糕饼之类的东西,作为投喂Cerberus的食物,也作为一种贿赂,使亡灵在冥府入口不受刁难而能顺利通过。

A sop to Cerberus一语直译是“给刻尔柏洛斯的面包片”。

人们用它来比喻“贿赂”,用give a sop to Cerberus一语表示“贿赂看守(官员,刁难者等)”或“施以贿赂”。

A sop to Cerberus也常与be,fling,throw等动词连用。

但此语用到后来,人们往往把后半部略去,直接用sop喻指“贿赂”,尤指“小贿赂”。

 

例:

I can give that Cerberus a sop, I shall be at rest for one day. 

我若能给那个看守一点甜头,我就可以安然歇息一天。

 

The small pay increase that the workers have just received is only a sop to Cerberus. 

工人们刚拿到的那一点点加薪只是小小的抚慰品。

 

8. sow dragon‘s teeth 播下不和(或毁灭)的种子

 此语直译是“播种龙牙”,典出希腊神话。

菲尼基王子卡德莫斯(Cadmus)奉父命寻找被主神宙斯(Zeus)劫走的妹妹欧罗巴(Europa),

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1