英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx

上传人:b****3 文档编号:2979021 上传时间:2022-11-16 格式:DOCX 页数:16 大小:30.85KB
下载 相关 举报
英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx_第1页
第1页 / 共16页
英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx_第2页
第2页 / 共16页
英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx_第3页
第3页 / 共16页
英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx_第4页
第4页 / 共16页
英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx

《英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语六级第二套真题听力原文英汉对照.docx

英语六级第二套真题听力原文英汉对照

16年第二套真题听力

ConversationOne

对话一

W:

 SoMike,youmanagedtheinnovationprojectatCucinTech.

女:

迈克,你在CucinTech公司负责了一个创新项目。

M:

 Ididindeed.

男:

是的。

W:

 Wellthen,first,congratulations!

女:

那么,首先,祝贺你!

Itseemstohavebeenverysuccessful.

这个项目看起来很成功。

M:

 Thanks,yes.IreallyhelpedthingsturnaroundatCucinTech.

男:

谢谢,是的。

我真的帮助CucinTech扭转了局面。

W:

 Wastherevivalintheirfortunesentirelyduetostrategicinnovation?

女:

CucinTech命运的逆转是否完全归功于战略创新?

M:

 Yes,yesIthinkitwas.CucinTechwasacompanywhowereverymuchfollowingthepack,doingwhateveryoneelsewasdoing,andgettingrapidlyleftbehind.

男:

是的,我认为是这样的。

CucinTech以前只是一味地随大流,重复别人的做法,所以很快就落在了其他公司的后面。

Icouldseetherewasalotoftalentthere,andsomegreatpotential—particularlyintheirproductdevelopment.

我看到公司有很多人才并且公司存在巨大的潜力——尤其是公司的产品研发。

Ijusthavetoharnessthatsomehow.

我只需要采取某种方法来治理公司就可以。

W:

 Wasinnovationatthecoreoftheproject?

女:

这个项目的核心就是创新?

M:

 Absolutely.Ifitdoesn'tsoundliketoomuchofacliche,ourworldisconstantlychanging,andit'schangingquickly.

男:

当然了。

这听上去不太像陈词滥调,我们的世界在不断快速地变化。

Weneedtobeinnovatingconstantlytokeepupwiththis.

我们需要不断创新,以跟上时代的步伐。

Standstill,andyou'relost.

停滞不前就等于落后。

W:

 Nostoppingtosnifftheroses?

女:

难道都不能稍作停歇吗?

M:

 Well,I'lldothatinmypersonallife,sure.

男:

在我的个人生活中,我可能会稍作停歇。

Butasabusinessstrategy,I'mafraidthere'snostopping.

但是在商业策略中,我恐怕是不能停歇的。

W:

 Whatexactlyisstrategicinnovationthen?

女:

策略创新到底指的是什么?

M:

 Strategicinnovationistheprocessofmanaginginnovation,ofmakingsureittakesplaceatalllevelsofthecompany,andthatit'srelatedtothecompany'soverallstrategy.

男:

策略创新是管理创新的过程,要确保在公司里全面展开,策略创新还与公司的总体战略相关。

W:

 Isee.

女:

我明白了。

M:

 So,insteadofinnovationforinnovation'ssakeandnewproductsbeingcreatedsimplybecausethetechnologyisthere,

男:

所以,策略创新不是为了创新而去创新,也不是简单地生产新的产品,因为科技就可以做这些事情,

thecompanyculturemustswitchfromthesepoint-in-timeinnovationstoacontinuouspipelineofinnovationsfromeverywhereandeveryone.

企业文化必须从偶发性的创新转变成每个人都随时随地地创新。

W:

 Howdidyoualignstrategiesthroughoutthecompany?

女:

你是如何加强整个公司的策略创新的?

M:

 Isoonbecameawarethatcampaigningisuseless.

男:

我很快就意识到在公司倡导创新是没用的。

Peopletakenonotice.Simplyitcameaboutthroughgoodpracticetricklingdown.

这不能引起人们的注意。

只有良好的实践结果逐渐深入人心,人们才会接受它。

Thisbuiltconsent—peoplecouldseeitwasthebestwaytowork.

这样人们就能达成一致——人们明白创新才是最好的工作方式。

W:

 Doesinnovationonthisscalereallygiveacompetitiveadvantage?

女:

创新真的能加强公司的竞争优势吗?

M:

 Iamcertainofit.Absolutely.

男:

我对此非常确信。

Especiallyifit'sdifficultforacompetitortocopy.

尤其是,当创新不容易被竞争者抄袭的时候。

Theriskis,ofcourse,thatinnovationmayfrequentlyleadtoimitation.

当然,创新的风险是可能会经常被模仿。

W:

 Butnotifit'sstrategic?

女:

但是如果是策略创新,那么就不容易被模仿了。

M:

 Precisely!

男:

非常正确!

W:

 Thanksfortalkingtous.

女:

非常感谢你接受我们的采访。

M:

 Sure.

男:

不客气。

Questions1to4arebasedontheconversationyouhavejustheard.

问题1到4是基于刚刚所听到的那段录音。

Question1.Whatseemstohavebeenverysuccessfulaccordingtothewomanspeaker?

问题1:

这位女士说什么是非常成功的?

Question2.Whatdidthecompanylackbeforetheman'sschemewasimplemented?

问题2:

男士的计划实施之前,公司缺乏什么?

Question3.Whatdoesthemansayheshoulddoinhisbusiness?

问题3:

男士说在商业领域他应该做的是什么?

Question4.Whatdoesthemansayistheriskofinnovation?

问题4:

男士说创新的风险是什么?

ConversationTwo

对话二

M:

 TodaymyguestisDanaIvanovichwhohasworkedforthelasttwentyyearsasaninterpreter.Dana,welcome.

男:

今天的嘉宾是达纳·伊万诺维奇,在过去的二十年里,她一直在做口译工作。

欢迎达纳。

W:

 Thankyou.

女:

谢谢。

M:

 NowI'dliketobeginbysayingthatIhaveonoccasionsusedaninterpretermyself,asaforeigncorrespondent,soIamfullofadmirationforwhatyoudo.

男:

节目的开始我想说,有时候我也给自己配一位口译者作为驻外记者。

所以我很钦佩你们所做的工作。

ButIthinkyourprofessionissometimesunderrated,andmanypeoplethinkanyonewhospeaksmorethanonelanguagecandoit…

但是我认为你们的职业难度有时会被低估,很多人认为会说不止一种语言的人就能做你们这个工作。

W:

 Therearen'tanyinterpretersIknowwhodon'thaveprofessionalqualificationsandtraining.

女:

我所认识的口译工作者都取得了专业资质,并且都经过了专业的训练。

Youonlyreallygetproficientaftermanyyearsinthejob.

在这一行工作很多年后,你真的能更加熟练。

M:

 AndamIrightinsayingyoucandividewhatyoudointotwodistinctmethods,simultaneousandconsecutiveinterpreting?

男:

你们的工作中有两种不同的翻译方式:

同声传译和交替传译,我说的对吗?

W:

 That'sright.Thetechniquesyouusearedifferent,andalotofinterpreterswillsayoneiseasierthantheother,lessstressful.

女:

你说的对。

二者所用方法是不同的,很多译员认为同声传译比交替传译简单,工作强度小。

M:

 Simultaneousinterpreting,puttingsomeone'swordsintoanotherlanguagemoreorlessastheyspeak,soundstomelikethemoredifficult.

男:

同声传译需要口译者在说话者正在说话时,把他所说的话翻译成的另一种语言,对我而言,这比较难。

W:

 Well,actuallyno,mostpeopleinthebusinesswouldagreethatconsecutiveinterpretingisthemorestressful.

女:

其实则不然,大多数口译者都认为交替传译比同声传译更有压力。

Youhavetowaitforthespeakertodeliverquiteachunkoflanguage,beforeyouthenputitintothesecondlanguage,w

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1