合同翻译1(课件)W2.ppt

上传人:b****3 文档编号:2713396 上传时间:2022-11-08 格式:PPT 页数:30 大小:58KB
下载 相关 举报
合同翻译1(课件)W2.ppt_第1页
第1页 / 共30页
合同翻译1(课件)W2.ppt_第2页
第2页 / 共30页
合同翻译1(课件)W2.ppt_第3页
第3页 / 共30页
合同翻译1(课件)W2.ppt_第4页
第4页 / 共30页
合同翻译1(课件)W2.ppt_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

合同翻译1(课件)W2.ppt

《合同翻译1(课件)W2.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同翻译1(课件)W2.ppt(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

合同翻译1(课件)W2.ppt

SessionTwoAgencyAgreementGeneralcontractualclauses(通用合同条款通用合同条款)n(opening)preamble/whereasclausendefinition&interpretationnobligations&dutynbreachofcontract&forcemajeurengoverninglaw&disputesettlementnterminationofacontractnmiscellaneous(conclusion:

language&version/text)IntroductionnAconsiderablylargepartofinternationaltradeishandledbymeansofagency.Bothlarge-sizedandsmall-andmedium-sizedbusinessfirmsfinditmoreeconomicalandlessriskytoselland/orbuygoodsorserviceswiththehelpofforeignagents.Animportantreasonforappointingaforeignagentishisknowledgeofthelocalmarketconditionsandhisextensivebusinessconnections.Theagentknowswellwhatproductsaremostsuitableforthelocalmarketandwhatpricesareaffordabletothelocalcustomersorconsumers.Therefore,theprincipalcandeveloptradeinaforeignmarketbyappointinganagent,andcansaveboththeexpenseandthetroubleinvolvedinsettingupapresenceandlookingforpotentialbuyersorsellersinaforeignmarket.nAsfarasinternationaltradeingoodsisconcerned,therearemainlytwotypesofagent:

generalagentandexclusiveagent/soleagent.nAgeneralagentisanindividualorabusinessorganizationthatactsupontheinstructionsordirectionsgivenbytheprincipal(s)tosellortobuygoodsunderthebesttermsobtainable.Ageneralagentchargesacommissionfortheservicesprovidedundersomesortofagencyagreementorcontract.nAnexclusiveagentorasoleagentisanindividualorabusinessorganizationthatoperateexclusivelyforoneforeignprincipalwiththeexclusiveorsoleagencyrighttosellgoodsonacommissionbasisinacertainterritoryundersomekindofagencyagreementorcontract.I.Basiccontentsofanagencyagreementnthenatureandduration(term)oftheagency;ntheterritorytobecovered;ntheobligations/dutiesofbothagentandprincipal;nthemethodofpurchaseandsale;ndetailsofcommissionandexpensestobeallowed;nthegoverninglaw;nsendingmarketreports/accounts/payment;nthearbitrationarrangementintheeventofdisputes;notheritems.II.Theformatofanagreement/contract:

stylisticfeaturesnOpening/preamble;body;mainarticles/;andclosingparts.nAcontractisbynaturealegaldocument.Itisusuallymadeupofanopening,thebody,whichconsistsofgeneralandlegalclauses/articles,andtheconcludingpart.Theopeningpartofthecontractisoftencalledthepreamble,whichbrieflystatesthewillingnessandcommitmentsofthesigningpartiesandtheimplementationofthesaidContract.Itincludesnamesofthepartiesconcernedandthenatureoftheagreement,etc.Whileintheconcludingpart,itcontainstimeandplaceofsigning,andtheeffect-takingandexpiration,etc.EXAMPLEnPreamblenThisContractmadeandenteredintothisX(day)ofX(month),20,-(year),byandbetweenABCCo.Ltd.,acorporationorganizedandexistingunderthelawsofXXXcountry,havingitsprincipalofficeat(place),(country)(hereinaftercalledtheEmployer)oftheonepartandXYZCo.Ltd.,acorporationorganizedandexistingunderthelawsofXXXcountry,havingitsprincipalofficeat(place),(country)(hereinaftercalledtheContractor)oftheotherpartnWITNESSETHnWHEREAS,theEmployerisdesirousthatmanpowershouldbesuppliedforconstructionofXXXprojectat(place),(country)(hereinaftercalledtheWorks),andnWHEREAS,theContractorisdesiroustosupplythemanpowerfortheWorks,nNOWTHEREFORE,inconsiderationofthepremisesandofthemutualcovenantstobefaithfullyperformedhereincontained,thepartiesheretoagreeasfollows:

nArticle1DefinitionnEachofthetermsusedinthisContractshallhavethemeaningdefinedasfollows:

n.nArticle2n.nArticle3nnConclusionnINWITNESSWHEREOF,thepartieshaveexecutedthisContractinduplicatebytheirdulyauthorizedrepresentativesonthedatefirstabovewritten.III.Analysisofagencyagreement(seetext)na)WordsincapitalizationorinfullcapitalizationnAgencyAgreement/theCompany/ntheAgent/Products/WHEREAS/Territory/nCustomers/BusinessPlan/ContractYear/nAgentLaunchDate/Appendix/(seeendpart)nb)Preamblenbyandbetween(由两方)nunderthelawsof(依法律)nWHEREAS(鉴于)nhereinafterreferredtoas/hereinafterknownas(以下称)nappendix(附录)nenterinto(达成/签署)nwhereby(bywhichof)nherein(本协议中)/hereby(特/在此)ninconsiderationof(以为约因/考虑到)npremises(前述文件)ncovenants(约定/契约/合约)c)1.(1.1-1.5)nsubjectto(以为准/受制于/按照)nsection(节)/paragraph(段)nthesaid(上述的)nshall(应,应该)nincludingbutnotlimitedto/includingwithoutlimitationto(包括但不局限于)nprevail(盛行/以为法律依据)nthirty(30)days(30天)npriorto(以前)ningoodfaith(诚信)nsetforth(规定)nwithrespectto/inrespectof(与有关)nwithouttheexpresspriorwrittenconsent/notice(未经明确的预先书面同意/通知)nshallnotbeunreasonablywithheld(不应无理拒绝)nreasonablebestefforts(尽所有努力)/reasonablynecessary(充分必要的)ndeemasfairandequitable(被视为公平公正的)nintheopinionof(认为/看法)ninAppendixB(在附录B中)d)2.(2.1-2.6)nbebindingupon(对有约束力)nun

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 纺织轻工业

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1