隆中对原文及翻译.docx
《隆中对原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《隆中对原文及翻译.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
隆中对原文及翻译
隆中对
原文:
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:
“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?
”先主曰:
“君与俱来。
”庶曰:
“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:
“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?
”亮答曰:
“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?
益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?
诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”
1/14
先主曰:
“善!
”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:
“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:
诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:
“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他?
”刘备说:
“你和他一起来。
”徐庶说:
“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
”
因此刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。
于是刘备叫旁边的人避开,说:
“汉室的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,皇室遭难出奔。
我没有衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义,然而缺乏智谋,才识浅短,没有办法,就因此失败,弄到今天这个局面。
但是我的志向到现在还没有罢休,请您告诉我该采取怎样的办法呢?
”诸葛亮回答道:
“自董卓作乱以来,各地豪杰同时兴起,化州为郡,称霸一方的多得数不清。
曹操与袁绍相比,名利低微,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人的谋划得当。
现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。
孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面可以把他作为2/14
外援,而不可谋取他。
荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能用得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是用兵之地,但是他的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿它来资助将军的,难道将军没有夺取它的意图吗?
益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,物产丰富,形式坚固,高祖凭借它建立了帝业。
刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人民兴旺富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。
有才能的人都渴望得到贤明的君主。
将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队杀向宛、洛二郡,将军亲自率领益州的军队打出秦川,百姓谁敢不用竹篮盛着粮食,用壶装着美酒来欢迎您呢?
如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。
”
刘备说:
“好!
”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来。
关羽、张飞等不高兴,刘备就解释给他们说:
“我有了孔明,就像鱼有了水一般。
希望各位不要再说什么反对的话了。
”关羽、张飞才平静下来。
注释:
对:
回答、应对。
躬:
亲自。
陇亩:
田地。
3/14
好(hào):
喜欢。
为:
唱。
每:
常常。
于:
和、与。
时:
当时。
莫:
没有。
之:
代词,代“诸葛亮自比于管仲、乐毅”这件事。
莫之许:
就是“莫许之”。
许,承认,同意。
惟:
只有。
友善:
友好,关系好。
谓:
4/14
说。
信然:
确实这样。
屯:
驻军防守。
器:
器重、重视。
谓:
对……说。
岂:
是否。
与俱来:
与(之)俱来。
俱。
一起。
就见:
到那里拜访。
就,接近,趋向。
屈致:
委屈(他)召(他上门)来。
致,招致,引来。
wǎng枉():
委屈。
驾:
车马,借车马指刘备。
/514
顾:
拜访。
由是:
):
因此。
遂(suì于是,就。
诣:
去,到。
这里是拜访的意思。
凡:
总共。
乃见:
才见到。
因:
就。
于是,屏:
这里是命人退避的意思。
汉室:
指汉朝。
倾颓:
崩溃、衰败。
奸臣:
.
指董卓、曹操等。
146/
窃命:
盗用皇帝的政令。
蒙尘:
暗指皇帝被俘等皇权受到了损害的事,使皇帝蒙受风尘之苦,专指皇帝遭难出奔。
孤:
古代王侯的自称。
这里是刘备自称。
度(duó)德量力:
衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。
信:
通“伸”,伸张。
智术:
智谋,才识。
遂(suì):
终于。
用:
因此。
猖蹶:
这里是失败的意思。
犹:
仍,还。
7/14
已:
停止,罢休。
谓:
认为。
计:
计策。
安:
疑问代词,怎么。
出:
产生。
已来:
”。
“已,通以不可胜数:
数也数不清。
胜,尽。
众寡:
人少。
意思是兵力薄弱。
克:
战胜。
为:
胜。
非唯…,抑亦:
148/
……而且也;非唯:
不仅仅不仅。
抑:
而且。
亦:
也。
谋:
筹划。
):
挟(xié挟持,控制。
令:
号令。
诸侯:
这里指当时割据一方的军阀。
诚:
的确。
争锋:
争强,争胜。
已历:
已经经历。
国险而民附:
地势险要,民众归附。
贤能为之用为:
149/
被。
可以为援为:
作为。
援:
外援。
图:
谋取。
利:
物资。
尽:
全部取得。
连:
连接。
通:
到达。
此用武之国:
这是用兵之地。
意思是兵家必争之地。
殆:
大概。
资:
资助,给予。
以:
10/14
用来。
岂有意乎:
可有意思吗?
):
险塞(saì险峻的要塞。
天府之土:
指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。
因:
依靠,凭。
成:
成就,创建。
暗弱:
昏庸怯懦。
殷:
兴旺富裕。
存恤:
爱抚、爱惜。
恤:
体恤、体谅。
胄:
后代。
信义:
/1114
信用道义。
著:
闻名。
总揽:
广泛地罗致。
揽,这里有招致的意思。
岩阻:
险阻,指形势险要的地方。
西:
向西。
和:
和好。
戎:
古时对我国西部各族的称呼。
抚:
安抚。
夷越:
这里泛指我国南部各族。
政理:
政治。
修:
治理。
12/14
将荆州将:
带领。
身:
亲自。
向:
奔向(译为:
向……进军)。
川:
平野。
箪食壶浆:
用箪筒(盛着)粮食,用壶(装着)美酒。
“箪”和“壶”名词活用为动词。
箪,用箪筒盛。
壶,用水壶盛。
箪:
古代盛饭的圆形竹器,类似竹篮;食:
食物;浆:
美酒;迎接军队。
形容人民群众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。
诚如是:
果真像这样。
日:
一天天。
犹:
好像。
13/14
乃:
才。
14/14