经贸俄语教案.docx
《经贸俄语教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经贸俄语教案.docx(91页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
经贸俄语教案
урок1обращениеприветствие
1教学目标
1)掌握称呼和问候时常用的词组和短语
2)熟悉俄罗斯人名的组成及基本用法
3)祝福语
2教学重点
Как+名词一格?
祝福语
3教学难点
俄罗斯人名的构成
教学步骤
1常用词组和短语
先生господин女士госпожа
1)平日里打招呼:
Какработа(настроение,жизнь,здоровье,дела……)……怎么样?
2)平日里告别时:
Всегохорошего(доброго,)一切如意!
Всегонаилучшего!
万事如意!
3)睡觉前告别:
спокойнойночи!
晚安
Хорошегоотдыха!
祝休息好
Приятногосна!
好梦
4)送人赶路时:
Счастливогопути!
(счасливойдороги,вдобрыйчас,приятногопутешествия,счасливойпоездки)一路顺风
Приятногополёта!
飞行顺利
Мягкойпосадки!
着陆平安
Счастливогоплавания!
航行愉快
5)与病人包别时:
Крепкогоздоровья!
祝你健康!
Поправляйтесь!
(выздоравливайте!
скорейшеговыздоравления)祝你早日康复
6)给老人祝寿时:
Долгихлетжизни(долголетия)祝您长寿!
7)与执行任务的人告别时:
Удачи!
祝您成功!
Большихуспехов!
祝您取的好成绩!
8)新年祝福:
Пустьсбудетсявашамечта!
祝您如愿!
Пустьвновомгодуисполнятсявсевашижеланния!
(Успешногоисполнениявсехвашихжеланийвновомгоду!
)祝您在新的一年里万事如意!
2句型
Как+名词一格?
……怎么样?
Какделасчем?
……的情况怎样?
1какделаспоставкойполиграфическогооборудования?
2Какделасреализациейпродукции?
3Какделасосборомисходныхданных?
3Образцы
1генеральныйдиректор总经理总工程师главныйинженер
2оннавстрече.=оннапереговорах.
3Кпятичасамвечера.前置词К+三格临近什么时候此处相当于впятьчасоввечера
4Деловаявстреча业务谈判
5Давноневиделись!
давновасневидел(видела)!
好久不见!
6Каклетитвремя!
=какбыстролетитвремя!
=времялетитстрелой!
时光飞逝!
7Намжалкорасставатьсясвами!
Комужалкочтоделать谁很遗憾(舍不得)做某事
Урок2Встречапроводы
1教学目标
1)掌握迎接和送行时常用的词组和短语
2)交通工具的票的表达法
2教学重点
迎接和送行时常用的词组和短语
3教学难点
Билет用法
4教学步骤
1)迎接时:
Приветствуемвас!
欢迎您!
Сприездом!
欢迎到来!
Добропожаловать!
欢迎光临!
Оченьрадвасвидеть!
见到您很高兴!
Скольколет,сколькозим!
久违了!
Какимисудьбами!
什么风把您吹来了!
Какдоехали(долетели)路上好么?
2)送行时:
Насвязи!
(досвязи!
)保持联系
Разрешитепопрощаться.(давайтепопрощаемся)告辞了
Счастливооставаться保重!
3)向……介绍……
Представлятькогокому
Знакомитькогоскем
4)делегация代表团глава(руководитель)делегации代表团团长,членделегации代表团成员,составделегации代表团组成
5)визитгосударственныйвизит国事访问,официальныйвизит正式访问,находитьсясвизитом在……访问,приезжатьсвизитом来访,уезжатьсвизитом出访
6)приездприездполичномуделу来办私事,поприглашению应邀来访,какчастноелицо因私而来,кактурист来旅游
7)поездскорыйпоезд特快,коростнойпоезд普快,пассажирскийпоезд慢车,
8)вагонобщийвагон散座车厢、普通车厢,плацкартныйвагон硬卧车厢,купейныйвагон软卧包厢,спальныйвагон豪华包厢,вагон-ресторан餐车,
9)местоверхнееместо上铺,нижнееместо下铺
10)салонпереднийсалон前舱,заднийсалон后舱
11)классэкономкласс经济舱,бизнескласс公务舱,первыйкласс头等舱
12)билетбилетначто交通工具
билетнапоезд,самолёт,автобус,пароход,
билетвочто交通工部分
билетвпереднийсалон
билетвзкономкласс
билетвкаютупервогокласса
билетвкупейныйвагон
特殊的是硬卧票,我们通常用плацкарта
билетначто表示时间的第四格
билетнапервоемая
билетназавтра
билетнасубботу
билет+куда去哪个方向的票билетвМоскву
билетдочего到哪的票билетдоМосквы
билеттудаиобратно=билетвобаконца往返票
13)礼尚往来。
Наподарокотвечаемподаром.
14)礼轻情意重。
Дорогнеподарок,дороговнимание.
Недорогподарок,дорогадружба.
15)ООО=обществосорганиченнойответственностью有限责任公司
16)забронироватьчтодлякого
Кому给谁预定什么
начьёимя
17)взнакчего表示……
Взнакдружбы表示友谊
Взнаклюбви表示爱意
Урок3гостиница
1教学目标
1)掌握宾馆业务中常用的短语和词组
2)宾馆名称的翻译
2教学重点
宾馆业务中常用的词组和短语
3教学难点
宾馆名称的翻译
4教学步骤
一单词和短语
1)гостиницачетырёхзвёздочнаягостиница四星级宾馆,пятизвёздочнаягостиница五星级宾馆,трёззвёздочнаягостиница三星级宾馆
2)отель宾馆饭店
3)холл
вестибюль大厅,前厅
4)приёмная接待室
5)ресепшэн,администрация前台
6)администратор前台负责人
7)чаевые小费платитьчаевые付小费
8)регистрационнаякнига登记本
9)листокдляпроживающих住客登记表платадляпроживания住宿费
10)гостеваякарточка,карточкадлягостей房卡ключотномера
11)номер客房одноместныйномер=номернаодногочеловека单人间,двухместныйномер=номернадвоих双刃剑,стандарныйномер标间,номерсовсемиудобствами设备齐全的房间,номернасолнечнойстороне阳面的房间,номерсвидомнаморе海景房,номер-люкс套房,高间
12)сдавать-----сдатьчто退还сдатьномер退房,сдатьключ退钥匙
13)постельноебельё,постельныепринадлежности床上用品
14)одеяло被子、毯子шерстяноеодеяло毛毯
15)справочная问讯处
16)гардероб存衣处
17)центробслуживания服务中心
18)бизнесцентр商务中心
19)камерахранения寄存处
20)буфет小吃部
21)гастроном美食店
22)кафе咖啡厅
23)клуб会所、会馆
24)ночнойклуб夜总会
25)казино(中性,不变格)赌场、娱乐场
26)салонкрасоты美容院
27)спортивныйзал(спортзал)健身馆
28)тренажёрныйзал健身房
29)бильярдная台球室
30)парикмахерска理发馆
31)цветочныймагазин花店
32)бар酒吧
二宾馆名称的翻译
1)中国宾馆名译成俄语
①中国宾馆名称在翻译成俄语的时候,为了方便双方理解,通常采用音译的方法。
京西宾馆гостиница«Цзинси»
白云山宾馆гостиница«Байюньшань»
②某些中国宾馆名称为“……大厦,……宾馆”,仍译为гостиница,
北方大厦Гостиница«Байфандаша»
隆福大厦Гостиница«Лунфудаша»
北京饭店Гостиница«Бэйцзин»
在这里需要注意“……大厦”中大厦需要音译出来了,但是饭店不用,只要有гостиница就可以。
4某些中国宾馆意译的名称已经约定俗成,为俄罗斯人所接受,仍可沿用。
天鹅饭店гостиница«Лебедь»(«Тяньэ»)
友谊宾馆гостиница«Дружба»(«Ю-и»)
东方宾馆гостиница«Восток»(«Дунфан»)
如果汉语和俄语中某些词时一一对应的关系,那么是可以意译。
2)俄语宾馆译成汉语
①俄罗斯宾馆名称译成汉语,一般采用意译的方法。
гостиница«Союз»联盟宾馆
гостиница«Турист»旅游者宾馆
гостиница«Октябрьская»十月宾馆
гостиница«Космос»宇宙宾馆
②有些以地理名称命名的宾馆采用音译的原则。
Гостиница«Украина»乌克兰饭店
3)一些国际品牌连锁酒店多保留英文名称。
InterContinentalMoscow莫斯科洲际酒店
GrandHyattShanghai上海金茂君悦酒店
Shangri-LaHotelHarbin哈尔滨香格里拉酒店
三Образцы
1)увасестьчто?
еслилиувасчто?
Нетлиувасчего?
后两个句式预期更委婉、客气
2)желательно无人称中作谓语,希望、应该、最好的意思+动词不定式或者是连接词чтобы
Комужелательночтоделать
желательно,чтобы+句子
Вамжелательностарательноучиться.
Желательно,чтобывсеномерабылинаодномэтаже.
3)всутки+未完成体或者完成体动词
Засутки+完成体动词表示动作完成的期限在……之内
Насутки+未完成体或者完成体动词表示动作持续的时间
Сколькостоитстандартныйномервсутки?
Сколькостоитстандартныйномерзасутки?
这两个句子是同样的意思,在这里засутки和всутки几乎没有区别。
但是如果要表示动作结果持续的时间,必须用на
Яхочузаказатьэтотдвухместныйномернасутки.
4)почувствоватьсебякак
Каким
Кем-чем
Чувствоватьсебякакдома
Чувствоватьсебяхорошим
Чувствоватьсебяпреподавателем
5)круглыесуткигорячаявода.昼夜有热水。
开水кипяток
凉白开Кипячёнаявода
6)把……送去洗отдаватьвчисткучто(костюм,)
Сдаватьвчисткучто(рубашку,костюм......)
7)上网выходитьвинтернет
Зайтивинтернет
Посмотретьчтовинтернете
Игратвинтернете
Бытьвинтернете
8)营业时间режимработы或времяработыиличасыработы
Урок4Банкет
1教学目标
1)掌握迎宾宴请和告别宴请时常用的词组和短语
2)各类饮食的说法
2教学重点
1)迎宾宴请和告别宴请常用的词组和短语
2)俄罗斯人的餐桌礼仪
3教学难点
Обед和банкет,Кухня和блюдо之间的区别及短语
4教学步骤
一单词和短语
1)Обедпрощальныйобед告别午宴,ответныйобед答谢午宴,скромныйобед便餐,устраиватьобед设宴
2)Банкет宴会прощальныйбанкет,ответныйбанкет等
обед多指一般性的用餐,而банкет通常指级别较高、规模较大的宴会。
3)自助餐шведскийстол
4)以……名义Отименикого-чего
РезрешитемнеотимениООО«Весна»пожелатьвамкрепкогоздоровьяивсегохорошего.
Напрощаниепозвольтемнеотименигенеральногодиректорапригласитьваснаответныйужин.
5)为了欢迎Вчестького-чего
Нашакомпанияустраиваетздесьужинвчестьвашегоприезда.
Мыустраиваетобедвчестьиностранныхгостей.
6)借此机会Пользуясьслучаем....通常作为插入语,单独使用。
Пользуясьслучаем,яжелаювамвсегохорошего.
7)Кухнякитайскаякухня中国菜,европейскаякухня西餐,русскаякухня俄国菜,французскаякухня法国菜
8)服务员(饭店)официант服务员(宾馆)горничная
(女)服务员(饭店)официантка
9)Блюдофирменныеблюда招牌菜,первоеблюдо第一道菜,второеблюдо第二道菜,третьеблюдо第三道菜
кухня是блюдо的上位概念,表示菜系的时候我们用кухня,表示具体的某道菜时我们用блюдо.
10)Меню菜谱
11)Хлебчёрныйхлеб黑面包,ячменныйхлеб大麦面包,цельнозерновойхлеб全麦面包;батон长面包
12)汤类:
суп汤菜,борщ红甜菜汤,щи菜汤,бульон肉汤
13)饮料类(напитки):
свежевыжатыйсок先榨果汁,газированнаявода(газировка)汽水,минеральнаявода(минералка)矿泉水,водка伏特加,пиво啤酒,шампанское香槟,сухоекрасноевино干红,сухоебелоевино干白,коньяк白兰地,виски威士忌,кофе咖啡,чёрныйкофе不加牛奶的咖啡,чай茶,зелёныйчай绿茶,чёрныйчай红茶,цветочныйчай花茶,ячменныйчай大麦茶
14)敬酒предлагатьтост
15)举杯подниматьбокал
16)为……干杯выпитьзачто
Выпитьзавстречу
Выпитьзазнакомство
Выпитьзаздоровье
Выпитьзаудачу
Выпитьзапроцветаниекомпании
Выпитьзаподписаниеконтракта
但:
饯别时最后一杯酒,我们说выпитьнапосошок
17)五味:
кислый酸的,солёный咸的,сладкий甜的,острый辣的,горький苦的
18)炸的жареный炸жарить
煮的варёный煮варить
蒸的пареный蒸парить
熏的копчёный熏коптить
焖的тушёный焖тушить
烤的печёный烤печь
浇汁的печёныйвсоусе
拔丝的жареный.....вжжёномсахаре
19)请……吃……Кормитькогочемугощатькогочем
20)牙签зубочистка,餐巾纸салфетка,.烟灰缸пепельница,叉子вилка,勺子ложка,餐刀ножка
21)Счётдатьсчёт,приготовитьсчёт,посчитатьсчёт,оплатитьсчёт结账、买单
记到我的账上запишитенамойсчёт
22)尽情的吃吧!
Кушайтеназдоровье!
二、Образцы.
1)Пользоватьсядобройславой享有盛誉
2)ВРоссиипринятопроизноситьтосты.Приняточтоделать习惯做什么、通常做什么
3)不要害羞!
Нестесняйтесь!
4)俄餐属于西餐,采用分餐制。
一般是左叉右刀,勺放右边,酒杯放在餐盘前,吃完一道菜,将刀叉并排放在盘上,把朝右。
一般,凉菜的叉小,热菜的叉大,吃鱼用三齿叉,其余用四齿叉。
俄式正餐通常分为三道菜,第一道是汤,第二道是热菜(一般是荤菜,鱼类或者是肉菜类),第三道是甜食。
5)这么好的祝酒词不能不喝。
Такойпрекрасныйтостнельзяоставитьбезвнимания.
6)Комулучшечтоделать谁最好做什么
Мнелучшеуходитьотнегодалько.
7)Каждомупобутылкепивапо+1三格每一,По+2\3\4四格每两\三\四
Урок5Визитнаякарточка(визитка)
1教学目标
掌握名片的格式和写法
2教学重点
公司地址的翻译
3教学难点
公司地址的翻译
4教学步骤
一单词和短语
1)министерствоминистерствокоммерции商务部,министерствокультуры(миникультуры)文化部,министерствообразования(минобразования)教育部,министерствофинансов(минфин)财政部,министерствосвязи通讯部,министерствоиностранныхдел(МИД)外交部,Министерствовнутреннихдел(МВД)内务部,Министерствопочрезвычайнымситуациям(МЧС)紧急情况部
2)отделоперативныйотдел业务部,экспортно-импортныйотдел进出口部,отделтехнико-экономическогосотрудничества经济技术合作部,отделмаркетинга营销部,отделсбыта销售部,отделкадров人事部,отделтурудаизаработнойплаты劳资处
3)办事处офис(контора),大使馆посольство,领事馆консульство
4)职务должность:
заместитель副职、副手,замстит