高级英语课后答案.docx

上传人:b****8 文档编号:28555279 上传时间:2023-07-19 格式:DOCX 页数:16 大小:30.29KB
下载 相关 举报
高级英语课后答案.docx_第1页
第1页 / 共16页
高级英语课后答案.docx_第2页
第2页 / 共16页
高级英语课后答案.docx_第3页
第3页 / 共16页
高级英语课后答案.docx_第4页
第4页 / 共16页
高级英语课后答案.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高级英语课后答案.docx

《高级英语课后答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语课后答案.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高级英语课后答案.docx

高级英语课后答案

第一册

U7

 Paraphrase:

1.Shethinksthathersisterhasafirmcontrolofherlifeandthatshecanalwayshaveanythingshewants,andlifeisextremelygeneroustoher.

2.BecauseIamveryfat,Ifeelhoteveninfreezingweather.

3.ThepopularTVtalkshowstar,JohnnyCarson,whoisfamousforhiswittyandglibtongue,hastotryhardifhewantstocatchupwithme.

4.WhenItalkedtohim,I’malwaysreadytoleaveasquicklyaspossible,andturnmyheadawayfromtheminordertoavoidthemasmuchaspossiblebecauseofnervousness.

5.Shewouldalwayslookatsomebodydirectlyandsteadily,notfeelingembarrassedorashamed.

6.Sheimposedonuslotsoffalsityandso-calledknowledgethatwastotallyuselessandirrelevanttous.

7.Sheisnotbrightjustassheisneithergood-lookingnorrich.

8.MeanwhileDee'sboyfriendistryingtoshakehandswithMaggieinafancyandelaborateway.

9.Infact,IcouldhavetraceditbackbeforetheCivilWarthroughthefamilybranches.

10.Hejuststoodherewithagrinonhisfaceandlookedatmeasifinspectingsomethingoldandout-of-date.

11.NowandthenheandDeecommunicatedthrougheyecontactinasecretiveway.

12.Idon'tneedthequiltstoremindmeofGrandmaDee.Shelivesinmymemoryalltime.

Translation

1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。

Abigfireburnedmorethan300homesintheslumtotheground.

2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。

Aslongasyouareuprightandnotafraidoflosinganything,youcanlookanyoneintheeye.

3.这件衬衣与裙子的颜色和式样都不相配。

Thisblousedoesn’tmatchthecolororthestyleoftheskirt.

4.咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。

Let’stalkaboutthematteroveracupofcoffee.

5.他无法想象为什么人们反对他的看法。

Hecouldn’timaginewhypeoplewereagainsthisviews.

6.这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。

Steppingoutofthecar,theofficialwasconfrontedbytwoterrorists.

7.只要坚持这些原则,我们就会成功。

Aslongaswesticktotheseprinciples,wewillsurelysucceed.

8.这个消息使她大为震惊,但她很快就镇定下来。

Shewasextremelyshockedatthenews,butshesoonrecomposedherself.

9.这个典故的来源很难查找到。

It’sdifficulttotracethesourceofthereference.

1.我就在这院子里等候她的到来。

我和麦姬昨天下午已将院子打扫得干干净净,地面上还留着清晰的扫帚扫出的波浪形痕迹。

(我将在这个被我和麦姬打扫的干干净留着波浪纹的院子里等着她的到来)

2.当院子的泥土地面被打扫得像屋里的地板一样干净,四周边缘的细沙面上布满不规则的细纹时,任何人都可以进来坐一下,一边抬头仰望院中的榆树,一边等着享受从来吹不进屋内的微风。

3.自从那次大火烧跨房屋之事发生后,她一直是这个样子,下巴贴近胸口,眼盯着地面,走路拖着脚。

4.有时候我似乎还能听见燃烧的火焰发出的呼呼的响声,可以感觉到麦姬用手紧紧抓住我,看到她的头发冒烟,她的衣服烧成黑灰一片片脱落的情景。

5.房子没有真正的窗户,只是侧面墙上挖了几个洞,有点像船上的舷窗,但又不是圆的,也不是方形的。

窗格子向外开,用生牛皮悬吊起来。

6.她每拍一张照片总要认认真真地选好镜头把屋子拍进去。

(她没有哪一张照是没有确定房子是不是在镜头里的。

←_←我老觉得这句那么拗口)

7.不用将眼睛凑近去细看也可以看出搅乳棒把柄上由于长年累月握着搅动而留下的凹陷的握痕。

8.还有一小块褪了色的兰布片,大小只相当于一个小火柴盒,那是从依兹拉曾祖父在南北战争时穿的军服上拆下来的。

U12

Paraphrase

1….butasIlookedoutoverthebow,Icouldseetherewasnochanceforcatchinganyfish.

2….abouttheicecoresamplemarkedbyannuallayers,whichcanshowthedifferentdegreesofpollutionfromyeartoyear.

3.Thedevelopmentofindustrymeanttheuseoflargeamountsofcoalandlaterpetroleumasfuelstogeneratepower.Whencoalandoilareburnedtheyemitcarbondioxideintotheairwhichkeepsmoreheatneartheearth.Whenthelevelofcarbondioxideemissionsintheairbecomeshigh,heatwillfinditdifficulttogetthroughittogointohigheraltitudes.Thusthetemperatureoftheearthgetswarmer.

4.Thinkingabouthowaseriesofeventsmighthappenasaconsequenceofthethinningofthepolarcapisnotjustakindofpracticeinspeculation:

Ithaspracticalsignificance.

5.Bitbybittreesintherainforestareburntandforestlandisturnedintopasturewherecattlecanberaisedquicklyandslaughteredsothatthebeefcanbeusedinfast-foodlikehamburgers.

6.Therefore,thedestructionoftherainforestandthehabitatofthebirdsmeansthousandsofbirdswillbecomeextinctbeforewecanhaveachancetowatchthemandhearthemsing.

7.Andwhydoothersymbols,thoughsometimesnolesssurprising,onlycauseakindoflossandinactivityandweconcentrateourattentionnotonthewaystodealwiththembut,instead,onsomeotherdistractionswhichareeasyandlesspainfultohandle.

8.Theglobalclimatebalancedeterminesthepatternofwinds,rainfall,surfacetemperature,oceancurrentsandsealevel.Oncethisstateofbalanceisupset,winds,rainfallandoceancurrentswillbecomeabnormal;surfacetemperatureandsealevelwillrise.

9.Uptillnow,weseemtobeunawareofthefactthattheearth’snaturalsystemsarevulnerableandcaneasilybedamaged.

10.Theyaresignsandindicationsshowingthatthereexistsamuchgreaterandmoreseriousproblemthanwehaveeverencountered.

 

Translation

1. 敌人向四面八方窜逃。

The enemy troops ran away in all directions

2. 在城市里骑自行车的倡议得到了热烈的响应。

 

The appeal for biking in cities got a warm response. 

3. 这本书体现了他十年的研究成果。

 

This academic book reflects his research results in the past ten years. 

4. 在你采取行动之前必须好好考虑后果。

 

You must carefully consider the consequences before acting. 

5. 我们要消灭战争,必须先消灭引起战争的原因。

 

If we want to wipe out wars, we must first eliminate the causes of wars. 

6. 他没有足够的理由拒绝我们的建议。

 

He didn’t have a reason good enough to decline our offer. 

7. 这个程序很简单,也易于操作。

Thisprogramisverysimpleandeasytooperate.

8.他的答案过于简单化,不能有效地解决这个复杂的问题。

Hegaveasimplisticanswerwhichwasunabletosolvethiscomplicatedproblemeffectively.

(这一课我非常建议自己看着翻吧。

课文意译得太多。

我甚至觉得应该不会考。

1.极目四顾,原先那种湛蓝色海涛轻拍船舷的景象已不复存在,取而代之的是茫茫的一片干燥灼热的沙漠。

2.潜艇破冰上来,载上新的乘客后又潜了下去。

我也就开始同那些正设法以高的精确度测量极地冰帽厚度的科学家们进行交谈。

许多人认北极冰层由于地球气候的转暖而正在变薄。

3.现在我想实地考一下北极极点。

我们登上潜艇约八个小时后,潜艇冲破冰层浮上面。

于是,我便置身于一片神奇瑰丽的冰雪世界中。

雪原上寒风劲扫,银光闪耀,其边缘则是一道由连绵起伏的小冰丘或由冰席相撞、相互挤压而形成小型山脉的冰层“压脊”勾勒出的地平线。

4.凑巧的是,破坏生态环境的一些最典型的、最令人担忧的事例刚好都发生在南北极正中间的地方——巴西境内的赤道带上——那儿滚滚浓烟时常弥漫着辽阔但现又面临着破坏的亚马孙热带雨林的上空。

5.这种“夜光云团”偶尔出现于夜幕开始笼罩大地的时候,它呈半透明的白色,在高空中闪烁发光,看起来颇不像自然之物。

6.我们的这种行为更进一步地增加了地球变暖的危险,因为甲烷是一种形成速度极快韵温室效应气体,它在大气中的总含量仅次于二氧化碳和水蒸气,使高空大气层的化学成分都发生了变化。

7.“局部性冲突”,“地区性战斗”,及“战略性对抗”。

8.自第二次世界大战以来,大气层中二氧化碳和其他一些吸热物质分子的含量已增加了近百分之二十五,这便对地球自身具有的调节太阳热量在大气层中存留量的能力构成了世界性的威胁。

9.尽管任何一项新发现对人类与地球之间的关系所造成的影响都无法同核武器对人类与战争的关系所造成的影响相比,但这些科学发现结合在一起,却是千真万确地使人类所积累的开发利用地球资源以求生存的能力发生了根本性的变化——在这样的条件下,如果人类不加节制地随意开发利用地球资源,其后果就会同随意发动核战争一样不堪设想。

(这要是会考。

我就不要分了。

10.地球气候的转暖、臭氧层的破坏、物种的消亡、森林的毁坏——这些现象有一个共同的原因:

人类文明与地球生态平衡的关系的变化。

U13

Paraphrase

1.I was once so completely absorbed in the important affairs of the world that I devoted all my attention,time and energy to them and only occasionally did I allow myself a little rest by reading poetry or listening music. 

2.Or maybe my suppressed inclination has been brought out under Laura‟s unintentional influence. 

3.I was as puritanical as a Pharisee and I viewed with contempt all those who lived a less practical life than my own and regarded them as creatures on the moon. 

4.I firmly believed in uncompromising materialism which in my opinion represented the law of human progress. When people claimed that they protested against damaging natural beauty out of unselfish motives, I suspected them and viewed them with contempt. I not only disbelieved people when they said things out of unselfish motives, I also held them in contempt. 

5.Just imagine how I have changed now. Here I stand,sentimental and sensitive,like an old unmarried woman painting a water-color picture of the sunset. 

6.I want to enjoy beauty to my heart‟s content before i die. 

7.At this moment I am not the middle-aged journalist that people believe me to be,spending a holiday on an ocean-going liner. I have now become a liberated person,bathed in magic waters,and I feel I am like Endymion,a young and strong youth who has a god for his father and gifted with the power to see the world inspired by the gods at Olympus. 

8.I feel that I am weightless and totally absorbed by the night and feel at peace with the night. 

9.I imagine devoted religions people must feel as clean and pure as I do now when they leave the solemn confessional after gaining pardon for their sins. 

10.In the same way I let myself freely imagine what the innermost part of Laura‟s character presents. She looks so severe outwardly,but inwardly she is full of tenderness---tenderness like delicate flowers waiting for the daring to discover them. 

11.We human beings ought to learn from the wise bird,knowing how far we can allow ourselves to go;knowing how much freedom of conduct we can allow ourselves to have. 

12.Here i‟m born anew,completely different from the past,changed excessively or to an unusual extent. 13.The Pacific Ocean alone is much larger than all the continents combined. 

14.A storm that lasted two days has made me extremely excited and happy,but above all,I love these idle days in which I throw off all the qualities,perspectives,values and everything else that made me as what I was:

I‟m born anew. 

Translation

1)他对水彩画很有鉴赏力。

He has a good eye for water-colors. 

2)女儿大胆地表示不同意父母对她婚事的安排。

The daughter ventured to object to her parents' arrangement of her marriage. 

3)迫于贫穷,他开始偷窃。

Pressed by poverty, he took to stealing. 

4)在旅途中,我我看小说,以消磨时间。

My long journey was beguiled with novels. 

5)我想你一定读过马克吐温的书。

I suppose you have read Mark Twain. 

6)他的全部注意力都集中在这个问题上,而不顾其他的问题。

He concentratedall his attention on this problem to the exclusion of all others. 

7)问题堆积如山,我们必须尽快地解决。

Our problems are piling up. We must solve them as quickly as we can. 

8)哨兵每四个小时换一次岗。

The sentries are relieved every four hours. 

10)他的话里带有一点讽刺的味道。

There was a touch of irony in his remark. 

11)我的童年的回忆渐渐远去并变得模糊了。

Mymemories of childhood are gradually receding.

1.我可以观察她而不让她发觉,这使我觉得开心,因为我可以像看电影一样地欣赏她优雅的动作,不论是举杯送到唇边,还是扭头与邻座交谈,抑或是用她那纤细的手指从烟盒中夹取香烟的动作。

2.当我不揣冒昧地将这话对她讲时,她对我这种笨拙的恭维报以开心的大笑,还说我最好不再写什么政坛人物的述评文章而改行专写时装评论算了。

3.这无疑是自己受某种本能的驱使,要贪婪地用一些过去无暇享受的赏心乐事来填补自己生命中的最后几周,释放那些在过去虽受到压抑但一直潜伏在自己心中的欲望。

4.我不知道也不想知道自己身处何方。

茫茫大海无路标。

5.倘是在白天,我们凭栏远眺大海,只见海面上时而翻卷起白色的浪花,时而平静得宛若一幅微微飘动起伏着的蓝色缎面,完全见不到翻起的浪花,只有我们的轮船驶过之处才泛起一道道如大理石般的波纹。

6.我最喜爱的是岸边的那些悬崖峭壁及其背后的那高耸云端、神秘莫测的峰峦叠嶂,那山峰只有最英勇无畏的人才能够攀登上去。

7.我也这样地让自己的想象力尽情地探索劳拉性格深处的秘密。

她的性情表面上严肃冷峻,但她内心里却蕴育着丰富温柔的情感,宛如娇嫩的花朵

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高中教育 > 小学教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1