流行词.docx

上传人:b****8 文档编号:27832258 上传时间:2023-07-05 格式:DOCX 页数:23 大小:39.55KB
下载 相关 举报
流行词.docx_第1页
第1页 / 共23页
流行词.docx_第2页
第2页 / 共23页
流行词.docx_第3页
第3页 / 共23页
流行词.docx_第4页
第4页 / 共23页
流行词.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

流行词.docx

《流行词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《流行词.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

流行词.docx

流行词

1.“lumbersexual”“木匠美男

Thedaysofthewell-groomedmetrosexualmanmightsoonbeoverasthe“lumbersexual”trendtakesprecedence.

衣着整洁的都市美男时代可能不久就要结束了,因为“木匠美男”们正在成为新宠。

Thelumbersexualmanisessentiallyanurbanwoodsman.

“木匠美男”其实就是一个住在城里的木匠男。

Heisbrawny,wearsexpensiveflannel,hasanimpressivebeardthatispainstakinglyunkemptandrepresentstheultimatesenseofmanliness.

他们身形健壮,身穿价格不菲的法兰绒衬衫,留着杂乱无章的胡子,浑身透着一股男人味儿。

Thelookofthelumbersexualmancanbedescribedassomethingsimilartoahipster-outdoorsmanhybrid.

“木匠美男”可以算是时尚潮人和户外爱好者的一个结合体。

However,youwon’tfindhimintheforestchoppingdowntrees.

不过,你可不会看到他们在森林里砍树。

Thelumbersexualmantradedinhisdaysoftreefellingforhittinguphipsterbars,andinsteadofwieldinganaxe,henowcarriesaroundaMacBookPro.

相反,他们混迹潮人酒吧,手里把玩的当然也不是斧子,而是苹果电脑。

“木匠美男”(lumbersexual)是新出现的一个型男潮流,此前我们还介绍过ubersecual和metrosexual。

Ubersexualisaheterosexualmalewhoisconfident,stylishandcommittedtouncompromisingqualityinallareasoflife.

Ubersexual是自信、有型有款、对于人生各方面都有坚定追求的异性恋男性,我们称之为“魅力超男”。

Metrosexualreferstomenwhohaveastrongconcernfortheirappearance,theylookaftertheirhairandskinwell,buyexpensiveclothesandlookveryfashionable.

Metrosexual代表的就是那种在大都市中的现代男性,非常在意自己的形象,注意保养皮肤和头发,也紧跟时尚潮流,总会身穿最时尚的时装款式,我们可能会俗称这样的人群为“都市美男”或者“都市型男”。

2.忌肉主义者

Reducetarianreferstoapersonwhopurposefullyreducestheamountofmeatintheirdiet.“忌肉主义者”是指故意减少饮食中肉的摄入量的人。

Theterm"reducetarian"wascoinedbyBrianKatemanofColumbiaUniversity.

该词是由哥伦比亚大学的布莱恩·凯特曼创造。

Overthepastfewyears,soaringnumbersofpeoplehaveoptedtobecomevegans,pescetariansandfruitarians.Now,thereistheriseofthereducetarian-someonewhocutsbackonmeat,butdoesn'tgiveitupentirely.

在过去几年里,越来越多的人选择成为纯素食主义者、鱼素主义者和果食主义者。

如今,减少肉的摄入量,但不会完全不吃肉的“忌肉主义者”的人数也正在增加。

Katemansaysthemovenotonlyboostshealth,butbenefitstheenvironment-andiseasiertoachievethanthemoreradicaloptions.

凯特曼表示,此举不仅能使人增强体魄、还有益于环境,而且比那些较为激进的做法更容易做到。

Becomingareducetarianisappealingbecauseitmeanspeopledon'thavetocompletelygiveupmeat,andcanstilleatdairyproductslikeeggs,cheeseandmilk.

成为“忌肉主义者”颇具吸引力,因为这意味着人们不必完全不吃肉,且可以继续食用蛋、奶酪和牛奶等乳制品。

3.日本经济陷入“五次探底”衰退

“quintupledip”“五次探底”。

二次探底(doubledip),

Japanhasslidbackintorecessionforthefifthtimeinsevenyearsamiduncertaintyaboutthestateoftheglobaleconomy,puttingpolicymakersundergrowingpressuretodeploynewstimulusmeasurestosupportafragilerecovery.

在全球经济形势不明朗的大环境下,日本经济七年内第五次陷入衰退,决策层面临重压,需推出新的刺激政策扶持当前脆弱的经济。

Theworld’sthird-largesteconomyshrankanannualised0.8%inJuly-September,morethanamarketforecastfora0.2%contraction,governmentdatashowedonMonday.

政府方面公布的数据显示,世界第三大经济体(日本)今年7月到9月经济增速比上年同期放缓0.8%,高于之前市场预期的0.2%。

Thatfollowedarevised0.7%contractioninthepreviousquarter,fulfillingthetechnicaldefinitionofarecessionwhichistwoback-to-backquarterlycontractions.ItisthefifthtimeJapanhasenteredrecessionsince2008,aso-called“quintupledip”.

之前一个季度的增幅缩减了0.7%,而这正好符合了连续两个季度经济放缓即形成衰退的技术定义。

这是日本自2008年以来第五次陷入衰退,因此被称为“五次探底”。

这里的“五次探底”(quintupledip)是由经济名词“二次探底”演绎而来的。

二次探底(doubledip),指经济危机造成了大部分国家或地区的经济跌入低谷,在回暖的过程中,由于一些经济矛盾尚未化解完善或又显露了新的经济矛盾,致使经济再次跌至或探至低谷。

double两倍triple三倍quadruple四倍quintuple五倍sextuple六倍

septuple七倍octuple八倍nonuple九倍

4不敢吃没吃过的食物?

你有新事物恐惧症

Foodneophobiaisthefearofeatingneworunfamiliarfoods.Itdiffersfromselectiveeatingdisorder.

“新食物恐惧症”是指害怕吃新的或不熟悉的食物。

这与选择性饮食失调有所不同。

Foodneophobiaisparticularlycommonintoddlersandyoungchildren.Itisoftenrelatedtoanindividual'slevelofsensation-seeking,meaningaperson'swillingnesstotrynewthingsandtakerisks.

“新食物恐惧症”在婴幼儿身上尤为常见。

这通常与一个人“寻求感官刺激”的程度有关。

寻求感官刺激是指某人尝试新食物和冒险的意愿。

Foodneophobiaisanewfieldofstudyforresearchers.Theyhavenoideahowmanypeoplesufferfromit.Ithasn'tevenbeenofficiallyclassifiedadisorderbythemedicalfield,butit'sstartingtomoreseriousthanpreviouslythought.

对研究人员而言,“新食物恐惧症”仍是个新的领域。

他们不清楚有多少人患有此症。

“新食物恐惧症”甚至未被医学领域正式归为一种疾病,但这种症状开始变得比人们想象中的要更为严重。

Thosehighinfoodneophobiaappeartoassociatemanyavoidedfoodswithasenseofdisgust.

新食物恐惧症高发人群想到要规避的食物,就不免心生厌恶。

5“麦难民”、“麦游戏族”都是什么?

McRefugeesisaneologismreferringtothosewhostayovernightinMcDonald's24-hourfastfoodrestaurant.

“麦难民”是新出现的一个词,指在麦当劳24小时店里过夜的人。

ThetermwasfirstcreatedinJapaneselanguage,whichoriginallymeans"netcaferefugee",peoplesleepin24-hourInternetcafesormangacafes.InJapan,mostMcDonald'srestaurantsareoperatedaroundtheclock.Duetounemploymentandhighrentsandtransportationcosts,McRefugeesareforcedtostayataMcDonald'sovernight.

这个说法最早源于日本,最初指在24小时网吧或者漫画咖啡店过夜的人。

在日本,多数麦当劳都是通宵营业的。

由于失业高房租以及交通支出等因素,不少人都选择在麦当劳过夜。

于是就有了McRefugee(麦难民)这个说法。

ThephenomenonandwordspreadtoHongKong,wheresomeMcRefugeesplayvideogamesandareknownasMcGamers.

后来,这个现象和说法又传到了香港,不少人在麦当劳里过夜打游戏,于是又被称为“麦游戏族”。

6帮离婚者“疗伤”的指导师

Divorcecoachesisanewindustrydedicatedtohelpinghusbandsorwivesnavigatetheirwayoutofmarriage.

离婚指导师是一个致力于帮助丈夫或妻子走出婚姻的新行业。

KarenMcMahon,adivorcecoachinNewYork,says:

"Coachingisinitsinfancyanddivorcecoachingisembryonic."Practitionerscomefromarangeofbackgrounds,includingfinancialplanners,therapistsandmediators.Crudely,coaching—traditionallyassociatedwithexecutives—focusesonfuturegoalsandpotential,whereastherapymightexplorepastemotionalissuesinordertogaininsight.

纽约离婚指导师卡伦·麦克马洪表示:

“指导行业正处于发展初期,而离婚指导行业则还处于萌芽期。

”从业者拥有各种各样的背景,包括理财规划师、治疗师和调解员。

粗略地说,指导——传统上主要是为高管服务——着眼于未来的目标和可能性,而治疗则是通过探究过去的情感问题来获得深入了解。

KarenBigman,alsobasedinNewYorkandknownasthe"divorcierge",chargesabout$95perhour.Shedescribesthework:

"Wehelpeducate[clients]abouttheiroptions.Wecanactasasoundingboard,helpputtogetheraplan,coachthroughdifficultperiodsaswellasguideclientsthroughmeetingswithdivorceprofessionalssuchasattorneysandfinancialadvisers."

同在纽约的卡伦·比格曼被称为“divorcierge”,收费约为每小时95美元。

她这样描述这份工作:

“我们帮助(客户)了解他们面临的选择。

我们可以提供意见,帮忙制定计划,指导他们度过艰难的时期、与律师和财务顾问等离婚方面的专业人士会面。

Adivorcecoachmayhelpclientsplanaheadforlegalmeetingstomaximiseefficiency.Despitethenumberofmarriagesthatbreakdown,divorcestillhasastigma.Theissuestackledincludehowtotalktoachildaboutseparation(heapsofreassurance,makethemfeellovedandmakesuretheyknowthatitisnottheirfault;norshouldyoutreatthemasago-betweenoratherapist);howtohandyourchildovertoyourex;howtomoveonandforgeasinglelife.

离婚指导师能帮助客户提前为他们与法律人士的会面拟定计划,以使效率最大化。

尽管破裂的婚姻很多,离婚依然是一件让人有耻辱感的事情。

离婚指导师的项目解决的问题包括,如何和孩子谈论离婚(大量抚慰、让他们感觉自己是被爱着的、确保他们知道父母离婚不是他们的错;不应该把孩子当做中间人或者心理治疗师)?

如何把你的孩子托付给前任?

如何继续前进,经营一种单身生活?

Oneissuemanydivorcingpersonsseemtosufferfrom,shesays,isremainingstuckinthepast."Wecreatelittlesteppingstones,forexample,makingthemcommittogoingout,ratherthanhideundertheduvet,"adivorcecoachsaid.

一位离婚指导师表示,一个令许多离婚人士为之痛苦的问题是他们深陷于过去而不可自拔。

“我们建立了小小的垫脚石,比如,促使他们走出门,而不是躲在被子下面。

7.“恍惚的周一”。

MondazeisthehazyordazedfeelingyougetonMonday,usuallywhenhavingtogobacktoworkafterapleasantorcrazyweekend.

Mondaze指周末狂欢之后,面临周一要上班这件事感受到的恍惚和茫然,我们称之为“恍惚的周一”。

ThetermisaportmanteauofMondayanddazewheretheworddazemeansconfusionanddistress.

该词是Monday和daze两个词组合而成,daze可做动词和名词,指“茫然、迷惑”或者“使感到茫然、迷惑”。

这个Mondaze是不是跟中文中有些人调侃的“Monday就是忙day”有异曲同工之妙呢?

Forexample:

IlockedmykeysinmycarbecauseIwasinatotalmondaze.Ihatethestartofanewworkweek.

我把钥匙锁车里了,都是因为该死的恍惚的周一。

我讨厌一周工作的开始。

8.Droneportreferstoanairportorhubdesignedforordedicatedtodrones.

“无人机机场”是指为无人机设计或无人机专用的机场或枢纽。

Droneportreferstoanairportorhubdesignedforordedicatedtodrones.

“无人机机场”是指为无人机设计或无人机专用的机场或枢纽。

这个词是由drone(无人机)和airport(机场)组合而成的。

看了droneport的定义,是不是觉得这一理念听起来既新颖又梦幻?

那么,目前它仍只是个遥不可及的设想,还是即将成为现实呢?

请看相关报道:

LordNormanFoster,theBritisharchitectwhohasbuilticonicbuildingsliketheGherkininLondon,isbuildingtheworld'sfirst"droneports"inRwanda.

英国建筑师诺曼·福斯特勋爵将要在卢旺达建造世界上首个“无人机机场”。

他曾一手打造标志性建筑物伦敦小黄瓜。

ThegoalistotransporturgentmedicalsuppliesandelectronicpartstoremotepartsoftheEastAfricancountryviaunmannedflyingvehiclesordrones.

该项目的目标是通过无人驾驶的飞行设备或无人机,向西非国家卢旺达的偏远地区输送紧急医疗物资和电子零件。

Abletotranscendgeographicalbarrierssuchasmountainsandlakes,cargodronescanaccessremoteareasunreachablebyroad.

货载无人机可以跨越山脉和湖泊这类地理障碍,到达那些尚未通路的偏远地区。

Withthepilotschemeslatedtobeginin2016,subsequentphasesoftheprojectcouldseeinexcessof40droneportsbuiltacrossRwanda.

试点计划将于2016年开始,该项目后续会在卢旺达全国陆续建起40多个无人机机场。

(中国日报网英语点津丁一)

9Socialnotworkingreferstothepracticeofspendingtimeunproductivelyonsocial-networkingwebsites,especiallywhenoneshouldbeworking.

Socialnotworking(暂译为“社交不工作”)指在工作时间上社交网站闲逛的行为。

Withtoday'ssocialmedia--especiallysiteswithlotsofinteractivityandimmediatefeedbacksuchasTwitter--youcaneasilygetcaughtupinchattingandsurfing.It'saconstantmentalinterruption.Beforeyouknowit,you'vesquanderedacoupleofperfectlygoodhoursofprimeworkday.

现在的社交网站,尤其是像Twitter那样互动和即时反馈很频繁的网站,很容易让你流连其中,要么聊天、要么浏览网站内容。

这样就会不停打断工作思路。

不知不觉,你已经把好几个小时的黄金工作时间耗费在那里了。

Forexample:

Amandaspentdayintheofficesocialnotworkinginsteadofhelpingpatients.

阿曼达整天泡在社交网站上无所事事,也不好好照看病人。

10莫迪疯’

"PeoplearegoingmadforModi,Modi,Modi,"saysCBPatel,aLondon-basedpublisherandcolumnistandlongstandingsupporterofIndia'sprimeminister."IcallitModimania."

帕特尔说,“人们对莫迪越来越痴迷,我把这叫做‘莫迪疯’。

”帕特尔是一名在伦敦的出版商、专栏作家,也是印度总理莫迪的长期粉丝。

"OfalltheworldleaderswhohavevisitedBritain,onlyNelsonMandelaandthePopehaveaddressedbiggerpublicgatheringsthanNarendraModi'srallyatWembley,"boastsaspokeswomanfor

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 财务管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1