冯谖客孟尝君.docx

上传人:b****2 文档编号:23105225 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:30 大小:34.15KB
下载 相关 举报
冯谖客孟尝君.docx_第1页
第1页 / 共30页
冯谖客孟尝君.docx_第2页
第2页 / 共30页
冯谖客孟尝君.docx_第3页
第3页 / 共30页
冯谖客孟尝君.docx_第4页
第4页 / 共30页
冯谖客孟尝君.docx_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

冯谖客孟尝君.docx

《冯谖客孟尝君.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《冯谖客孟尝君.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

冯谖客孟尝君.docx

冯谖客孟尝君

冯谖客孟尝君

古文《冯谖客孟尝君》,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动(焚券市义,谋复相位,在薛建立宗庙),表现冯谖的政治识见和多方面的才能,反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。

冯谖善于利用矛盾以解决矛盾。

原文

齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。

孟尝君曰:

“客何好?

”曰:

“客无好也。

”曰:

“客何能?

”曰:

“客无能也。

”孟尝君笑而受之曰:

“诺。

  左右以君贱之也,食以草具。

居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:

“长铗归来乎!

食无鱼。

”左右以告。

孟尝君曰:

“食之,比门下之客。

”居有顷,复弹其铗,歌曰:

“长铗归来乎!

出无车。

”左右皆笑之,以告。

孟尝君曰:

“为之驾,比门下之车客。

”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:

“孟尝君客我。

”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:

“长铗归来乎!

无以为家。

”左右皆恶之,以为贪而不知足。

孟尝君问:

“冯公有亲乎?

”对曰,“有老母。

”孟尝君使人给其食用,无使乏。

于是冯谖不复歌。

  后孟尝君出记,问门下诸客:

“谁习计会,能为文收责于薛者乎?

”冯谖署曰:

“能。

”孟尝君怪之,曰:

“此谁也?

”左右曰:

“乃歌夫长铗归来者也。

”孟尝君笑曰:

“客果有能也,吾负之,未尝见也。

”请而见之,谢曰:

“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。

先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?

”冯谖曰:

“愿之。

”于是约车治装,载券契而行,辞曰:

“责毕收,以何市而反?

”孟尝君曰:

“视吾家所寡有者。

  驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。

券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。

  长驱到齐,晨而求见。

孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:

“责毕收乎?

来何疾也!

”曰:

“收毕矣。

”“以何市而反?

”冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。

臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。

君家所寡有者,以义耳!

窃以为君市义。

”孟尝君曰:

“市义奈何?

”曰:

“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。

臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。

乃臣所以为君市义也。

”孟尝君不悦,曰:

“诺,先生休矣!

  后期年,齐王谓孟尝君曰:

“寡人不敢以先王之臣为臣。

”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。

孟尝君顾谓冯谖:

“先生所为文市义者,乃今日见之。

  冯谖曰:

“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。

请为君复凿二窟。

”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:

“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。

”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。

冯谖先驱,诫孟尝君曰:

“千金,重币也;百乘,显使也。

齐其闻之矣。

”梁使三反,孟尝君固辞不往也。

  齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:

“寡人不祥,被于宗庙之祟,沈于谄谀之臣,开罪于君。

寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!

”冯谖诫孟尝君曰:

“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。

”庙成,还报孟尝君曰:

“三窟已就,君姑高枕为乐矣。

  孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

注释

  ◎冯谖(xuān),齐国游说之士。

谖,一作“煖”,《史记》又作“驩”,音皆同。

客,做门客。

  ◎孟尝君,齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相。

其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣为臣"之说。

田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝君。

孟尝君好养士,据说有门客三千,成为以养士而著称的"战国四公子"之一,其中还有魏国信陵君,楚国春申君,赵国平原君。

  ◎存,生存,生活。

  ◎属(zhǔ),通"嘱",嘱咐。

  ◎寄食门下,在孟尝君门下作食客。

  ◎好(hào),爱好,擅长,喜好。

  ◎诺,答应声。

  ◎以,因为,因为孟尝君的态度而轻视冯谖。

  ◎能,才能,本事。

  ◎贱,轻视,看不起。

  ◎食sì,通饲,给人吃。

  ◎草具,粗劣的饭菜。

具,供置,也能作酒肴。

  ◎居有顷,过了不久。

  ◎铗(jiá),剑。

  ◎归来,离开,回来。

来,语气词。

  ◎比,和……一样,等同于。

  ◎为之驾,为他配车。

  ◎揭,举。

  ◎过,拜访。

  ◎客我,待我以客,厚待我。

即把我当上等门客看待。

  ◎归来,回去。

  ◎弹,敲打。

  ◎无以为家,没有能力养家。

  ◎给jǐ,供给。

  ◎出记,出了一个文告。

记,账册,古代一种公文文种。

  ◎计会(kuài),会计。

  ◎习,熟悉。

  ◎责,同”债“。

债的本字。

  ◎署,署名,签名。

(可见"记"不能作帐册,而当做告示。

  ◎负,辜负,对不住。

实际意思是没有发现它的才干。

  ◎谢,道歉。

  ◎倦于事,忙于事务,疲劳不堪。

  ◎愦(kuì)于忧,忧愁思虑太多,心思烦乱。

愦,同“溃”,乱。

  ◎懧愚,懦弱无能。

懧,nuò同懦。

  ◎沉,沉浸,埋头于。

  ◎开罪,得罪。

  ◎不羞,不以为羞。

  ◎约车治装,准备车马、整理行装。

约,缠束,约车即套车。

  ◎券契,债契。

债务关系人双方各持一半为凭。

古时契约写在竹简或木简上,分两半,验证时,合起来查对,故后有合券之说。

  ◎市,买。

  ◎反,同”返“,返回。

  ◎寡有,没有。

  ◎驱,赶着车。

之,往。

  ◎当偿者:

应当还债的人。

  ◎合券,验合债券。

可知前面应解为“债务契约”。

古代契约分为两半,立约双方各执其一。

  ◎矫命,假托(孟尝君)命令。

  ◎按:

此节描述《史记》更合情理。

  ◎疾,迅速。

  ◎下陈,堂下,后室。

  ◎区区,少,小,此亦隐指放债之利。

  ◎拊爱,爱抚。

拊,同“抚”,抚育,抚慰。

  ◎子其民,视民如子。

  ◎贾,做买卖。

贾(gǔ)利之,做买卖获利。

(不必视为名词作商人解。

  ◎说,通“悦”。

  ◎休矣,算了吧。

  ◎后期年,一周年之后。

期(jī)年,整整一年。

  ◎齐王,齐湣王。

《史记·孟尝君列传》:

“齐(湣)王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君各高其主,而擅齐国之权,遂废孟尝君。

”所谓“不敢以先王之臣为臣”,是托词。

  ◎就国,回自己的封地。

国,指孟尝君的封地薛。

  ◎顾,回顾,旁顾。

  ◎乘shèng,古代四马一车为一乘,亦可泛指车。

  ◎窟,洞。

  ◎梁,大梁,魏的国都。

惠王,梁惠王,魏武侯之子。

  ◎放,放逐。

  ◎虚上位,把上位(宰相之位)空出来。

  ◎先驱,驱车在前。

  ◎重币,贵重的财物礼品。

  ◎显使,地位显要的使臣。

  ◎三反,先后多次往返。

反,同“返”。

  ◎固辞,坚决辞谢。

  ◎太傅,官名,为辅弼国君之官。

掌制定颁行礼法。

  ◎赍jī,带着,抱着

  ◎文车,文饰华美的车辆。

  ◎驷,四马驾的车,比较:

乘不一定是四马,驷一定是四马。

  ◎服剑,佩剑。

  ◎不祥,意为糊涂。

一说不善,没有福气。

  ◎封书,写信,古代书信用封泥加印,故曰封书。

  ◎谢,赔礼道歉。

  ◎不祥,通详,审慎,不详即失察。

  ◎被,遭受。

  ◎被(pī)于宗庙之祟,遭受祖宗神灵降下的灾祸。

被,同“披”,遭受。

  ◎沉于谄谀(chǎnyú)之臣,被阿谀奉承的奸臣所迷惑。

  ◎不足为,不值得你看重并辅助。

一说无所作为。

  ◎顾,顾念。

  ◎姑,姑且。

万人,指全国百姓。

  ◎纤介,介同芥,纤丝与草籽,比喻极微小。

译文

  齐国有一人叫冯谖。

因为太穷而不能养活自己。

他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。

孟尝君问他有什么擅长。

回答说没有什么擅长。

又问他有什么本事?

回答说也没有什么本事。

孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

  旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。

(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:

上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。

)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:

“长铗我们回去吧!

没有鱼吃。

”左右的人把这事告诉了孟尝君。

孟尝君说:

“让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。

”又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:

“长铗我们回去吧!

外出没有车子。

”左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君。

孟尝君说:

“给他车子,按照上等门客的生活待遇。

”冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:

“孟尝君待我为上等门客。

”此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:

“长铗我们回去吧!

没有能力养家。

”此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。

而孟尝君听说此事后问他:

“冯公有亲人吗?

”冯谖说:

“家中有老母亲。

”于是孟尝君派人供给他母亲吃用。

于是从那之后。

冯谖不再唱歌。

  后来孟尝君贴出一张布告,向门下所有门客征询:

谁是学财务(就是会计)的,能为我(田文)在薛地收债?

冯谖署名说:

能.孟尝君很奇怪,说:

这是谁啊?

侍从们说:

就是那个唱长铗归来的人.孟尝君笑着说:

客人果真有能耐,我从未接见过,真对不起他.就请他来面见孟尝君。

道歉说:

我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,沉溺于国家大事之中,得罪了先生。

先生不以为羞耻,还愿为我到薛地收债吗?

冯谖说:

我愿意。

于是就准备行李,备好车马,将债券都装车运走。

向孟尝君告辞说:

收完债,买点什么东西回来吗?

孟尝君说:

家里少什么就带点什么吧。

  冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。

核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。

百姓都高呼“万岁”。

  冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。

冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:

“债都收完了吗?

怎么回得这么快?

”冯谖说:

“都收了。

”“买什么回来了?

”孟尝君问。

冯谖回答道:

“您曾说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女,您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了,所以我用债款为您买了‘仁义’。

”孟尝君道:

“买仁义是怎么回事?

”冯谖道:

“现在您不过有块小小的薛地,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?

因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼‘万岁’,这就是我用来为您买义的方式啊。

”孟尝君听后很不快地说:

“嗯,先生,算了吧。

  又过了一年,有人在齐愍王面前诋毁孟尝君,愍王便以“寡人不敢把先王的臣当做自己的臣”为借口罢掉了孟尝君的相位。

孟尝君罢相后返回自己的封地,距离薛邑尚有百里,百姓们早已扶老携幼,在路旁迎接孟尝君。

孟尝君此时方知冯谖焚券买义收德的用意,感慨地对冯谖说:

“先生所为文市义者,乃今日见之!

”(《战国策·齐策》) 出于孟尝君政治地位还不巩固的考虑,冯谖对孟尝君进言说:

“狡兔有三窟,仅得免其死耳”,并且说愿意“为君复凿二窟”。

孟尝君便给他五十辆车,五百斤金去游说魏国。

冯谖西入大梁,对魏惠王说齐国之所以能称雄于天下,都是孟尝君辅佐的功劳,今齐王听信谗言,把孟尝君放逐到诸侯国去了,孟尝君必然对齐王不满。

孟尝君的治国谋略和才能是世人皆知的,先生若能接他来梁国,在他的辅佐下,定能国富而兵强。

惠王也久闻孟尝君的贤名,一听这话喜出望外,立即空出相位,让原来的相国做上将军,派出使节,以千斤黄金、百乘马车去聘孟尝君。

冯谖先于魏国使臣赶回薛地,告诫孟尝君说:

“千金,重币也;百乘,显使也。

齐其闻之矣。

”魏国使者接连跑了三趟,可孟尝君坚决推辞不就。

冯谖诱使魏惠王珍重、竞争孟尝君,从而引起了齐王的高度重视,抬升了孟尝君的价值。

 

  齐王听到这个消息,君臣震恐,连忙派遣太傅带“黄金千金、文车二驷、服剑一、封书”等物,非常隆重地向孟尝君谢罪,请孟尝君要“顾先王之宗庙,姑反国统万人乎”。

冯谖劝孟尝君趁机索取先王的祭器,“立宗庙于薛”。

等齐国的宗庙在薛地落成后,冯谖向孟尝君报告说:

“三窟已就,君姑高枕为乐矣”。

(《战国策·齐策》)自从齐泯王罢免了孟尝君的相位后,门下食客多离他而去。

孟尝君恢复相位后,冯谖策马前去迎接,其他门客都未到。

孟尝君感慨地对冯谖说,自己一生好客,对待客人从来不敢有所闪失,而他们见我被罢官,却都离我而去了。

今仰赖冯谖先生得以恢复相位,门客还有什么脸面再见我呢?

我如果再见到他们,“必唾其面而大辱之”。

冯谖听了忙下马向孟尝君叩头,孟尝君急下马制止,问他是否是替其他的门客谢罪。

冯谖说,不是。

而是为“君之言失”。

他说,任何事物发展都有自身的规律,象有生命的东西一定会死亡一样,这是一种必然规律;“富贵多士,贫贱寡友”,这也是一种规律。

赶集上市的人,清晨时都急急地赶往集市;但到日落时,人们就是经过集市,也只是甩着膀子走过去,看也不看一眼。

他们不是爱好清晨,厌恶傍晚,而是因为傍晚时分,希望得到的东西,在那儿已经没有了。

您失去相位,宾客自然都离去了,您不应该因此埋怨士人,希望孟尝君能够“遇客如故”。

孟尝君非常感激冯谖的提醒,于是再次拜谢并接受了冯谖的建议,“敬从命矣,闻先生之言,敢不奉教焉”。

(《史记·孟尝君列传》) 

  冯谖有超人的智慧,极具战略眼光。

他抱着对孟尝君高度负责的态度,积极为孟尝君政治地位的稳定出谋划策。

在孟尝君做齐国相国的几十年时间里,“无纤介之祸”(《战国策·齐策》),是与冯谖的精心谋划分不开的。

文言句式

判断句

  1)乃歌夫“长铗归来”者也。

  2)乃臣所以为君市义也

  3)千金,重币也;百乘,显使也。

  4)孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

省略句

  1)愿寄食(于)门下

  2)左右以(之)告(之)

  3)乃有意欲为(吾)收责于薛乎?

  4)君(于)道中。

  5)以(之)何市而反?

倒装句

  宾语前置

  1)贫乏不能自存

  2)客何好客何能

  3)以何市而反

  状语后置

  1)愿寄食门下

  2)食以草具

  3)乃有意欲为收责于薛乎

  4)迎君道中

  5)齐放其大臣孟尝君于诸侯

  定语后置

  1)齐人有冯谖者

  2)使吏召诸民当偿者

  3)诸侯先迎之者

注评

(一)

  齐人有冯谖(xuān)者,贫乏不能自存。

使人属(zhǔ)孟尝君,愿寄食门下。

  齐:

古国名,在今山东省北部。

国都临淄(今山东省淄博市)。

战国时为七雄之一。

  贫乏:

贫穷。

自存:

自己养活自己。

  属:

嘱托,请托。

  寄食门下:

意思是到孟尝君家做个食客,以解决生活问题。

  起笔简介本篇主要人物的家境、身份。

“贫乏”二字,为后文弹铗而歌张本。

(二)

  孟尝君曰:

“客何好?

”曰:

“客无好也。

”曰:

“客何能?

”曰:

“客无能也。

  客:

指冯谖。

  何好:

爱好什么。

疑问句中疑问代词作宾语,前置。

下句的“何能”与此同。

  “曰”前省主语“人”。

  也:

表肯定语气。

下句的“也”同此。

  主语“孟尝君”承前省略。

  何能:

能做什么。

  两番问答,写孟尝君探询冯谖的爱好、才能,以便确定对他的待遇和使用。

言冯谖无好、无能,这不过是欲扬先抑,不鸣则已,为以后一鸣惊人映衬一笔。

(三)

  孟尝君笑而受之,曰:

“诺。

  受之:

接受冯谖作食客。

之,他,代冯谖。

  诺:

答应的声音,可译为“好”、“好吧”。

  而:

连词。

它的前一部分表示动作行为的方式或状态,对后一部分起着修饰作用。

  一“笑”一“诺”,描摩传神,勉强“受之”,见其鄙薄轻蔑之情。

  记冯谖经人介绍,作了孟尝君的食客。

(四)

  左右以君贱之也,食以草具。

  左右:

指孟尝君身边的办事人。

  以:

因为。

贱:

贱视,看不起。

形容词作动词用。

  之:

他,代冯谖。

  也:

用在表原因的介宾短语之后,表句读上的停顿。

  食(sì):

给……吃。

“食”后省宾语“之”(他)。

  草具:

木碗。

草,木制的。

具,装食物的器皿。

  贱之,承上句“笑”字。

(五)

  居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:

“长铗归来乎!

食无鱼。

  居:

停留,这里有“经过”的意思。

  有顷:

不久。

弹(tán):

用指头敲击。

  其:

他的,代冯谖。

  剑:

联系下文看,都指剑把。

这句省主语“冯谖”。

  歌:

唱。

  铗:

剑把,这里指剑。

  归来乎:

回去吧。

这里的“来”是语气词,不表“来到”的意思。

  食(shí):

吃。

  一弹而歌,对所食不满。

(六)

  左右以告。

孟尝君曰:

“食(sì)之,比门下之客。

  以告:

把冯谖弹剑唱歌的事报告孟尝君。

介词“以”的宾语“之”和谓语“告”的宾语“孟尝君”都省略了。

  食:

给……吃。

这一句,一本作“比门下之鱼客”,意思是照门下吃鱼的客人那样看待。

  之:

前一个是代词,他,代冯谖;后一个是结构助词,的。

  待以客礼。

(七)

  居有顷,复弹其铗,歌曰:

“长铗归来乎!

出无车。

  复弹而歌,对“出无车”不满,要求又高一步。

(八)

  左右皆笑之, 

  二笑,反映左右对冯谖态度的变化。

皆,表示无一例外。

(九)

  以告,孟尝君曰:

“为之驾,比门下之车客。

  为(wèi)之驾:

给他准备车马。

车马齐备叫做驾。

  车客:

有车坐的食客。

  待以上客之礼。

(十)

  于是乘其车,揭其剑,过其友,曰:

“孟尝君客我。

  揭:

高举。

  过:

访问,拜访。

  其:

他的,都代冯谖。

  客我:

把我当作上客看待。

客,名词用作动词,意动用法。

  写冯谖在生活改善以后的得意神态,表现他对孟尝君的感激的心情。

(十一)

  后有顷,复弹其剑铗,歌曰:

“长铗归来乎!

无以为家。

  无以为家:

没有什么用来养家。

  三弹而歌,为了养家,要求更高一步。

弹剑、弹铗,弹剑铗,用语灵活多变。

(十二)

  左右皆恶(wù)之,以为贪而不知足。

  恶:

讨厌。

以为:

以之为,以的宾语“之”承前省略,意思是:

认为(他)是……。

  左右对冯谖的态度的又一变化。

“以为……”句说明“皆恶之”的原因,并补充说明上文“皆笑之”的原因。

(十三)

  孟尝君问:

“冯公有亲乎?

”对曰:

“有老母。

”孟尝君使人给其食用,无使乏。

  公:

敬称,可译为“先生”。

  亲:

父母。

  乎:

疑问语气词,吗。

联系下文看,这里不是记孟尝君直接问冯谖,而是间接探问。

  给:

供给。

  食用:

动词用作名词,指吃的用的东西。

  其:

她,代冯谖的老母。

  无使乏:

不要让她缺少(食用)。

  无:

不要。

“使”后省兼语“之”(她)。

  孟尝君对冯谖的老母照顾周到。

(十四)

  于是冯谖不复歌。

  于是:

有“在这种情况下”的意思,表示前后两件事情的承接关系,即表示后一件事情的发生是在前者之后,并且是由前者导致的。

  说明冯谖对孟尝君别无所求,并以其行动否定了左右“以为贪而不知足”的错误判断。

  记叙冯谖做食客后,待遇不断得到改善,反映孟尝君善于养士的特点。

(十五)

  后孟尝君出记,问门下诸客:

  出:

拿出。

  记:

通告,文告,一说指帐簿。

  诸客:

众门客,可译为“门客们”。

诸,作定语,表示某一范围的全体。

  门下诸客,写问的对象。

(十六)

  “谁习计会(kuài),能为(wèi)文收责(zhài)于薛者乎?

  习:

熟悉。

  计会:

会计工作。

  为文:

给我。

文,孟尝君自称其名。

  责:

同“债”,指借出的钱或物。

  薛:

齐国地名,在今山东省藤县东南,是孟尝君父亲的封地。

为孟尝君所继承。

  者:

与“习计会、能为文收责于薛”构成名词性“者”字短语,作谓语。

  乎:

吗。

  写问的内容、目的。

收责于薛,是孟尝君提出的一项重大任务,也是下文记叙的主要内容。

(十七)

  冯谖署曰:

“能。

  署:

签名。

  曰:

这里有“写道”的意思。

  “能”,反映冯谖的胸有成竹,与上文之“无好”“无能”比照鲜明。

下文的内容都围绕这个“能”字着笔。

(十八)

  孟尝君怪之,曰:

“此谁也?

  怪之:

以之为怪。

怪,感到奇怪,形容词的意动用法。

下文“怪其疾也”的“怪”用法同此。

  之:

代冯谖。

  也:

呀,表疑问和惊诧的语气。

  从孟尝君的心理活动和谈话,写出他对冯谖毫无印象,而这个全无名气的冯谖居然自认为“能”完成收债于薛的重任,他自然为此感到惊奇。

(十九)

  左右曰:

“乃歌夫‘长铗归来’者也。

  乃:

就是。

  夫:

指示代词,那。

这个“夫”,突出唱“长铗归来”是他的特点。

  也:

表解释语气。

  与上文三弹三歌相呼应。

对左右的笑谈轻薄,描绘得淋漓尽致,其讥讽鄙夷之情,溢满字里行间,行文生动活泼,摇曳多姿。

(二十)

  孟尝君笑曰:

  三笑。

这是欢欣的笑,为得到急需的人材而笑,与开头“笑而受之”的笑,感情基础不一样,与“左右皆笑之”的笑,更无相同之处。

(二十一)

  “客果有能也,吾负之,未尝见也。

  果:

副词,果真,果然。

  负:

对不起。

  之:

他,代“客”(冯谖)。

  未尝:

副词性结构,不曾。

  客果有能也,与上文“客无能也”相对照。

(二十二)

  请而见之。

谢曰:

“文倦于事,愦于忧,而性懧(nuò)愚,沉于国家之事,开罪于先生。

先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?

  通过特意的邀请接见他。

  谢:

道歉。

  倦于事:

被琐事搞得疲劳。

  愦于忧:

被忧患弄得发昏。

愦,昏乱。

  性懧愚:

天性懦弱愚呆。

这是孟尝君的自谦之辞。

  懧:

同“懦”。

  沉:

沉溺,有“陷在……”的意思。

  于:

前两个表被动,可译为“被”;后一个表有关的对象,可译为“在……(中)”。

  开罪:

得罪。

  于:

表动作行为直接涉及的对象,可不译出。

  羞:

意动用法,认为……是羞辱。

  乃:

却,表示前后两事在情理上是逆转相背的。

  为(wèi)后省宾语“文”。

  于:

到。

  盂尝君从主客观两方面解释未曾早接见冯谖的原因,表示希望能得到他的谅解,并对他愿意“收责于薛”寄予希望。

言简意赅,可算是善于言辞。

(二十三)

  冯谖曰:

“愿之。

”于是约车治装,载券契而行。

辞曰:

“责毕收,以何市而反?

”孟尝君曰:

“视吾家所寡有者。

  之:

代收责于薛这件事。

  约车:

准备车马。

  约,拴系,把马系于车前。

  治装:

整理行装。

  治:

备办;整理。

  载券契:

用车待着借契,说明借契之多。

  券契:

借契。

  券:

借贷双方各拿一半可以合验的契据。

  毕收:

完全收回来。

  以:

用,拿。

“以”后省宾语“之”,“之”代所收回的债款。

  何市:

买什么。

疑问代词“何”作宾语,前置。

  市;动词,买。

  反:

同“返”,回来。

  视:

看,这里有“估量”的意思。

  寡有:

少有,缺少。

  所……者:

所……的(东西)。

  冯谖与孟尝君的一问一答,看似平常,却引出下文冯谖到薛收债的出人意料的处理办法,故前人评道:

“问则有意,答则无心,幻出绝妙文字。

  记叙冯谖主动承担为孟尝君去薛收债的任务和出发时的情况。

(二十四)

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1