顺应理论与口译研究-刘楠.ppt

上传人:b****2 文档编号:2653863 上传时间:2022-11-05 格式:PPT 页数:20 大小:70KB
下载 相关 举报
顺应理论与口译研究-刘楠.ppt_第1页
第1页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠.ppt_第2页
第2页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠.ppt_第3页
第3页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠.ppt_第4页
第4页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠.ppt_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

顺应理论与口译研究-刘楠.ppt

《顺应理论与口译研究-刘楠.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《顺应理论与口译研究-刘楠.ppt(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

顺应理论与口译研究-刘楠.ppt

顺应理论与口译研究顺应理论与口译研究2013-6-12刘楠一、顺应理论.顺应理论的提出顺应理论的提出国际语用学会(IPrA)秘书长Jef.Verschueren在语用学新解(UnderstandingPragmatics,1999)一书中系统地提出了“语言顺应理论”(theTheoryofLinguisticAdaptation),以一种新的视角来考察语言的使用。

.对语用学的新解对语用学的新解传统学派:

语音学神经语言学音位学心理语言学形态学社会语言学句法认知语言学语义学维索尔伦:

语用学是一种与人类诸种行为中的语言现象的使用相关的、且从认知的社会的和文化的整体角度对语言现象的综观。

1.31.3对顺应理论的分析对顺应理论的分析.使用语言就是选择语言。

语言的使用是一个经常不断的、有意无意的、受语言内或语言外因素左右的语言选择过程。

(Verschueren,1999:

55-56)。

.语言的三个特性语言的三个特性变异性(variability):

语言具有一系列可供选择的可能性。

商讨性(negotiability):

所有的选择都不是机械地、或严格按照形式功能关系作出,而是在高度灵活的原则和策略的基础上完成。

顺应性(adaptability):

能够让语言使用者从可供选择的项目中作灵活的变通,从而满足交际需要。

.语言顺应语言顺应l顺应理论认为,语言顺应不是单向的而是双向的或多维的。

即,语言顺应语境,或语境顺应语言或两者同时顺应。

l语言顺应包括:

语境关系顺应(ContextualCorrelatesofAdaptability)结构客体顺应(StructuralObjectsofAdaptability)动态顺应(DynamicsofAdaptability)顺应过程的意识凸显(SalienceofAdaptationProcess)二、顺应理论在口译中的应用.口译口译顺应动态过程顺应动态过程l口译是理解、脱离原语外壳、重新表达的过程,强调语境、交际双方、译员的思维模式,精力分配及能力等动态互动关系。

l整个过程根据不同时间、地点、人物、交际目的进行不同的处理调整,口译过程看成是译者进行多种选择的叠加,交际过程是动态的。

.影响口译的相关变量影响口译的相关变量l口译是一种具有跨语言、跨文化特征的交际,所以影响口译的相关变量要比单语交际更为复杂。

l具体体现在语境、语言结构、语言选择的动态顺应和顺应过程的意识程度这四个方面。

.口译中语境的顺应l译文语言的选择要顺应语言语境,情景语境,文化语境。

l例如有些词语具有很强的时代感,反映了世界发展的最新动态:

nuclear-freezone无核区ageism老龄歧视。

l由于文化的差异,两种语言存在着文化空缺。

要求译员弥补这种文化空缺引起的含义不明。

lTheHongKongdog指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。

l中:

史密斯先生,欢迎来我市。

对于接待不周我们感到非常抱歉,希望您能够谅解。

l译:

Mr.Smith,welcometoourcity.Weapologizeforthepoorreceptionandbegforyourforgiveness.l温总理引用管子的诗句“招远在远近,避祸在除怨”。

l口译:

”Towinfriendsfromafar,oneneedstohavegoodrelationswithhiscloseneighbors.Toavoidanversiry,oneneedstotrytoeaseannersity.l这里做了意译处理,便很好的避免了文化空缺造成的含义不详。

.口译中语言结构的顺应l顺应语言结构包括声音结构、词汇、句子、篇章等。

l在逻辑上汉语习惯按时间顺序,并且将重要的事情放在最后说,如中国的评书讲究压轴。

l在空间上,汉语是由大到小的方式。

l在词汇的运用,英语中冠词、介词的运用十分明显。

l我们坚持出口与进口并重,利用外资和对外投资并举,全面提升开放型经济水平。

lWecontinuestoputequalemphasisonexportsandimports,encouragedforeigninvestmentinChinaandChineseinvestmentoverseas,andmadecomprehensiveimprovementstoChinasopeneconomy.l政府管理和服务水平有待提高,廉政建设亟需加强。

lGovernmentadministrationandservicesneedtobeimproved,andeffortstobuildcleangovernmentneedtobeintensified.l各国有各国自己的优势。

lEachcountryhasitsownadvantages.口译中的动态顺应口译中的动态顺应l动态顺应是Verschueren顺应理论的核心内容,语境顺应和语言结构顺应为我们提供了顺应的内容,而这些内容必须在应用于具体的动态顺应中才有意义。

l语言选择过程的动态顺应可以体现在三个方面:

l第一,时间顺应。

语言在理解和输出上会根据时间因素,时代特点而有不同。

译者要顺应时间环境进行语言上的调整。

l第二,在语境方面。

l第三,语言结构的灵活变化。

.口译中顺应过程的意识程度口译中顺应过程的意识程度l“语言使用者或多或少都意识到自己在使用语言时正在干什么”(Verschueren1999:

187)。

l译员作为交际双方的中介,在理解含义的基础上,在了解双方的语言表达习惯差异的基础上,经过反复协商后选择适合双方的语言表达方式,使译语再现源语的所有意义。

l这一选择是有意识的策略选择,并且根据不同的动态语境因素影响顺应的意识程度。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 电力水利

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1