周氏《中庸》全文注音注解.docx
《周氏《中庸》全文注音注解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《周氏《中庸》全文注音注解.docx(43页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
周氏《中庸》全文注音注解
周氏中庸全文注音注解
中庸简介-《中庸》原来也是《礼记》中的一篇,一般认为它出于孔子的孙子子思(前483-前402)之手。
据《史记·孔于世家》记载,孔子的儿子名叫孔鲤,字伯鱼;伯鱼的儿子名叫孔伋,字子思。
孔子去世后,儒家分为八派,子思是其中一派。
荀子把子思和孟子看成是一派。
从师承关系来看,子思学于孔子的得意弟子之一曾子,孟子又学于子思;从《中庸》和《孟子》的基本观点来看,也大体上是相同的。
所以有“思孟学派”的说法。
后代因此而尊称子思为“述圣”。
不过,现存的《中庸》,已经经过秦代儒者的修改,大致写定于秦统一全国后不久。
所以名篇方式已下同于《大学》,不是取正义开头的两个字为题,而是撮取文章的中心内容为题了。
早在西汉时代就有专门解释《中庸》的著作,《汉书·艺文志》载录有《中庸说》二篇,以后各代都有关于这方面的著作相沿不绝。
但影响最大的还是朱熹的《中庸章句》,他把《中庸》与《大学》、《论语》、《孟子》合在一起,使它成为“四书”之一,成为后世读书人求取功名的阶梯。
朱熹认为《中庸》“忧深言切,虑远说详”,“历选前圣之书,所以提挈纲维,开示蕴奥,未有若是之明且尽者也。
)(《中庸章句·序》)并且在《中庸章句》的开头引用程颐的话,强调《中庸》是“孔门传授心法”的著作,“放之则弥六合,卷之则退藏于密”,其味无穷,都是实用的学问。
善于阅读的人只要仔细玩味,便可以终身受用不尽。
程颐的说法也许有些过头,但《中庸》的确是内容丰富,不仅提出了“中庸”作为儒家的最高道德标难,而且还以此为基础讨论了一系列的问题,涉及到儒家学说的各个方面。
所以,《中庸》被推崇为“实学”,被视为可供人们终身受用的经典,这也绝不是偶然的。
弘扬德行的最高境界
【原文】
《shī诗》yuē曰,“yījǐnshàngjiōng衣锦尚絅
(1)。
”èqíwénzhīzhùyě恶其文之著也。
gùjūnzǐzhīdào故君子之道,ànrán暗然
(2)érrìzhāng而日章;xiǎorénzhīdào小人之道,derán的然(3)érrìwáng而日亡。
jūnzǐzhīdào君子之道,dànérbúyàn淡而不厌,jiǎnérwén简而文,wēnérlǐ温而理,zhīyuǎnzhījìn知远之近,zhīfēngzhīzì知风之自,zhīwēizhīxiǎn知微之显,kěyǔréndéyǐ可与人德矣。
《shī诗》yún云:
“qiánsuīfúyǐ潜虽伏矣,yìkǒngzhīzhāo亦孔之昭(4)!
”gùjūnzǐnèixǐngbùjiù故君子内省不疚,wúèyúzhì无恶于志。
jūnyúzhīsuǒbùkějízhě君于之所不可及者,qíwéirénzhīsuǒbújiànhū其唯人之所不见乎?
《shī诗》yún云,“xiāngzàiěrshì相在尔室,shàngbúkuìyúwūlòu尚不愧于屋漏(5)。
”gùjūnzǐbúdòngérjìng故君子不动而敬,bùyánérxìn不言而信。
《shī诗》yuē曰:
“zòujiǎwúyán奏假无言,shímíyǒuzhēng时靡有争(6)。
”shìgùjūnzǐbùshǎngérmínquàn是故君子不赏而民劝,búnùérmínwēiyúfǔyuè不怒而民威于鈇钺(7)。
《shī诗》yuē曰:
“bùxiǎnwéidé不显惟德,bǎipìqíxíngzhī百辟其刑之(8)。
”shìgùjūnyúdǔgōngértiānxià是故君于笃恭而天下
《shī诗》yún云:
“yǔhuáimíngdé予怀明德,bùdàshēngyǐsè不大声以色(9)”zǐyuē子曰,“shēngsèzhīyúyǐhuàmín声色之于以化民,mòyě末也。
”
《shī诗》yuē曰:
“déyóurúmáo德輶如毛(10)。
”máoyóuyǒu毛犹有(11),“shàngtiānzhīzǎi上天之载,wúshēngwúxiù无声无臭(12)。
”zhìyǐ至矣!
【注释】
(1)衣锦尚絅:
引自《诗经·卫风,硕人》。
衣(yi),此处作动词用,指穿衣。
锦,指色彩鲜艳的衣服。
尚,加。
絅(jiong),同“裟”,用麻布制的罩衣。
(2)暗然:
隐藏不露。
(3)的(di)然,鲜明,显著。
(4)潜虽伏矣,亦孔之昭:
引自《诗经·小雅·正月》。
孔,很。
昭,《诗经》原作“沼”·昭、搁同,意为明显。
(5)相在尔室,尚不愧于屋漏:
引自《诗经·大雅·抑》。
相,注视。
屋漏,指古代室内西北角设小帐的地方。
相传是神明所在,所以这里是以屋漏代指神明。
不愧屋漏喻指心地光明,不在暗中做坏事,起坏念头。
(6)奏假无言,时靡有争:
引自。
诗经·商颂·烈祖》。
奏,进奉,假(ge),通“格”,即感通,指诚心能与鬼神或外物互相感应。
靡(mi),没有,(7)鈇(fu)钺(yue):
古代执行军法时用的斧子。
(8)不显惟德,百辟其刑之:
引自《诗经·周颂,烈文》。
不显,“不”通”丕”,不显即大显。
辟(bi),诸侯。
刑,通“型”,示范,效法。
(9)予怀明德,不大声以色:
引自《诗经·大雅·皇矣》。
声,号令。
色,容貌。
以,与。
(10)德輶如毛:
引自《诗经·大雅·杰民)。
輶(you),古代一种轻便车,引申为轻,(11)伦:
比。
(12)上天之载,无声无臭:
引自《诗经.大雅·文王》。
臭(Xiou),气味。
【译文】
《诗经》说:
“身穿锦绣衣服,外面罩件套衫。
”这是为了避免锦衣花纹大显露,所以,君子的道深藏不露而日益彰明;个人的道显露无遗而日益消亡。
君子的道,平淡而有意味,简略而有文采,温和而有条理,由近知远,由风知源,由微知显,这样,就可以进入道德的境界了。
《诗经》说:
“潜藏虽然很深,但也会很明显的。
”所以君子自我反省没有愧疚,没有恶念头存于心志之中。
君于的德行之所以高于一般人,大概就是在这些不被人看见的地方吧?
《诗经》说:
“看你独自在室内的时候,是不是能无愧于神明。
”所以,君子就是在没做什么事的时候也是恭敬的,就是在没有对人说什么的时候也是信实的。
《诗经》说:
“进奉诚心,感通神灵。
肃穆无言,没有争执。
”所以,君子不用赏赐,老百姓也会互相对勉;不用发怒,老百姓也会很畏惧。
《诗经》说,“弘扬那德行啊,诸侯们都来效法。
”所以,君子笃实恭敬就能使天下太平。
《诗经》说:
“我怀有光明的品德,不用厉声厉色。
”孔子说:
“用厉声厉色去教育老百姓,是最拙劣的行为。
”
《诗经》说:
“德行轻如毫毛。
”轻如毫毛还是有物可比拟。
“上天所承载的,既没有声音也没有气味。
”这才是最高的境界啊!
【读解】
这种最高的境界就是空气的境界。
空气无声无色无味,谁也看不见听下到嗅不出,可是谁也离它不开。
德行能到这种境界,当然是种仙至人了。
可谁又能达到这种境界呢?
就是孔圣人也未必就能达到吧。
所以还有次一等的境界,这就是“轻如毫毛”的境界。
借用诗圣杜甫的诗,是“好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声”(《春夜喜雨》的境界。
这种境界,和风细雨,沁人心脾而入人肺腑,使人在潜移默化中受到感化,这大概就是圣人的境界吧。
至于那种声色俱厉的疾风暴雨式的做法,那种强制性的劳动改造的方法,正如孔子所说:
“末也!
”已谈不上什么境界,不过是一种不得已而为之的手段罢了。
本章是《中庸》全篇的结尾,重在强调德行的实施。
从天理到人道,从知到行,从理沦到实践,从”君子笃恭”到”天下平”,既回到与《大学》相呼应的人生进修阶梯之上,又撮取《中庸》全篇的宗旨而加以概括。
各段文字,既有诗为证又引申发挥。
难怪得朱熹要在《中庸章句》的末尾大发感叹:
“这样反复叮咛以教人的用意是多么深切啊,后世学者难道可以不用心去钻研体会吗?
”
的确也是如此啊!
行远自迩,登高自卑
【原文】
jūnzǐzhīdào君子之道,pì辟
(1)rúhángyuǎn如行远,bìzìěr必自迩
(2);pìrúdēnggāo辟如登高,bìzìbēi必自卑(3)。
《shī诗》yuē曰:
“qīzihǎohé妻子好合,rúgǔsèqín如鼓瑟琴。
xiōngdìjìxī兄弟既翕,hélèqiědān和乐且耽。
yíěrshìjiā宜尔室家,lèěrqītǎng乐尔妻帑(4)。
”zǐyuē子曰:
“fùmǔqíshùnyǐhū父母其顺矣乎!
”(dì第15zhāng章)
【注释】
(1)辟:
同“譬”。
(2)迩:
近。
(3)卑:
低处。
(4)“妻子好合……”:
引自《诗经·小雅·常棣》。
妻子,妻与子。
好合,和睦。
鼓,弹奏。
翕(xi),和顺,融洽。
耽,《诗经》原作“湛”,安乐。
帑(nu),通“孥”,子孙。
【译文】
君子实行中庸之道,就像走远路一样,必定要从近处开始;就像登高山一样,必定要从低处起步。
《诗经》说:
“妻子儿女感情和睦,就像弹琴鼓瑟一样。
兄弟关系融洽,和顺又快乐。
使你的家庭美满,使你的妻儿幸福。
”孔子赞叹说:
“这样,父母也就称心如意了啊!
”
【读解】
老子说:
“千里之行,始于足下。
”
荀子说:
“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
”
都是“行远必自迩,登高必自卑”的意思。
万事总宜循序渐进,不可操之过急。
否则,“欲速则不达”,效果适得其反。
一切从自己做起,从自己身边切近的地方做起。
要在天下实行中庸之道,首先得和顺自己的家庭。
说到底,还是《大学》修、齐、治、平循序渐进的道理。
正道直行,默默无闻也不后悔
【原文】
zǐyuē子曰:
“sùyǐnhángguài素隐行怪
(1),hòushìyǒushùyān后世有述焉
(2),wúfúwéizhīyǐ吾弗为之矣。
jūnzǐzūndàoérxíng君子遵道而行,bàntúérfèi半途而废,wúfúnéngyǐyǐ吾弗能已矣(3)。
jūnzǐyīhūzhōngyōng君子依乎中庸,dùnshìbújiànzhīérbùhuǐ遁世不见知而不悔(4),wéishèngzhěnéngzhī唯圣者能之。
”(dì第11章)
【注释】
(1)素:
据《汉书》,应为“索”。
隐:
隐僻。
怪:
怪异。
(2)述:
记述。
(3)已:
止,停止。
(4)见知:
被知。
见,被。
【译文】
孔子说:
“寻找隐僻的歪歪道理,做些怪诞的事情来欺世盗名,后世也许会有人来记述他,为他立传,但我是绝不会这样做的。
有些品德不错的人按照中庸之道去做,但是半途而废,不能坚持下去,而我是绝不会停止的。
真正的君子遵循中庸之道,即使一生默默无闻不被人知道也不后悔,这只有圣人才能做得到。
”
【读解】
钻牛角尖,行为怪诞,这些出风头、走极端欺世盗名的搞法根本不合中庸之道的规范,自然是圣人所不齿的。
找到正确的道路,走到一半又停止了下来,这也是圣人所不欣赏的。
唯有正道直行,一条大路走到底,这才是圣人所赞赏并身体力行的。
所以,“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
”(屈原)这是圣人所赞赏的精神。
“鞠躬尽瘁,死而后已。
”(诸葛亮)这也是圣人所赞赏的精神。
以上几章从各个方面引述孔子的言论反复申说第一章所提出的“中和”(中庸)这一概念,弘扬中庸之道,是全篇的第一大部分。
圣人的伟大之处
【原文】
zhòngnízǔshù仲尼祖述
(1)yáoshùn尧舜,xiànzhāng宪章
(2)wénwǔ文武,shànglǜtiānshí上律天时,xiàxí下袭(3)shuǐtǔ水土。
pìrúdàdìzhīwúbùchízǎi辟如大地之无不持载,wúbùfùdào无不覆帱(4),pìrúsìshízhīcuòháng辟如四时之错行(5),rúrìyuèzhīdàimíng如日月之代明(6)”。
wànwùbìngyùérbùxiānghài万物并育而不相害,dàobìngxíngérbùxiàngbèi道并行而不相悖。
xiǎodéchuānliú小德川流,dàdédūnhuà大德敦化(7)。
cǐtiāndìzhīsuǒyǐwéidàyě此天地之所以为大也!
【注释】
(1)祖述:
效法、遵循前人的行为或学说。
(2)宪章:
遵从,效法。
(3)袭:
与上文的“律”近义,都是符合的意思。
(4)覆帱(dao):
覆盖。
(5)错行:
交错运行,流动不息。
(6)代明:
交替光明,循环变化。
(7)敦化:
使万物敦厚纯朴。
【译文】
孔子继承尧舜,以文王、武王为典范,上遵循天时,下符合地理。
就像天地那样没有什么不承载,没有什么不覆盖。
又好像四季的交错运行,日用的交替光明。
刀物一起生长而互不妨害,道路同时并行而互不冲突。
小的德行如河水一样长流不息,大的德行使万物敦厚纯朴。
这就是天地的伟大之处啊!
【读解】
天地的伟大之处,就是孔子的伟大之处。
因为孔于与天地比肩,与日月同辉。
这一章以孔子为典范,盛赞他的德行,为学者塑造了一个伟大、崇高而不朽的形象,使他流芳百世而成为后代人永远学习与敬仰的楷摸。
这就是大成至圣先师的孔圣人。
从《中庸》本身的结构来看,这也是从理论到实际了,从中庸之道方方面面的阐述落实到一个具体的榜样上来。
而榜样的力量是无穷的。
真诚是没有止息的
【原文】
gùzhìchéngwúxī故至诚无息
(1),bùxīzéjiǔ不息则久,jiǔzézhēng久则征
(2),zhēngzéyōuyuǎn征则悠远,yōuyuǎnzébóhòu悠远则博厚,bóhòuzégāomíng博厚则高明。
bóhòu博厚,suǒyǐzǎiwùyě所以载物也;gāomíng高明,suǒyǐfùwùyě所以覆物也;yōujiǔ悠久,suǒyǐchéngwùyě所以成物也。
bóhòupèidì博厚配地,gāomíngpèitiān高明配天,yōujiǔwújiāng悠久无疆(3)。
rúcǐzhě如此者,bújiànérzhāng不见而章(4)búdòngérbiàn不动而变,wúwéiérchéng无为而成。
tiāndìzhīdào天地之道,kěyìyánérjìnyě可一言而尽也(5):
qíwéiwùbúèr其为物不贰(6),zéqíshēngwùbúcè则其生物不测。
tiāndìzhīdào天地之道,bóyě博也,hòuyě厚也,gāoyě高也,míngyě明也,yōuyě悠也,jiǔyě久也。
jīnfūtiān今夫天,sīzhāozhāozhīduō斯昭昭之多(7),jíqíwúqióngyě及其无穷也,rìyuèxīngchénxìyān日月星辰系焉,wànwùfùyān万物覆焉。
jīnfūdì今夫地,yìcuōtǔzhīduō一撮土之多,jíqíguǎnghòu及其广厚,zǎihuáyuè载华岳(8)érbùzhòng而不重,zhèn振(9)héhǎiérbúxiè河海而不泄,wànwùzǎiyān万物载焉。
jīnfūshān今夫山,yíjuànshí一卷石(10)zhīduō之多,jíqíguǎngdà及其广大,cǎomùshēngzhī草木生之,qínshòujūzhī禽兽居之,bǎozàngxìngyān宝藏兴焉。
jīnfūshuǐ今夫水,yìsháozhīduō一勺之多,jíqíbúcè及其不测,yuán鼋、tuó鼍、jiāo蛟、lóng龙、yú鱼、biēshēngyān鳖生焉(11),huòcáizhíyān货财殖焉。
《shī诗》yún云:
“wéitiānzhīmìng维天之命,yūmùbùyǐ於穆不已(12)!
”gàiyuētiānzhīsuǒyǐwéitiānyě盖曰天之所以为天也。
“yūhūbùxiǎn於乎不显,wénwángzhīdézhīchún文王之德之纯!
”gàiyuēwénwángzhīsuǒyǐwèiwényě盖曰文王之所以为文也,chún纯yì亦bù不yǐ已。
【注释】
(1)息:
止息,休止。
(2)征:
征验,显露于外。
(3)无疆:
无穷无尽。
(4)见(xian):
显现。
章:
即彰,彰明。
(5)一言:
即一字,指“诚”字。
(6)不贰:
诚是忠诚如一,所以不贰。
(7)斯:
此。
昭昭:
光明。
(8)华岳:
即华山。
(9)振:
通“整”,整治,引申为约束。
(10)一卷(quan)石:
一拳头大的石头。
卷:
通“拳”。
(11)不测:
不可测度,指浩瀚无涯。
(12)《诗》云:
以下两句诗均引自《诗经·周颂·维天之命》。
维,语气词。
放(wu)语气词。
穆,深远。
不已,无穷。
不显,”不”通“丕”,即大;显,即明显。
【译文】
所以,极端真诚是没有止息的。
没有止息就会保持长久,保持长久就会显露出来,显露出来就会悠远,悠远就会广博深厚,广博深厚就会高大光明。
广博深厚的作用是承载万物;高大光明的作用是覆盖万物;悠远长久的作用是生成万物。
广博深厚可以与地相比,高大光明可以与天相比,悠远长久则是永无止境。
达到这样的境界,不显示也会明显,不活动也会改变,无所作为也会有所成就。
天地的法则,简直可以用一个“诚”字来囊括:
诚本身专一不二,所以生育万物多得不可估量。
大地的法则,就是广博、深厚、高大、光明、悠远、长久。
今天我们所说的大,原本不过是由一点一点的光明聚积起来的,可等到它无边无际时,日月星辰都靠它维系,世界万物都靠它覆盖。
今天我们所说的地,原本不过是由一撮土一撮上聚积起来的,可等到它广博深厚时,承载像华山那样的崇山峻岭也不觉得重,容纳那众多的江河湖海也不会泄漏,世问万物都由它承载了。
今大我们所说的山,原本不过是由拳头大的石块聚积起来的,可等到它高大无比时,草木在上面生长,禽兽在上面居住,宝藏在上面储藏。
今天我们所说的水,原本不过是一勺一勺聚积起来的,可等到它浩瀚无涯时,蛟龙鱼鳖等都在里面生长,珍珠珊瑚等值价的东西都在里面繁殖。
《诗经》说,“天命多么深远啊,永远无穷无尽!
”这大概就是说的天之所以为天的原因吧。
“多么显赫光明啊,文王的品德纯真无二!
”这大概就是说的文王之所以被称为“文”王的原因吧。
纯真也是没有止息的。
【读解】
“生命不息,冲锋不止。
”这是军人的风范。
生命不息,真诚不已。
这是懦学修身的要求。
不仅不已,而且还要显露发扬出来,达到悠远长久、广博深厚、高大光明,从而承载万物,覆盖万物,生成万物。
而这正是天地的法则,说穿了,还是由真诚的追求而达到与天地并列为三的终极目的。
这使人想到诗人屈原在《桔颂》里的咏叹:
“秉德无私,参天地兮!
”实质上足一种巨人哲学,一种英雄主义追求。
这种哲学,这种追求在过去的时代里一直是天经地义,不容置疑的止统。
直到现代主义兴起,市场经济发达,一种”非英雄化”、“非英雄主义”的思潮出现,这种哲学,这种追求才受到挑战。
参天地”的巨人是做不了了,不朽的英雄也难当了,但是否真诚的追求也不要了呢?
这倒是摆衣我们这个过渡的时代的一个严峻问题了。
有人说:
“无奸不商。
”这当然是与“诚”相悖逆的选择。
而你又作何回答,作何选择呢?
素位而行,安分守己
【原文】
jūnzǐsùqíwèi君子素其位
(1)érxíng而行,búyuànhūqíwài不愿乎其外。
sùfùguì素富贵,hánghūfùguì行乎富贵;sùpínjiàn素贫贱,hánghūpínjiàn行乎贫贱:
sùyídí素夷狄
(2),hánghūyídí行乎夷狄;sùhuànnàn素患难,hánghūhuànnàn行乎患难。
jūnzǐwúrù君子无入(3)érbùzìdéyān而不自得焉。
zàishàngwèi在上位,bùlíng不陵(4)xià下;zàixiàwèi在下位,bùyuán不援(5)shàng上。
zhèngjǐérbùqiúyúrénzéwúyuàn正己而不求于人则无怨。
shàngbùyuàntiān上不怨天,xiàbùyóu下不尤(6)rén人。
gùjūnzǐjūyì故君子居易(7)yǐsìmìng以俟命(8),xiǎorénxíngxiǎnyǐjiǎoxìng小人行险以侥幸。
zǐyuē子曰:
“shè射(9)yǒusìhūjūnzǐ有似乎君子,shīzhūzhènggǔ失诸正鹄(10),fǎnqiúzhūqíshēn反求诸其身。
”(dì第14zhāng章)
【注释】
(1)素其位:
安于现在所处的地位。
素,平素。
现在的意思,这里作动词用。
(2)夷:
指东方的部族;狄:
指西方的部族。
泛指当时的少数民族。
(3)无入:
无论处于什么情况下。
入,处于。
(4)陵:
欺侮。
(5)援:
攀援,本指抓着东西往上爬,引申为投靠有势力的人往上爬。
(6)尤:
抱怨。
(7)居易:
居于平安的地位,也就是安居现状的意思。
易,平安。
(8)俟(si)命:
等待天命。
(9)射:
指射箭。
(10)正(zheng)鹄(gu):
正、鹄:
均指箭靶子;画在布上的叫正,画在皮上的叫鹄。
【译文】
君子安于现在所处的地位去做应做的事,不生非分之想。
处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于边远地区,就做在边远地区应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。
君子无论处于什么情况下都是安然自得的。
处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。
端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。
上不抱怨天,下不抱怨人。
所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。
孔子说:
“君子立身处世就像射箭一样,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭术不行。
”
【读解】
素位而行近于《大学》里面所说的“知其所止”,换句话说,叫做安守本分,也就是人们常说的——安分守己。
这种安分守己是对现状的积极适应、处置,是什么角色,就做好什么事,如台湾著名漫画家蔡志忠先生所说:
“自己是什么就做什么;是西瓜就做西瓜,是冬瓜就做冬瓜,是苹果就做苹果;冬瓜不必羡慕西瓜,西瓜也不必嫉妒苹果……”然后才能游刃有余,进一步积累、创造自己的价值,取得水到渠成的成功。
事实上,任何成功的追求、进取都是在对现状恰如其分的适应和处置后取得的。
一个不能适应现状,在现实面前手足无措的人是很难取得成功的。
回到我们在《大学》读解里面举过的例子,一位教授,因偶尔发现卖大饼的人很赚钱,一个月一两千,比自己给大学生上课还赚得多了许多,于是便放下课不上而去卖大饼。
这样做值得吗?
不值得,这就叫做不守本分,不“知其所止”,这个例子也许举得有点极端,但它却是当代中国知识分子在面对是否“下海”问题时的一个真实报道。
在我们的现实生活中,诸如此类的例子其实还可以举出许多,这就是人们常说的“这山望到那山高”,实质上是没有认识清楚自己,迷失了方向。
与“这山望到那山高”密切相关的另一种迷失是不满足自己的职位,总是奢望向上爬,奢望高升,总是怨天尤人,而不像圣人所说的那样“反求诸其身”。
用耕云先生在其禅学讲话中的说法:
这种人没有认识到“一部机器,大的轮轴固然重要,但如果少了一个小螺丝钉,就会出故障,就会由松散而解体。
所以每个部门,每个环节,每个人的工作都很重要,也唯有人人都能构成需要,才能形成整体的健全。
”其实,耕云先生在这里所说的道理,也正是毛泽东号召我们“向雷锋同志学习”,“做一颗革命的螺丝钉”的情神。
只可惜很多人没有真正认识到这种精神的深刻内涵,不能“素其位而行”,安分守己,提高自己的修养,“居易以俟命”,而是心存妄想,只知道羡慕,甚至嫉妒别人,不惜采取一切手段向上爬,“行险以侥幸”,结果是深深地陷入无休无止的勾心斗角和无尽的烦恼之中,迷失了本性。
凡有奢望,必生烦恼。
所以,不要去妄想什么,只问自己该做什么吧——这就是素位而行,安分守己。
什么是真正的强
【原文】
zǐlùwènqiáng子路问强
(1)。
zǐyuē子曰:
“nánfāngzhīqiángyǔ南方之强与?
běifāngzhīqiángyǔ北方之强与?
yìérqiángyǔ抑而强与?
(2)kuānróuyǐjiào宽柔以教,bùbàowúdào不报无道(3),nánfāngzhīqiángyě南方之强也,jūnzǐjūzhī君子居之(4)。
rènjīngé衽金革(5),sǐérbúyàn死而不厌(6),běifāngzhīqiángyě北方之强也,érqiángzhějūzhī而强者居之。
gùjūnzǐhéérbùliú故君子和而不流(7),qiángzāijiǎo强哉矫(8)!
zhōnglìérbùyǐ中立而不倚,qiángzāijiǎo强哉矫!
guóyǒudào国有道,búbi