作品权利共享许可条款中英文.docx
《作品权利共享许可条款中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《作品权利共享许可条款中英文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
作品权利共享许可条款中英文
ERMSANDCONDITIONSOFCOMMONSPUBLICLICENSE
知识共享组织(CreativeCommonsCorporation)不是一家律师事务所也不对外提供法律服务。
提供本许可协议文本并不导致“律师—当事人”关系的建立。
知识共享组织按其现状(AsIs)提供这些信息。
知识共享组织对于所提供的信息不提供任何担保,也不对因使用该信息而造成的损失承担损害赔偿责任。
CREATIVECOMMONSORGANIZATIONISNOTALAWFIRMANDDOESNOTPROVIDELEGALSERVICES.DISTRIBUTIONOFTHISLICENSEDOESNOTCREATEANATTORNEY-CLIENTRELATIONSHIP.CREATIVECOMMONSPROVIDESTHISINFORMATIONONA"STATUSQUO(AS-IS)"BASIS.CREATIVECOMMONSMAKESNOWARRANTIESREGARDINGTHEINFORMATIONPROVIDEDHEREIN,ANDDISCLAIMSLIABILITYFORDAMAGESRESULTINGFROMITSUSE.
协议文本License
本作品(定义如下)的提供是以适用知识共享组织的公共许可(简称“CCPL”或“许可”)条款为前提的。
本作品受著作权法以及其他相关法律的保护。
对本作品的使用不得超越本许可协议授权的范围。
THEWORK(ASDEFINEDBELOW)ISPROVIDEDUNDERTHETERMSOFTHISCREATIVE COMMONSPUBLICLICENSE ("CCPL"OR"LICENSE").THEWORKISPROTECTEDBYCOPYRIGHTAND/OROTHERAPPLICABLELAW.ANYUSEOFTHEWORKOTHERTHANASAUTHORIZEDUNDERTHISLICENSEORCOPYRIGHTLAWISPROHIBITED.
如您行使本许可授予的使用本作品的权利,就表明您接受并同意遵守本许可的条款。
鉴于本许可为合同,在您接受这些条款和规定的前提下,许可人授予您本许可所包括的权利。
BYEXERCISINGANYRIGHTSTOTHEWORKPROVIDEDHERE,YOUACCEPTANDAGREETOBEBOUNDBYTHETERMSOFTHISLICENSE.TOTHEEXTENTTHISLICENSEMAYBECONSIDEREDTOBEACONTRACT,THELICENSORGRANTSYOUTHERIGHTSCONTAINEDHEREINCONSIDERATIONOFYOURACCEPTANCEOFSUCH TERMSANDCONDITIONS.
1、定义Definitions
a.“演绎作品”指基于本作品,或基于本作品与其他已存在作品之上而创作的作品,例如翻译、改编、编曲或对文学、艺术或科学作品的其他变更,包括以摄制电影的方法对作品的改编,或其他任何对本作品进行改造、转换、或改编后的形式,包含任何可辨认为源自原始作品的修改形式。
在本许可定义之下构成汇编作品的作品不视为演绎作品。
为避免疑义,并为本许可之目的,当演绎对象为音乐作品、表演或录音制品时,将其依时间序列关系与动态影像配合一致而形成的结果,视为演绎作品。
为本许可之目的,基于表演、录音制品及广播电视节目而形成的创作成果,亦适用本许可关于“演绎作品”的规定。
"Adaptation"meansaworkbasedupontheWork,orupontheWorkandotherpre-existingworks,suchasatranslation,adaptation,derivativework,arrangementofmusicorotheralterationsofaliteraryorartisticwork,orphonogramorperformanceandincludescinematographicadaptationsoranyotherforminwhichtheWorkmayberecast,transformed,oradaptedincludinginanyformrecognizablyderivedfromtheoriginal,exceptthataworkthatconstitutesaCompilationwillnotbeconsideredanAdaptationforthepurposeofthisLicense.Fortheavoidanceofdoubt,wheretheWorkisamusicalwork,thesynchronizationoftheWorkintimed-relationwithamovingimage("synching")willbeconsideredanAdaptationforthepurposeofthisLicense.ForthepurposesofthisLicense,thisLicensewillbeapplicabletoaworkbaseduponperformances,phonogramsandbroadcasts.
b.“汇编作品”是指由于对内容的选择和编排而构成智力创作的文学、艺术或科学作品的集合,其中本作品以完整且未经修改的形式和另外一部或多部作品组成集合的整体,而各组成作品本身是分开且独立的,例如百科全书、文选、数据汇编作品,以及本条第g款所列作品之外的作品或者标的。
在本许可定义之下构成汇编作品的作品不视为演绎作品(定义如上)。
"Compilation"meansacollectionofliteraryorartisticworks,suchasencyclopediasandanthologies,acopyrightablecompilationofdata,orotherworksorsubjectmatterotherthanworkslistedinSection1(g)below,which,byreasonoftheselectionandarrangementoftheircontents,constituteintellectualcreations,inwhichtheWorkisincludedinitsentiretyinunmodifiedformalongwithoneormoreothercontributions,eachconstitutingseparateandindependentworksinthemselves,whichtogetherareassembledintoacollectivewhole.AworkthatconstitutesaCompilationwillnotbeconsideredanAdaptation(asdefinedabove)forthepurposesofthisLicense.
c.“发行”指以出售或者其他权利移转方式向公众提供本作品或者演绎作品的原件或者复制件。
"Distribute"meanstomakeavailabletothepublictheoriginalandcopiesoftheWorkorAdaptation,asappropriate,throughsaleorothertransferofownership.
d.“授权要素”是指许可人所选择的、并标示在本许可文本标题中的下列基本属性:
署名,非商业性使用和相同方式共享。
"LicenseElements"meansthefollowinghigh-levellicenseattributesasselectedbyLicensorandindicatedinthetitleofthisLicense:
Attribution,Noncommercial
h.“您”指以前就本作品没有违反过本许可条款,或曾违反过条款但已获得许可人明确同意,依据本许可行使权利的自然人、法人或者其他组织。
"You"meansanaturalperson,legalpersonorotherorganizationexercisingrightsunderthisLicensewhohasnotpreviouslyviolatedthetermsofthisLicensewithrespecttotheWork,orwhohasreceivedexpresspermissionfromtheLicensortoexerciserightsunderthisLicensedespiteapreviousviolation.
“公开传播”指公开朗诵本作品以及以任何方式或程序,包括以有线、无线的方式或通过信息网络公开传播本作品的公开朗诵;或向公众提供本作品,使公众可以在固定的时间和地点或者自己选定的时间和地点获得本作品;或以任何方式或程序公开表演本作品或向公众传播本作品的表演,包括通过信息网络传播本作品的表演;或以任何方式,包括符号、声音或图像,广播或转播、重播本作品。
上述定义包括但不限于《中华人民共和国著作权法》规定的“展览”、“表演”、“放映”、“广播”或通过信息网络向公众传播等作品传播方式。
"PubliclyPerform"meanstoperformpublicrecitationsoftheWorkandtocommunicatetothepublicthosepublicrecitations,byanymeansorprocess,includingbywireorwirelessmeansorpublicdigitalperformance;tomakeavailabletothepublicWorksinsuchawaythatmembersofthepublicmayaccesstheseWorksfromaplaceandataplaceindividuallychosenbythem;toperformtheWorktothepublicbyanymeansorprocessandthecommunicationtothepublicoftheperformancesoftheWork,includingbypublicdigital