国际贸易实务与运输函电短语补充.docx
《国际贸易实务与运输函电短语补充.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易实务与运输函电短语补充.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际贸易实务与运输函电短语补充
Variouskindsofcargodamage?
originaldamage(原残)
damageoccurredbeforeshipment装船前发生的货损
sothechiefofficermustinspectallshipmentscarefullyastheyarereceived
所以大副必须在收到货时仔细检查所有货物
Ifanydamageisdiscovered,hemayrejecttheshipment
如果发现任何货损,他可以拒收货物
Orasktoreplacethedamagedones,ornotethedefectsinthemate’sreceipt
或者要求替换有货损的货物,或者把货物的瑕疵记录在大副收据上
stevedoredamage(工残)
damageoccurredasaresultofroughhandlingbystevedoresinloadingordischarging.
由于装卸工人在装卸货时的野蛮操作而造成的货损
stevedoredamagemaycauseby:
?
工残可能由什么原因引起?
carelesswinchorcranework粗心大意的绞车或起重机操作
badstowage积载不当
impropersecuringandlashing不恰当的系固和绑扎
insufficientorincorrectdunnaging不足或者不正确的垫舱
inefficientventilation通风不良
lackofproperattentiontotemperaturecontrolwithrefrigeratedcargoes
缺少对冷藏货物温度控制的适当关注
句子
Obviously,thedamagetocargoisduetoroughhandling,pleasetakeupthematterwiththeinsurancecompany.
很明显,货物损坏时由于粗暴的搬运行为造成的,请将此问题向保险公司提出。
Inouropinion,youshouldberesponsibleforthedamagetothepackagesduetoroughhandlingduringdischarging.
我们认为,你方应该对由于卸货时野蛮操作而造成的包装损坏负责
heavyweatherdamage(恶劣天气损害)
damageresultedfromunfavourableweatherconditions
由于不利天气因素造成的货损
WhensailingacrosstheMediterraneanSeaon1stApril,weexperiencedboisterousweatherwithNW’lywindofstronggaleforce9onBeaufortScale.
四月一号在地中海航行的时候,我们经历了恶劣天气,西北向蒲福风级9级强风
WhilstpassingthroughtheMalaccaStrait,thevesselencounteredstormyweatherwithstronggales.
当经过马六甲海峡的时候,船只遇到了强风暴雨天气
Sweatdamage(汗湿损)
Thepossibilitiesofsweatdamagecanbeeliminatedbyefficientventilation
汗湿损的可能性可以通过有效通风消除,持续监测舱内空气温度和湿度水平在航行期间也是十分必要的
Pilferage(偷窃损)
Inherentnatureorviceofgoods(货物固有缺陷损害)
suchasperishability(易腐)offreshfruit如水果的易腐性
breakage(易碎)ofglassware玻璃类器具的易碎性
spontaneouscombustion(自燃性)offishmeal鱼粉的自燃性
melting(溶解)ofwax石蜡的易融化性
deliquesce(潮解)offertilizer化肥的易潮解性
beartheburdenofproof负有举证责任
cargo-handlingoperations装卸货操作
wereapparentlygnawedbyrats明显被老鼠咬了
Wenotefromyourletterthatseveraltin-linedboxeswerefoundhavinghookholesinthemondeliverytotheconsignee.
我们从你的信中得知,一些衬锡盒在向收货人交付时被发现有货钩留下的洞
15balesofsilkgoodsunderBillofLadingNo.43
提单号43号下的15包丝绸货
theparcelinquestionwasshippedatHongKong
提到的问题货物在香港装船
inNo.3Hatchtween-deckatforwardendagainstthebulkhead
被装在3号舱二层甲板的前端靠舱壁处
Statedamagedstatusofcargoes
陈述货物受损状况
Afterdischargeintheshed,Iinspectedtheallegeddamagetothecargoandfoundthatthedamagewasnotofseriousnatureasstatedinyourletter,butmateriallyinfinitesimal,whichpleasenote.
在卸货入货仓后,我检查了这些声称的货损,发现货损并不像你信中所说的那样严重,而是很小的,这点请你方注意。
Pleasenotethisincidentwasofaratherseriousnature.
请注意,这起事故的性质相当严重。
Statecausesofdamagedcargo(陈述货物受损原因)
Astothedamagetothecargoofchilledbeef,weareoftheopinionthattheallegeddamagewascausedbytheinherentnatureofthecargo.
对于冻牛肉货物的货损,我们的意见是,声称的货损是由货物的固有性质造成的。
Ourinvestigationshowsthat,contrarytothebadstowageasstatedinyourletter,thebreakageofthecaptionedgoodsisattributedtotheinferiorqualityofthecontainerswhichdonotcomeuptothestandardfortransit.
我们的调查表明,与你信中所陈述的积载不当恰恰相反,标题项下货物的破碎归因于集装箱的质量低劣,它没有达到运输的标准。
Stateresponsibilityofdamage(陈述己方已尽责)
Wehavetakenallprecautionswecantoavoidanydamagetocargoesenroute(在途中).
我们已经做了所有我们能做的在途中用于避免货损的预防措施。
Thecargoesarehandledunderthestrictsupervisionoftheofficersincharge.
货物是在主管官员的严格监督之下作业的。
TheaboveparcelwasshippedatQingdaodirectlyfromtrucksoftheshipperintothesilkroomofNo.3Hatchwithsteelbulkheadoneveryside,underthestrictsupervisionoftheship’sofficerincharge.
上述的货包在青岛装船,直接从托运人的卡车上进入每面都是钢制舱壁的3号丝绸舱,是在主管官员的严格监督之下作业的。
Wedeclineanyliabilityforthelossinthisconnection.
我们拒绝在这一点上关于损失的任何责任。
Ourshipshouldnotbearanyliabilityfortheloss.
我们(船方)不应该为损失承担任何责任。
Thisisentirelyacaseofnegligenceinstowage,forwhichyoushouldberesponsible.
这完全是积载的过失,你应该为此负责。
Application
replenishbunkers:
补充燃油
ship’sstores:
船舶供应品
quarantineofficer:
检疫员
comeonboardmyvessel:
登我轮
inspectionofvessel:
船舶检验
fueloil:
燃料油
dieseloil:
柴油
lubeoil:
润滑油
oillighter:
油驳
sailfor:
驶往
landingpermit:
登岸许可证
manwith:
配备
Pleasequoteyourfavorablefreightrate.请告知我们你的最惠运价
quotation:
报价,报价单,行情表
LessonFive:
Enquiry&Reply
tariff:
价目表,运价表
shipment:
装船,运货,运输量,装运的货物
consignment:
托运的货物
inwardcargoes:
进口货outwardcargoes:
出口货
loadingdate:
装货日期
cargospace:
舱位,货位,货舱
throughbilloflading:
全程提单
freightprepaid:
运费预付freighttocollect:
运费到付
CBM(cubicmeters):
立方英尺
LessonSix:
CargoWork
stow:
积载,装载TheparcelwasstowedinHatchNo.2
carry:
运输carrier:
承运人
deliverthecargo:
交货takedeliveryofthegoods:
提货
Theforwarderscantakedeliveryofthegoodsonbehalfoftheconsignor(exporter).
货代可代表发货人(货主)/出口商提货
cargoseparation:
货物分隔
mixwith:
和…混合,混唛
——Incargoloading,anefficientwayofcargoseparationisquitenecessarysothatdifferentconsignee’scargoescannotbemixedwhendischarging.
装货时,有效的货物分隔是十分重要的,以便不同收货人的货物在卸货时不会混唛。
assort/sort/sorting:
分类,分唛
mark:
作记号,刷唛
——Pleasehavetheabovementionedcargoassortedcarefullywhenyoulandthemfromthebarges.
把上述货物从驳船上卸下时请小心分唛。
——EverygoodsunderaB/Lmustbekeptseparate.Becarefulnottomixthemup.
提单下的每件货物都必须分隔开,小心不要混唛。
——WhileweareunabletostowthewholelotoftheHongKongnewsprintinonehatch,itshouldbepossibletoseparateitinsomewaysothatitwouldnotbemixedwithothercargowhendischargedatKobe.
由于我们不能把所有来自香港的的打印纸都装在一个货舱里,……
CargoWork
secure:
紧固lash:
绑扎
dunnage:
垫舱料
——Additionally,cargoesmustbesecuredandlashedwithgreatcaretopreventdamagetocargoesonthevoyage.
此外,货物必须被小心地系固和绑扎,避免航行途中发生货损。
heavylift:
重大件awkwardcargoes:
笨重货
dangerousgoods:
危险货物(品)
dimension:
尺寸description:
(货物)种类
——TheCOSCOB/Lregulatesthatanyonepieceorpackageofcargowhichweighs2000kilosorupwardsandanycargowithalengthof9metersorupwardsmustbereckonedamongHeavyLift.
……算作重大件
——Asthesecargoes’weightsarebeyondthecapabilityoftheship’sdischargingfacilities,IwouldaskyoutocommunicatewithMessrs.Brown&Co.Ltd.ASAP,withregardtoarrangingtheunloadingofthesecasesbytheirownmeans.
由于这些货物的重量超过了船舶卸货设备的(起吊)能力,我现要求你方尽快联系布朗公司,要求他们自己安排卸货。
——DangerousGoodsrefertothehazardouscargoeswhichcandamageothergoodsortheenvironmentduetotheirchemicalorphysicalproperties.
危险货物指的是……由于它的化学和物理性质。
——Examplesareexplosive(爆炸性的),inflammable(易燃性的),poisonous(毒性的),corrosive(腐蚀性的)andradioactive(放射性)substances.
PortRegulationandAgencies港口规则
——e.g.Vesselsailinginoroutfromtheportmusttakedefiniteroute(规定的航线);
船舶进出港必须按照规定的航线。
——e.g.Vesselmustadvisehername,callsign(呼号),lastcallingport,destination,speed,colourofhull(船壳),ETAetc.
船舶必须告知船名、呼号、上一个挂靠港、目的地、船速、船壳颜色、预计到港时间等,
nationality:
(船舶)国籍
draft:
(船舶)吃水
deadweight(DWT):
载重吨
grossregisteredtonnage(GRT):
登记总吨
netregisteredtonnage(NRT):
登记净吨
lengthoverall(LOA):
全长
beam:
型宽
cargodescriptions:
货名
——Allforeignshipscallingattheportsunderourjurisdictionaresubjecttonationallawsandregulations.
所有挂靠在我方管辖范围内港口的外籍船舶都遵守国家法律法规。
GuidetoPortEntry:
进港指南
gothroughthecustomsformalities:
办理海关手续
immigrationinspection:
出入境检查
quarantineinspection:
检疫检查
arrivalformalities:
到港手续
entryinwards:
进口报关
departureformalities:
离港手续
entryoutwards:
出口报关
customsclearance:
清关,结关
——PleaseSupplyuswithonesketchmapifsuchisavailable,showingharborboundaries,quarantineanchorage,anchorageforvesselsawaitingentry/departure,anchorageforshelteringfromwind.
如果有的话,请为我们提供标明港口边界以及船舶检疫、船舶等待、进港、出港、避风的锚地的示意图。
Agency
Afreightforwarderisacommission(佣金)agent(代理人)performingroutinetasksonbehalfoftheconsignor(发货人)ortheconsignee(收货人).
ScopeofAgency’sServices
代理服务的范围
Servicesasconsignorforwarder发货人的货代
——Choosetheroute(路线),modeoftransport(运输方式)andasuitablecarrier;
——Bookspace(订舱);
——Prepare/issue(签发)relevantdocuments;
——Takedeliveryofgoods;提货
——Arrangewarehousing(存储)ofthegoods
——Weigh(称重)andmeasure(测量尺寸)thegoods
——Gothroughcustomsclearance(结关);
——Payfees/charges;
——Arrangefortransshipment(转运,转船)enroute(在途中);
例句:
——Wearepleasedtoinformyouthatwehavebookedspaceonboardforyourgoods.
很高兴地通知您,我们已经为您的货物订了舱位。
——I,MasterofM.V.……herebyauthorize……toissue/sign/releasetheoriginalBillsofLadingonmybehalfinaccordancewithCharterParty.
我,……轮,船长兹授权……公司代表我根据租船合同签发正本提单
Servicesasconsigneeforwarder收货人的货代
–Monitorthemovementofgood;
–Takedeliveryofgoods(提货);
–Arrangecustomsclearance(结关);
–Payfeesandothercharges(费用);
–Arrangetransitwarehousing(存储);
–Deliverthegoodstotheconsignee.把货运给收货人
例句:
——WehavethepleasureofintroducingourselvesasoneoftheleadingshippingagentsinChina.
本公司是中国第一流的航运代理公司之一
——WewishtoappointyourgoodagencyasourgeneralagentsinChina.
希望委托贵公司作为我们在中国的总代理
——Wewishtoappointyourgoodagencyasouragentsforvesselcharter,managementandoperation.
希望委托贵公司作为我方船舶租用、管理和作业的代理
——Wearepleasedtoconfirmouracceptanceofyourappointment.
我们很高兴接受贵公司的委托。
enclosedforyourperusal随函附上请细阅
ShippingDocuments海运单证
Mainshippingdocuments
Billsoflading(提单)
Bookingnote(订舱单)
ShippingOrder(装货单)
Stowageplan(积载图)
Mate’sreceipt(大副收据)
Cargomanifest(货物舱单)
Arrivalnotice(到货通知,到港通知)
Outturnreport(卸货报告)
Deliveryorder(提货单)
Letterofindemnity(保函)
Letterofcredit(信用证)
FunctionsofMarineB/L
–Receipt(收据)forthegoodsshipped(已装船货物);已装船货物的收据
–Documentoftitle(所有权)tothegoods;显示货物所有权的文件
–Evidenceofthetermsofthecontractofaffreightment.租船货运合同条款的证据
TypesofMarineB/L
Order