关于借款合同英文最新版.docx

上传人:b****3 文档编号:26950758 上传时间:2023-06-24 格式:DOCX 页数:10 大小:20.31KB
下载 相关 举报
关于借款合同英文最新版.docx_第1页
第1页 / 共10页
关于借款合同英文最新版.docx_第2页
第2页 / 共10页
关于借款合同英文最新版.docx_第3页
第3页 / 共10页
关于借款合同英文最新版.docx_第4页
第4页 / 共10页
关于借款合同英文最新版.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

关于借款合同英文最新版.docx

《关于借款合同英文最新版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于借款合同英文最新版.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

关于借款合同英文最新版.docx

关于借款合同英文最新版

关于借款合同英文(最新版)

  贷款方(Lender)

  身份证件号码(IDNumber.)

  地址(Address)

  电话(Tel)

  借款方(Borrower)

  法定代表人(Representative)

  职务(Title)

  地址(Address)

  电话(Tel)

  借款方是一家从事生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(砂石品业务)的公司:

  TheBorroweroperatesManufactureandsaleofthespray-stone(theStoneBusiness);

  借款方因生产经营需要,向贷款方借款。

双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。

  Foritsproductionandoperation,theBorrowerintendstoborrowmoneyfromtheLender.Forthemutualbenefits,bothPartiesagreetoconcludethisContract.

  第一条借款金额Article1AmountofLoan

  借款金额280,000美元(大写:

贰拾捌万美元)

  US$280,000(CapitalLetter:

TwoHundredEightyThousandUSDollars)

  贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美元贷款。

借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方式提供的280,000美元贷款。

  TheLenderagreestoadvancetheLoanUS$280,000totheBorrowerpriortothesigningofthisContract.TheBorrowerherebyconfirmsthatithasreceivedtheLoanUS$280,000advancedbytheLenderthroughbanktransfer.

  第二条借款用途Article2ScopeforUse

  本合同所约定的贷款仅用于借款方生产销售砂石品业务,不得挪作它用。

  TheloanhereofisonlyforBorrowersStoneBusinessandshallnotbeappropriatedforotheruse.

  第三条利率及还款期Article3InterestandTermRepayment

  1.如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,贷款方则不收取借款利息。

  TheLenderagreesthatnointerestwillbepayableontheLoanforthetermoftheloanwhiletheBorrowerisnotindefaultofrepayment.

  2.借款方应按照以下还款期向贷款方偿还借款:

  TheBorroweragreestorepaytheLoantotheLenderinaccordancewiththefollowingrepaymentschedule:

  在本合同签订之日起十二个月内偿还借款美元;

  Repaymentdueonorbeforethedate12monthsfromthedateofthisagreement.

  在本合同签订之日起二十四个月内偿还借款美元;

  Repaymentdueonorbeforethedate24monthsfromthedateofthisagreement.

  在合同签订之日起三十六个月内偿还借款美元。

  Repaymentdueonorbeforethedate36monthsfromthedateofthisagreement.

  3.借款方应根据贷款方合理要求的时间、场所和方式还款。

  AllrepaymentsshallbemadeatthetimeandplaceandinthemannerreasonablyrequiredbytheLender.

  第四条管理费用Article4ManagementFee

  1.借款方同意在借款期内,向贷款方支付管理费用,管理费用的金额为借款方砂石品业务销售总额1.4%.

  TheBorroweragreestopaytotheLenderasumequivalentto1.4%ofthetotalincomereceivedbytheBorrower,fromthesalesturnoveroftheStoneBusiness,duringthetermoftheloan.

  2.借款方同意按第4.3条约定自每一财务季度结束之日起三十日内向贷款方支付管理费用,付款时间表如下:

  Subjecttoclause4.3theBorroweragreestopaytheManagementFeetotheLenderinarrearsonorbeforethedate30daysfollowingtheendofthepreviousfinancialquarterinaccordancewiththefollowingpaymentschedule:

  每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用;

  ManagementFeecalculatedfortheperiod1January31Marcheachyear.

  每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;

  ManagementFeecalculatedfortheperiod1April30Juneeachyear.

  每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;

  Managementfeecalculatedfortheperiod1July30Septembereachyear.

  每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。

  ManagementFeecalculatedfortheperiod1October31Decembereachyear.

  3.本合同签订之日起的首个季度管理费用自月日起正式开始计算。

  ManagementFeedueinrespectofthefinancialquarterwithinwhichthedateofthisagreementfallswillonlybecomedueonthedateof内提前还清借款280,000美元,借款方支付管理费用的义务自合同签订之日起两年后终止。

  IncasetheBorrowerrepaystheloanUS$280,000within2yearsfromthedateofthisagreementthentheobligationtopaytheManagementfeewillceaseattheendofthe2yearperiod.

  第五条浮动抵押Article5FloatingMortgage

  1.借款方以其现有的和将来拥有的生产设备、原材料、成品和半成品向贷款方提供抵押。

  TheBorroweragreestoMortgagetotheLenderallequipments,rawmaterials,finishedandunfinishedgoodsownednowandinthefuturebytheBorrower.

  2.《抵押物清单》对抵押物价值的约定,并不作为贷款方依本合同对抵押物进行处分的估价依据,也不构成贷款方行使抵押权的任何限制。

  ThevalueoftheMortgagedpropertiesstipulatedintheshallneitherbedeemedasthepriceofsalenorasanylimitontheMortgageesright,whiletheLenderexercisesitsright.

  3.抵押物的相关有效证明和资料由当事人确认封存后,由借款方交与贷款方保管,但法律法规另有规定的除外。

  Subjecttoanythelawsandregulations,anyinformationandcertificationsinrespectoftheMortgagedpropertiesshallbehandedoverbytheBorrowertotheLenderaftersealed.

  4.浮动抵押担保的范围为本金、利息、管理费、违约金、赔偿金以及实现债权所发生的一切费用,包括但不限于诉讼费、公证费、仲裁费、律师费、财产保全费、差旅费、执行费、评估费、拍卖费等。

  ThefloatingMortgagehereofsecurestheprincipal,interests,managementfees,compensation,andanyothercostarisingfromtheenforcementoftheLendersrightpursuanttothisContract,includingbutwithoutlimitationcourtfee,costfornotarization,arbitrationfee,attorneyfee,feeforcustody,travelingexpense,compulsoryexecutionfee,assessmentfeeandauctionfee.

  5.借款方应自本合同签订之日起三十日内向有关部门办理本合同的审批、备案和登记等事宜,所产生的费用由借款方承担。

  TheBorrowershallapplyforadministrativeapproval,record-keepingandregistrationonitsownfeeinthirtydaysfromthesigningofthisContract.

  6.借款方应当合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的价值比本合同签订时的评估价减少15%以上的,借款方应当在三日内通知贷款方。

贷款方有权要求借款方继续提供相应担保或者提前还款。

  TheBorrowershalluseandkeeptheMortgagedpropertiesinareasonablemanner,incasethevalueoftheMortgagedpropertieshavebeenreducedby15%fromtheagreedvalueatthedateofsigningthisContract,theBorrowershallinformtheLender.TheLenderisentitledtorequiretheBorrowerforappropriatesecuritiesorforrepaymentimmediately.

  7.贷款方在借款方发生以下情形之一时,可以行使抵押权:

  TheLenderisentitledtoexerciseitsMortgageesright,inthefollowingcases:

  

(1)借款方违反本合同所约定的义务;

  TheBorrowerisindefaultofitsobligationhereof;

  

(2)经营情况严重恶化、减少注册资本;

  TheBorrowersbusinesshasseriouslydeterioratedorreducedtheregisteredcapital.

  (3)借款方分立、合并;TheBorroweristobeorhasbeendividedormerged;

  (4)借款方涉及重大纠纷诉讼,涉案标的30万元人民币以上;

  TheBorrowerisinvolvedinanimportantlitigationoranyotherdisputeofwhichtheamountisabove300,000RMB.

  (5)借款方破产、歇业、解散、被停业整顿、被吊销营业执照;

  Theborrowerriskstobankruptcyorgoesbankrupt,closesout,dissolves,hasbeenaskedtosuspendbusinesstoraisestandardsorhasitslicenserevoked;

  (6)借款方住所或法定代表人发生变更;

  Thebusinessplaceorthelegalrepresentativehasbeenchanged;

  (7)其他因借款方原因可能导致贷款方拥有抵押权无法实现的情形。

  TheLendercouldnotenforcetheMortgageesrightbecauseofanyothereventduetotheBorrower.

  借款方发生或很可能发生以上情形之一的,贷款方书面通知借款方之日为浮动抵押财产确定之日。

若借款方不签收通知回执的,贷款方有权按本合同第十四条所示方法通知,视为乙方已经收到。

  Ifanycaseabovesaidoccursormorethanlikelytooccur,thefloatingMortgageconvertsintobeingfixedMortgageatthedateofnoticesentbytheLender.IftheBorrowerrefusestosignreceipt,itisdeemedtohavereceivedthenoticesentbytheLenderinaccordingarticle14.

  第六条陈述与保证Article6PresentationsandWarranties

  借款方在此陈述并保证以下事项属实,否则承担欺诈的法律责任:

  TheBorrowerherebypresentsandwarrantsallthefollowingfacts,otherwiseitshallbeliableforfraud.

  1.借款方是本合同项下抵押财产完全的、有效的、合法的所有者;该抵押财产不存在权属方面的争议。

  TheBorrowerhastheentire,validandlegalownershipoftheMortgagedpropertieswithoutanydisputeorclaim.

  2.本合同项下抵押财产不存在瑕疵。

  NodefectontheMortgagedproperties.

  3.本合同项下的抵押财产依法可以设定抵押,设立本合同的抵押不会受到任何限制。

  TheMortgagedpropertiesarelegallyavailableforMortgagewithoutanylimitation.

  4.本合同项下的抵押财产未被依法查封、扣押。

  TheMortgagedpropertieshaventbeensealedorseized.

  借款方在此保证在合同存续期间,未经贷款方书面同意,不从事以下行为:

  WithouttheLenderspriorwrittenconsent,theBorrowerherebywarrantsthatduringthetermofthisContract,itwillnot:

  1.对公司的利润进行分红;

  Payanydividendinrespectofitsprofitstoitsshareholders;

  2.在一个财务季度内购买价值合计25,000美元以上的生产设备;

  NotacquireanaggregateofmorethanUS$25,000worthofplantorequipmentinacalendarquarter;

  3.对抵押财产再次设立抵押、质押或者出租、赠予抵押财产。

  Remortgage,reMortgage,rentorgivetheMortgagedpropertiestoanyotherperson;

  第七条经销Article7Distribution

  借款方同意贷款方在本合同约定的条件下,在世界范围内销售借款方生产的喷砂和抛光研磨纤维石产品(砂石产品)

  TheBorroweragreesthattheLendermaydistributethespray-stoneandsuper-stoneproducts(StoneProducts)anywhereintheworldandonwhatevertermsitseesfitforthetermofthisagreement.

  在本合同订立之日至12月31日期间,借款方向贷款方出售砂石产品的价格不高于当次交易时最近三个月借款方出售砂石产品的最低价格。

  TheBorroweragreesthatfromthedateofthisagreementuntil31December12月31日前,不向借款方签订本合同时已有的顾客出售砂石产品。

该客户名单以签订合同当天本合同双方书面确认的名单为准。

  TheLenderagreesthatitwillnotpriorto31December的利息。

  1.AsiftheBorrowerappropriatestheloanfromusestipulatedherein,theLenderisentitledtogetbacktheentireloanimmediatelyandtoclaimforinterestsontheamountofloanappropriatedattherateof12%/year.

  2.借款方如逾期不还借款,贷款方有权追回借款,并按0.05%每天加收罚息。

  AsiftheBorrowerfailstherepaytheloanintime,theLenderisentitledtogetbacktheentireloanimmediatelyandtoclaimfordelayedrepaymentinterestattherateof0.05%perday.

  第十条法律适用Article10GoverningLaw

  本借款合同的效力、履行、变更、终止和解释均适用有关法律法规。

  Thevalidity,performance,modification,terminationandinterpretationofthisContractaregovernedbylaw.

  第十一条争议解决Article11DisputeResolution

  对本合同的效力、履行、变更、终止或解释发生争议,由当事人双方协商解决。

协商不成,双方同意向有管辖权的人民法院起诉。

  Anydisputearisingfromthevalidity,performance,modification,terminationorinterpretationofthisContract,maybesettledbynegotiation.Ifanagreementcouldnotbereached,thenbothPartiesagreetosubmitthedisputetothecourtwhichhasthejurisdictionoverthematter.

  第十二条通知Article12Notice

  1.贷款方指定本合同事宜的联系人为.

  TheLenderappointsastheparticularforreceipt.

  联系电话(Tel)

  传真(Fax)

  地址(Address)

  电子邮箱(Email)

  2.借款方指定本合同事宜的联系人为.

  2.TheBorrowerappointsastheparticularforreceipt.

  联系电话(Tel)

  传真(Fax)

  地址(Address)

  电子邮箱(Email)

  借贷双方因履行本合同而相互发出或者提供的所有通知、文件、资料,均以本条所列明的地址、传真送达,一方如果变更联系人或其联系方式,应当书面通知对方。

  Anynotices,documentsandmaterialarisingfromtheperformanceofthisContractshallbesenttothecontactstipulatedbythisArticle.DuringtheTerm,ifonePartychangesitsparticularforreceiptofnoticesorthelatterscontact,shallgivewrittennoticetotheotherPartyinaccordancewiththisArticle.

  通过普通邮寄方式寄出的,在寄出的三日内视为送达;通过挂号专递方式寄出的,在签收之日视为送达。

  Allnoticessh

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1