国际贸易实务与运输函电短语补充.docx

上传人:b****8 文档编号:30160835 上传时间:2023-08-05 格式:DOCX 页数:22 大小:30.05KB
下载 相关 举报
国际贸易实务与运输函电短语补充.docx_第1页
第1页 / 共22页
国际贸易实务与运输函电短语补充.docx_第2页
第2页 / 共22页
国际贸易实务与运输函电短语补充.docx_第3页
第3页 / 共22页
国际贸易实务与运输函电短语补充.docx_第4页
第4页 / 共22页
国际贸易实务与运输函电短语补充.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

国际贸易实务与运输函电短语补充.docx

《国际贸易实务与运输函电短语补充.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易实务与运输函电短语补充.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国际贸易实务与运输函电短语补充.docx

国际贸易实务与运输函电短语补充

Variouskindsofcargodamage?

originaldamage(原残)

damageoccurredbeforeshipment装船前发生的货损

sothechiefofficermustinspectallshipmentscarefullyastheyarereceived

所以大副必须在收到货时仔细检查所有货物

Ifanydamageisdiscovered,hemayrejecttheshipment

如果发现任何货损,他可以拒收货物

Orasktoreplacethedamagedones,ornotethedefectsinthemate’sreceipt

或者要求替换有货损的货物,或者把货物的瑕疵记录在大副收据上

stevedoredamage(工残)

damageoccurredasaresultofroughhandlingbystevedoresinloadingordischarging.

由于装卸工人在装卸货时的野蛮操作而造成的货损

stevedoredamagemaycauseby:

?

工残可能由什么原因引起?

carelesswinchorcranework粗心大意的绞车或起重机操作

badstowage积载不当

impropersecuringandlashing不恰当的系固和绑扎

insufficientorincorrectdunnaging不足或者不正确的垫舱

inefficientventilation通风不良

lackofproperattentiontotemperaturecontrolwithrefrigeratedcargoes

缺少对冷藏货物温度控制的适当关注

句子

Obviously,thedamagetocargoisduetoroughhandling,pleasetakeupthematterwiththeinsurancecompany.

很明显,货物损坏时由于粗暴的搬运行为造成的,请将此问题向保险公司提出。

Inouropinion,youshouldberesponsibleforthedamagetothepackagesduetoroughhandlingduringdischarging.

我们认为,你方应该对由于卸货时野蛮操作而造成的包装损坏负责

heavyweatherdamage(恶劣天气损害)

damageresultedfromunfavourableweatherconditions

由于不利天气因素造成的货损

WhensailingacrosstheMediterraneanSeaon1stApril,weexperiencedboisterousweatherwithNW’lywindofstronggaleforce9onBeaufortScale.

四月一号在地中海航行的时候,我们经历了恶劣天气,西北向蒲福风级9级强风

WhilstpassingthroughtheMalaccaStrait,thevesselencounteredstormyweatherwithstronggales.

当经过马六甲海峡的时候,船只遇到了强风暴雨天气

Sweatdamage(汗湿损)

Thepossibilitiesofsweatdamagecanbeeliminatedbyefficientventilation

汗湿损的可能性可以通过有效通风消除,持续监测舱内空气温度和湿度水平在航行期间也是十分必要的

Pilferage(偷窃损)

Inherentnatureorviceofgoods(货物固有缺陷损害)

suchasperishability(易腐)offreshfruit如水果的易腐性

breakage(易碎)ofglassware玻璃类器具的易碎性

spontaneouscombustion(自燃性)offishmeal鱼粉的自燃性

melting(溶解)ofwax石蜡的易融化性

deliquesce(潮解)offertilizer化肥的易潮解性

beartheburdenofproof负有举证责任

cargo-handlingoperations装卸货操作

wereapparentlygnawedbyrats明显被老鼠咬了

Wenotefromyourletterthatseveraltin-linedboxeswerefoundhavinghookholesinthemondeliverytotheconsignee.

我们从你的信中得知,一些衬锡盒在向收货人交付时被发现有货钩留下的洞

15balesofsilkgoodsunderBillofLadingNo.43

提单号43号下的15包丝绸货

theparcelinquestionwasshippedatHongKong

提到的问题货物在香港装船

inNo.3Hatchtween-deckatforwardendagainstthebulkhead

被装在3号舱二层甲板的前端靠舱壁处

Statedamagedstatusofcargoes

陈述货物受损状况

Afterdischargeintheshed,Iinspectedtheallegeddamagetothecargoandfoundthatthedamagewasnotofseriousnatureasstatedinyourletter,butmateriallyinfinitesimal,whichpleasenote.

在卸货入货仓后,我检查了这些声称的货损,发现货损并不像你信中所说的那样严重,而是很小的,这点请你方注意。

Pleasenotethisincidentwasofaratherseriousnature.

请注意,这起事故的性质相当严重。

Statecausesofdamagedcargo(陈述货物受损原因)

Astothedamagetothecargoofchilledbeef,weareoftheopinionthattheallegeddamagewascausedbytheinherentnatureofthecargo.

对于冻牛肉货物的货损,我们的意见是,声称的货损是由货物的固有性质造成的。

Ourinvestigationshowsthat,contrarytothebadstowageasstatedinyourletter,thebreakageofthecaptionedgoodsisattributedtotheinferiorqualityofthecontainerswhichdonotcomeuptothestandardfortransit.

我们的调查表明,与你信中所陈述的积载不当恰恰相反,标题项下货物的破碎归因于集装箱的质量低劣,它没有达到运输的标准。

Stateresponsibilityofdamage(陈述己方已尽责)

Wehavetakenallprecautionswecantoavoidanydamagetocargoesenroute(在途中).

我们已经做了所有我们能做的在途中用于避免货损的预防措施。

Thecargoesarehandledunderthestrictsupervisionoftheofficersincharge.

货物是在主管官员的严格监督之下作业的。

TheaboveparcelwasshippedatQingdaodirectlyfromtrucksoftheshipperintothesilkroomofNo.3Hatchwithsteelbulkheadoneveryside,underthestrictsupervisionoftheship’sofficerincharge.

上述的货包在青岛装船,直接从托运人的卡车上进入每面都是钢制舱壁的3号丝绸舱,是在主管官员的严格监督之下作业的。

Wedeclineanyliabilityforthelossinthisconnection.

我们拒绝在这一点上关于损失的任何责任。

Ourshipshouldnotbearanyliabilityfortheloss.

我们(船方)不应该为损失承担任何责任。

Thisisentirelyacaseofnegligenceinstowage,forwhichyoushouldberesponsible.

这完全是积载的过失,你应该为此负责。

Application

replenishbunkers:

补充燃油

ship’sstores:

船舶供应品

quarantineofficer:

检疫员

comeonboardmyvessel:

登我轮

inspectionofvessel:

船舶检验

fueloil:

燃料油

dieseloil:

柴油

lubeoil:

润滑油

oillighter:

油驳

sailfor:

驶往

landingpermit:

登岸许可证

manwith:

配备

Pleasequoteyourfavorablefreightrate.请告知我们你的最惠运价

quotation:

报价,报价单,行情表

LessonFive:

Enquiry&Reply

tariff:

价目表,运价表

shipment:

装船,运货,运输量,装运的货物

consignment:

托运的货物

inwardcargoes:

进口货outwardcargoes:

出口货

loadingdate:

装货日期

cargospace:

舱位,货位,货舱

throughbilloflading:

全程提单

freightprepaid:

运费预付freighttocollect:

运费到付

CBM(cubicmeters):

立方英尺

LessonSix:

CargoWork

stow:

积载,装载TheparcelwasstowedinHatchNo.2

carry:

运输carrier:

承运人

deliverthecargo:

交货takedeliveryofthegoods:

提货

Theforwarderscantakedeliveryofthegoodsonbehalfoftheconsignor(exporter).

货代可代表发货人(货主)/出口商提货

cargoseparation:

货物分隔

mixwith:

和…混合,混唛

——Incargoloading,anefficientwayofcargoseparationisquitenecessarysothatdifferentconsignee’scargoescannotbemixedwhendischarging.

装货时,有效的货物分隔是十分重要的,以便不同收货人的货物在卸货时不会混唛。

assort/sort/sorting:

分类,分唛

mark:

作记号,刷唛

——Pleasehavetheabovementionedcargoassortedcarefullywhenyoulandthemfromthebarges.

把上述货物从驳船上卸下时请小心分唛。

——EverygoodsunderaB/Lmustbekeptseparate.Becarefulnottomixthemup.

提单下的每件货物都必须分隔开,小心不要混唛。

——WhileweareunabletostowthewholelotoftheHongKongnewsprintinonehatch,itshouldbepossibletoseparateitinsomewaysothatitwouldnotbemixedwithothercargowhendischargedatKobe.

由于我们不能把所有来自香港的的打印纸都装在一个货舱里,……

CargoWork

secure:

紧固lash:

绑扎

dunnage:

垫舱料

——Additionally,cargoesmustbesecuredandlashedwithgreatcaretopreventdamagetocargoesonthevoyage.

此外,货物必须被小心地系固和绑扎,避免航行途中发生货损。

heavylift:

重大件awkwardcargoes:

笨重货

dangerousgoods:

危险货物(品)

dimension:

尺寸description:

(货物)种类

——TheCOSCOB/Lregulatesthatanyonepieceorpackageofcargowhichweighs2000kilosorupwardsandanycargowithalengthof9metersorupwardsmustbereckonedamongHeavyLift.

……算作重大件

——Asthesecargoes’weightsarebeyondthecapabilityoftheship’sdischargingfacilities,IwouldaskyoutocommunicatewithMessrs.Brown&Co.Ltd.ASAP,withregardtoarrangingtheunloadingofthesecasesbytheirownmeans.

由于这些货物的重量超过了船舶卸货设备的(起吊)能力,我现要求你方尽快联系布朗公司,要求他们自己安排卸货。

——DangerousGoodsrefertothehazardouscargoeswhichcandamageothergoodsortheenvironmentduetotheirchemicalorphysicalproperties.

危险货物指的是……由于它的化学和物理性质。

——Examplesareexplosive(爆炸性的),inflammable(易燃性的),poisonous(毒性的),corrosive(腐蚀性的)andradioactive(放射性)substances.

PortRegulationandAgencies港口规则

——e.g.Vesselsailinginoroutfromtheportmusttakedefiniteroute(规定的航线);

船舶进出港必须按照规定的航线。

——e.g.Vesselmustadvisehername,callsign(呼号),lastcallingport,destination,speed,colourofhull(船壳),ETAetc.

船舶必须告知船名、呼号、上一个挂靠港、目的地、船速、船壳颜色、预计到港时间等,

nationality:

(船舶)国籍

draft:

(船舶)吃水

deadweight(DWT):

载重吨

grossregisteredtonnage(GRT):

登记总吨

netregisteredtonnage(NRT):

登记净吨

lengthoverall(LOA):

全长

beam:

型宽

cargodescriptions:

货名

——Allforeignshipscallingattheportsunderourjurisdictionaresubjecttonationallawsandregulations.

所有挂靠在我方管辖范围内港口的外籍船舶都遵守国家法律法规。

GuidetoPortEntry:

进港指南

gothroughthecustomsformalities:

办理海关手续

immigrationinspection:

出入境检查

quarantineinspection:

检疫检查

arrivalformalities:

到港手续

entryinwards:

进口报关

departureformalities:

离港手续

entryoutwards:

出口报关

customsclearance:

清关,结关

——PleaseSupplyuswithonesketchmapifsuchisavailable,showingharborboundaries,quarantineanchorage,anchorageforvesselsawaitingentry/departure,anchorageforshelteringfromwind.

如果有的话,请为我们提供标明港口边界以及船舶检疫、船舶等待、进港、出港、避风的锚地的示意图。

Agency

Afreightforwarderisacommission(佣金)agent(代理人)performingroutinetasksonbehalfoftheconsignor(发货人)ortheconsignee(收货人).

ScopeofAgency’sServices

代理服务的范围

Servicesasconsignorforwarder发货人的货代

——Choosetheroute(路线),modeoftransport(运输方式)andasuitablecarrier;

——Bookspace(订舱);

——Prepare/issue(签发)relevantdocuments;

——Takedeliveryofgoods;提货

——Arrangewarehousing(存储)ofthegoods

——Weigh(称重)andmeasure(测量尺寸)thegoods

——Gothroughcustomsclearance(结关);

——Payfees/charges;

——Arrangefortransshipment(转运,转船)enroute(在途中);

例句:

——Wearepleasedtoinformyouthatwehavebookedspaceonboardforyourgoods.

很高兴地通知您,我们已经为您的货物订了舱位。

——I,MasterofM.V.……herebyauthorize……toissue/sign/releasetheoriginalBillsofLadingonmybehalfinaccordancewithCharterParty.

我,……轮,船长兹授权……公司代表我根据租船合同签发正本提单

Servicesasconsigneeforwarder收货人的货代

–Monitorthemovementofgood;

–Takedeliveryofgoods(提货);

–Arrangecustomsclearance(结关);

–Payfeesandothercharges(费用);

–Arrangetransitwarehousing(存储);

–Deliverthegoodstotheconsignee.把货运给收货人

例句:

——WehavethepleasureofintroducingourselvesasoneoftheleadingshippingagentsinChina.

本公司是中国第一流的航运代理公司之一

——WewishtoappointyourgoodagencyasourgeneralagentsinChina.

希望委托贵公司作为我们在中国的总代理

——Wewishtoappointyourgoodagencyasouragentsforvesselcharter,managementandoperation.

希望委托贵公司作为我方船舶租用、管理和作业的代理

——Wearepleasedtoconfirmouracceptanceofyourappointment.

我们很高兴接受贵公司的委托。

enclosedforyourperusal随函附上请细阅

ShippingDocuments海运单证

Mainshippingdocuments

Billsoflading(提单)

Bookingnote(订舱单)

ShippingOrder(装货单)

Stowageplan(积载图)

Mate’sreceipt(大副收据)

Cargomanifest(货物舱单)

Arrivalnotice(到货通知,到港通知)

Outturnreport(卸货报告)

Deliveryorder(提货单)

Letterofindemnity(保函)

Letterofcredit(信用证)

FunctionsofMarineB/L

–Receipt(收据)forthegoodsshipped(已装船货物);已装船货物的收据

–Documentoftitle(所有权)tothegoods;显示货物所有权的文件

–Evidenceofthetermsofthecontractofaffreightment.租船货运合同条款的证据

TypesofMarineB/L

Order

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1