安那般那手册中英对照版.docx
《安那般那手册中英对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《安那般那手册中英对照版.docx(68页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
安那般那手册中英对照版
缩写词汇巴利语发音下载字体
ManualofMindfulnessofBreathing
安那般那手册
ĀnāpānaDīpani
by
LediSayādawMahāthera,
Aggamahāpaṇḍita,D.Litt.
雷迪西亚多著
TranslatedintoEnglishby
USeinNyoTun
(LateoftheIndianCivilService)
Preparedandpresentedby
S.S.Davidson
英译汉:
miaohuang
中英对照版:
2013-6-17
BuddhistPublicationSociety
Kandy•SriLanka
TheWheelPublicationNo.431/432
Publishedin1999
Copyright©1999byBuddhistPublicationSociety
ISBN955–24–0194–1
ForthiseditiontheoriginaltranslationbyUSeinNyoTunhasbeenmodifiedincertainrespectstoimprovereadability.
BPSOnlineEdition©(2011)
DigitalTranscriptionSource:
BPSTranscriptionProject
Forfreedistribution.Thisworkmayberepublished,reformatted,reprintedandredistributedinanymedium.However,anysuchrepublicationandredistributionistobemadeavailabletothepubliconafreeandunrestrictedbasis,andtranslationsandotherderivativeworksaretobeclearlymarkedassuch.
免费发行。
本作品允许任何媒体形式的再版、重排、重印、印发。
然而,任何此类再版与分发须以对公众免费与无限制的形式进行,翻译及其他衍生作品也要清楚标明本声明。
Contents
Editor’sForeword
编者序言
TheVenerableLediAraññavihāravāsīMahātheraofMonywa,betterknownastheVenerableLediSayādaw,Aggamahāpaṇḍita,D.Litt.,isdescribedintheshortbiographyreproducedattheendofthisworkas“perhapstheoutstandingBuddhistfigureofthisage.”
Theessentialmeaningisthatifoneisestablishedinmindfulnessofthebody,onecansuccessfullyundertaketheworkoftranquillityandinsight,becauseonehasfirmcontroloverone’smindandthusitiscertainthatinthisverylifeonecannotmissNibbāna.If,however,likethemadman,onehasnocontroloverone’smindbecauseonecontinuestoliveapartfromtheworkofmindfulnessofthebody,oneisunabletoapproachtheworkoftranquillityandinsight,andhencewillmissNibbāna.
Therearemanydegreesofcontroloverone’smind.Inthisworld,ordinarypersonswhoarenotinsanehavesufficientcontrolovertheirmindstoperformtheirvariousdaytodaytasks,tofulfilboththeirindividualandsocialresponsibilities.Thisisonekindofcontrol.
“Makingthemindextremelydelighted”(abhippamodayaṃcittaṃ)meansthatwhentheperceptionofthemindisextremelyclear,onemakesthemindextremelydelightedbyrepeatedlyenteringthefirstandsecondjhānas(whichareassociatedwithrapture,pīti).
Ofthistherecanbelittledoubt,andthisistheveryreasonwhyeveryattemptshouldbemadetomakeknowntoWesternreaders—andinparticularEnglish-speakingreaders—asmanyaspossibleofthenumerousworksoriginallywrittenbyhimeitherinPāliorBurmese.TheseworksareclearandpreciseexpositionsofBuddhism,suitedtopeopleofwideanddifferingabilitiesandunderstanding,andareinvaluableaidsforthestudyandpracticeofDhammainallitsaspects.
OfworksalreadytranslatedintoEnglisheverycreditmustbegiventothePaliTextSociety,England,forpublishingasearlyas1913–14,intheirJournalforthoseyears,atranslationofselectedpassagesofYamakaPucchāVissajjanā—“SomePointsinBuddhistDoctrine”—andagainintheirJournalfor1915–16atranslation,byUShweZanAung,B.A.,ofthePaṭṭhānuddesaDīpanīor“PhilosophyofRelations.”
ButitistoBurmathatsomuchisowedforcontinuingwiththetranslationintoEnglishandpublicationoftheworksofthisSayādaw,throughthemediumoftheperiodicalTheLightoftheDhamma,whichwasprintedbytheUnionBuddhaSāsanaCouncilPress.TheInauguralNumberofthisperiodicalfirstappearedin1952but,unfortunately,publicationceasedaboutelevenyearslaterin1963,thoughthepublicationwasrevivedabout1979.
DuringthesefirstelevenyearssomesevenmajorworksorDīpanīs,translatedbyvarioushands,hadbeenpublished,inserialform,inTheLightoftheDhamma,andalltheseworkscontinuetobeavailable,bothseparatelyandcombinedtogetherinonevolume,TheManualsofBuddhism,publishedbytheDepartmentofReligiousAffairs,Rangoon.Regrettablythisbook,aswellasotherBuddhistpublications,areoftenextremelydifficulttoobtainoutsideBurmaandsometimescanbefoundonlyinpublic,university,orBuddhistlibraries.
AlthoughintheshortbiographyreproducedhereafterafigureofmorethanseventyworksisshowntohavebeenwrittenbytheVenerableSayādaw,whenshorterarticlesnotalreadyrecordedandmanyrelevantletters,etc.,areincluded,thefinalfiguremaywellexceedahundred,asfurtherresearchcontinuesandanattemptismadetocompileacomprehensivelist.Inaddition,twoseparatebiographieswhichhavebeenwrittenaboutLediSayādawstillawaitacompetenttranslatorintoEnglishandadonortosponsorpublication.
ThereputationofLediSayādawstilllivesoninBurmaandintheBuddhistworld.Hewasabhikkhuofgreatlearningandaprolificwriterwithauniquestyleofexposition,andalthoughtherearesometraditionalistswhodonotsupportoragreewithsomepointsinhisinterpretations,thereareotherswhofindthemofgreatinterest.Hewasalsoanausterebhikkhu,yetaveryhumanone,whowouldoftenwriteawholetreatiseoralongletterinreplytoaquestionaskedbyoneofhissupportersorenquirers.
Apartfromacceptingmanybhikkhu-studentsfromvariouspartsofBurmainordertoimpartBuddhisteducationtothem,LediSayādawalsotouredmanyregionsofthecountryforthepurposeofpropagatingtheBuddhaDhamma.HeoftendelivereddiscoursesontheDhamma,establishedAbhidhammaclassesandmeditationcentres,andcomposedAbhidhammaversesorAbhidhammasummaries,whichhetaughttohisAbhidhammaclasses.
Intheyear1910,whileresidingatMasoyainMonasteryinMandalay,theVenerableLediSayādaw—togetherwiththeAbhidhajaMahāraṭṭhaguru,MasoyainSayādawofMandalay(PresidentoftheSixthGreatBuddhistCouncil),theVenerableSayādawUNyāṇa(whoalsotranslatedintoEnglishLediSayādaw’sPaṭṭhānuddesaDīpanī(orPaccayuddesaDīpanī)—“TheConciseExpositionofthePaṭṭhānaRelations,”butpublishedunderthetitleTheBuddhistPhilosophyofRelations),andUShweZanAungB.A.—foundedtheBurmaBuddhistForeignMission.ThisprojectwascarriedonbytheMasoyainSayādawofMandalayuntilthedeathofhisEnglish-educatedcolleagueinthisundertaking,theSayādawUNyāṇa,somethirteenyearsafterthedeathoftheVenerableLediSayādawin1923.
TherearestillmonasteriesinBurmawherehisteachingsandexpositionsarepreservedandcontinuetobestudied,suchastheKyaikkasanLediMeditationCentreinRangoon,aswellastheoneestablishedbyLediSayādawhimselfnearMonywaunderthenameLeditawyaMonastery.
ItiswellknownthatatMandalayinBurmain1856KingMindon(1852–77)conceivedthemeritoriousideaofhavingthePāliTipiṭakacarvedonmarbleslabsinordertoensurethepreservationoftheTeaching.Theworktookfrom1860to1868andinvolved729slabs.In1871KingMindonconvenedtheFifthBuddhistCouncil.OutsideBurma,however,itisnotsowellknownthatasimilarmarkofrespectfortheworksoftheVenerableLediSayādawwasmadebyhissupportersatMonywainUpperBurmaafterhisdeath.ThisrecognitionandtreatmentofaBuddhistmonk’sworksmustbeuniqueandgivessomeindicationoftheimmenseimportanceattachedtothem.
InviewoftheimportanceofLediSayādaw’sworksandthedifficultyofobtainingthemintheWest,everyeffortmustbemadetocollectasmanyofthemaspossible,eitherinPāli,Burmese,ortranslation,andmakethemaccessibletotheWestbyaddingthem,bywayofpresentation,tothelargenumberofhisworksalreadyheldbytheBritishLibraryinLondon,wheretheywouldcontinuetobeavailabletobhikkhus,scholars,students,andotherreaders.
InundertakingtheprintingoftheĀnāpānaDīpanī,however,asmalleffortisbeingmadetomakethisessentialexpositionavailabletointerestedstudentsandreadersinboththeEastandtheWest.ThisisdonewiththeearnestwishthatotherswillbeencouragedtherebytohelpmaketheworksoftheVenerableLediSayādawknowntoawideraudience.
TheVenerableLediSayādawwrotetheĀnāpānaDīpanīinBurmese,buttheretentionoruseofPāliwordsintranslationshasalwaysbeenconsideredessential;for,incaseanydoubtmightariseastothetranslator’srendering,thequotingofthePāliensuresthataclearanddefinitemeaning,whichmayvaryinaccordancewiththecontextinwhichtheyareused,ismostoftentobefoundintheoriginalPālianditsCommentaries.Inadditiontotheinvaluableaiditprovidesforstudentsandotherinterestedreaders,asameansofreferenceforstudypurposestheinclusionofPālialsoaddstothetranslationthesavourofthelanguageoftheBuddhahimself,asfoundinthePāliCanon,togetherwiththevoiceofelucidationofitscommentators.
S.S.Davidson
Southsea,1996
中译前言
本资料的英译部分是BPS的2011修订版,中译是依据它翻译而来的。
后期参照aimwell的修订版进行修正。
在后期修正中,发现aimwell版本中有些段落是BPS版本中所没有的,这些段落并非可有可无,估计是各种原因导致BPS版本遗失了这些段落。
所以本人把这些段落也添加到了本书中。
另外,原BPS版的经文和译文的顺序是:
英译、巴利经文。
本人依照习惯,调整为巴利经文、英译、中译。
BPS和aimwell关于本资料的相关网页分别是:
http:
//www.bps.lk/olib/wh/wh431-u.html
http:
//www.aimwell.org/Books/Ledi/Anapanasati/anapanasati.html
另外,巴利经文的中译,是基于元亨寺和清净道论的文字修改而成。
中译有两个版本:
中英对照版和中文版。
中文版是由中英对照版去除了英文部分,以及对一般读者意义不大的巴利词汇而成,显得干净美观一点。
但是中英对照版包含更多的背景信息,比如aimwell修订版哪里出错了,还有译者在翻译上有什么疑难等。
本文件随时会更新,修正错误。
最新的文件请从下面地址获取。
如果发现任何错误,也请提交到该网址:
安那般那念参考资料:
《清净道论》2009修订版P267“安般念”节。
(权威)
《修学入门》玛欣德尊者,业处篇。
(通俗)
《正念之道》帕奥禅师,“安般入门”节、“身念处甲、安般念”节
《如实之见》帕奥禅师,第一讲
《智慧之光》帕奥禅师,第三、四章
《止观法要》玛欣德尊者,P55起
《安那般那念--本雅难陀法师主讲》
《念住呼吸》阿迦李达摩达罗尊者
《入出息念修法管窥》德雄尊者整理
《观呼吸-平静的第一堂课》、《佛教禅修直解》(同书异译,推荐)德宝法师
其他参考资料下载:
《摄阿毗达摩义论》
《阿毗达摩概要精解》
《摄阿毗达摩义论-表解》http:
//