游白岳日记翻译Word文件下载.docx

上传人:b****6 文档编号:21980396 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:6 大小:22KB
下载 相关 举报
游白岳日记翻译Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共6页
游白岳日记翻译Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共6页
游白岳日记翻译Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共6页
游白岳日记翻译Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共6页
游白岳日记翻译Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

游白岳日记翻译Word文件下载.docx

《游白岳日记翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《游白岳日记翻译Word文件下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

游白岳日记翻译Word文件下载.docx

在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐吧。

  啊!

没有这样的人,我和谁在一起呢?

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好象挂在身上的佩、环碰撞的声音,心里感到很高兴。

  于是砍伐竹子,开出一条小路,顺势往下来便看见一个小潭,潭水特别清澈。

  潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有的部分翻卷着露出水面,成为坻、屿、堪、岩等各种不同的形状。

  青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着、缠绕着,摇动着、连结着,长短不齐,随风飘动。

  潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中浮动,没有什么依靠似的。

  阳光直射潭底,鱼的影子映在水底石上,呆呆地静止不动;

忽然间又向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好象在与游人玩乐。

  顺着水潭向西南望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段又看不见。

  溪岸的地势像犬牙那样交错着,无法知道溪水的源头(在哪里)。

  我坐在潭边,四周有竹子和树木围绕着,寂静寥落无人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静幽深极了,使人感到忧伤。

  因为这个地方过于冷清,不能长时间地停留在那儿,于是便把当时的情景记述下来就离开了。

  一同来游玩的人有:

吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。

  作为随从跟随着来的,有两个姓崔的年轻人:

一个名恕己,一个叫奉壹。

  翻译:

小石潭记、岳阳楼记从小丘向西行走一百二十步左右,隔着竹林,听到了水声,好像人身上带的的玉佩、玉环相碰发出的声音,(我的)心情高兴起来。

  砍到竹子,开辟出一条道路(走过去),向下看见一个小潭,潭水格外清凉。

  潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。

  青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘拂。

  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。

  阳光照到潭底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地一动不动,忽然向远处流去。

  来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。

  向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。

  溪岸的形势像狗牙那样参差不齐,不能够知道它源头在哪里。

  我坐在小石潭边,四周被竹子和树林围绕着,寂静寥落,空无一人,使人感到心情凄凉,寒气透骨,弥漫着忧伤的气息。

  因为这里的环境太凄清,不可以久留,就题字而去。

  同我一起游远的人:

吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。

  跟着同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

岳阳楼记庆历四年(1044年)的春天,滕子京降职到岳州做太守。

  到了第二年,政事顺利,百姓和乐,很多长年荒废的事业全都重新兴办起来了。

  还重新修建了岳阳楼,扩大它旧有的规模,还在上面刻上唐代贤人和当代人的诗赋,(滕子京)并嘱咐(我)写一篇文章用来记述这件事。

  我看那巴陵郡的好景色,集中在洞庭湖上。

  洞庭湖连接着远处的群山,吞吐长江的江水,水波浩荡,宽阔无边。

  或早或晚(一天里)阴晴多变化,景象千变万化。

  前人的记述很详尽了。

  虽然如此,那么这里往北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官吏和南来北往的诗人,大多在这里聚会。

  (他们)看了自然景物而触发的感情,怎能有所不同呢?

像那遇上阴雨连绵繁密,有时连着整个月天气没有放晴,寒风怒吼,浊浪冲向天空,太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;

商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;

傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。

  (此时)登上岳阳楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责的感觉,满眼是萧条的景象,感慨悲伤到极点啊。

  至于春风和煦,阳光明媚的日子,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;

沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;

岸上与小洲上的花草,香气浓郁,草木茂盛。

  而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(月光照耀下的)水波的光闪耀着金色;

静静的月影好似沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!

(此时)登上岳阳楼,就会有心胸开阔,精神愉悦,光荣和屈辱一起忘了,清风吹拂中端起酒来喝,喜气洋洋的感觉!

唉!

我曾经探求过古时品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,这是为什么呢?

他们不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲;

在朝廷作官的人为百姓担忧;

不在朝廷作官的人为君王担忧。

  这样在朝为官也担忧,在野为民也担忧。

  既然这样,那么,什么时候才快乐呢?

那一定要说在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐吧?

唉!

(如果)没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年(1046年)九月十五日。

  岳阳楼记翻译笔记八年级下册《岳阳楼记》翻译笔记(1)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

  谪:

封建王朝官吏降职或远调。

  守:

做州郡的长官。

  (动词)译:

庆历四年的春天,滕子京降职到巴陵郡做太守。

  (2)越明年,政通人和,百废具兴。

  越:

到了。

  译:

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

  (3)乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

  乃:

于是,就。

  旧制:

旧有的规模。

于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。

  (4)属予作文以记之。

嘱托我写一篇文章来记述这件事。

  (5)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

  胜状:

胜景,好景色。

  一:

全。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。

  (6)衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;

朝晖夕阴,气象万千。

  横:

广远。

  际涯:

边。

  晖:

日光。

它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边;

早晴晚阴,气象万千。

  (7)此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

  大观:

雄伟景象。

  备:

详尽。

这是岳阳楼的雄伟景象,前人的描述(已经)很详尽了。

  (8)然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

然则:

虽然如此,那么。

  极:

尽。

  迁客:

降职远调的人。

  骚人:

诗人。

  于:

在。

虽然如此,那么北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

(9)若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;

日星隐耀,山岳潜形;

淫雨:

连绵的雨。

  开:

天气放晴。

  排空:

冲向天空。

像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空,太阳和星辰都隐藏起了光辉,山岳也隐没了形体;

(10)商旅不行,樯倾楫摧;

薄暮冥冥,虎啸猿啼。

  薄:

迫近。

(这时)商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折;

傍晚的天色昏暗,虎在咆哮猿在悲啼。

  (11)登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  去:

离开。

登上这座楼啊,就会产生离开国都、怀念家乡、担心(人家)说坏活、惧怕(人家)批评指责的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。

  (12)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;

景:

  惊:

起、动。

至于到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;

(13)沙鸥翔集,锦鳞游泳;

岸芷汀兰,郁郁青青。

  集:

鸟停息在树上。

  锦鳞:

美丽的鱼。

沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿(在水中)畅游;

岸上与小洲上的花草,茂盛并且青绿。

  (14)而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

一:

偶尔或许大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(照在湖面上)浮动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣(真是)无穷无尽!

(15)登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  宠:

荣耀。

  偕:

一起。

  把:

持、执。

(这时)登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。

  (16)嗟夫!

予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

尝:

曾经。

  求:

探求。

  或:

或许。

  为:

心理活动。

唉!

我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?

(17)不以物喜,不以己悲;

居庙堂之高,则忧其民;

处江湖之远,则忧其君。

  以:

因为。

  居:

处、处在。

(是由于)不因外物(的好坏)和自己(的得失)而或喜或悲。

  在朝廷做官,就为平民百姓忧虑;

不在朝廷上做官,就替君主忧虑。

  (18)是进亦忧,退亦忧。

  是:

这。

  进:

在朝廷上做官(居庙堂之高)。

这样(他们)进朝为官也忧虑,退居江湖为民也忧虑。

  (19)然则何时而乐耶?

其必曰先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎。

  先:

在……之前。

  后:

在……之后。

既然这样,那么什么时候才快乐呢?

他一定会说在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐吧。

  (20)噫!

微斯人,吾谁与归?

微:

没有。

  归:

归依。

啊!

(如果)没有这样的人,我和谁一道呢?

(21)时六年九月十五日。

写于庆历六年九月十五日。

  东岳山一日游记

(一)三天的假期过得真快。

  一晃,就剩今天一天假了,本来想在家里看电视,但被爸爸硬拽出去,爸爸说东岳山上有庙会,我一听是庙会,便来劲了。

  爸爸买了一些面包和几瓶矿泉水,我们便出发了。

  来逛庙会的人真多,通往山脚下的一条不宽的山路上,车和人混杂着,车总不能和人挤吧!

车只能一寸一寸慢慢地向前移。

  来到山下,二话没说,拉着爸爸就往山上走,这一路上,风景没看多少,只看见在窄窄的台阶上,满是乞讨的人,游人每走三步,便会遇到一个残疾的或很老的人趴在你的脚下向你乞讨,这一路走来,心情真沉重。

  我和爸爸都没有零钱,只能看着他们伸出的双手,而给他们一个抱歉而惭愧的眼神。

  可是,没走几步,忽然一个穿着道士衣服的人挡住了我们的路,他便开始给爸爸讲,什么佛祖保佑之类的话,我和爸爸都知道肯定又在收保佑费,本想不理他,但是,我和爸爸走到哪儿,他跟到哪儿,没办法,只能把刚才在路上捡到的两个一角钱硬币给他,他好像嫌少了,一脸不高兴的样子,我才委屈呢!

本想用这两角钱献爱心,但爱心没献成,反倒给道士们添了香火。

  走着走着,看见一个和尚,与其说是和尚,倒不如说他是新新人类,他只是穿着和尚衣服,但是他头发留得很长,一只耳朵上还夹着一根烟,向过往的行人讲南无阿弥陀佛。

  顺便收一些香火钱。

  我很讨厌这种人,从他身边走过时,我瞪了他一眼,还好他没看见,否则便会引起不必要的冲突。

  东岳山一日游记

(二)我和爸爸来到山顶了,人更多了,突然看见一棵大树下围了好多人,我天生爱凑热闹,赶忙跑过去一看,一个人在地上放了一张纸,纸上有一堆大豆,还有一个较大的饮料瓶盖,我看到这些行头,便知道这是在干什么的了。

  我告诉爸爸:

这是变象赌博,在瓶盖下放一些大豆,让你猜是几个,押上钱,,如果猜对了,钱归你,如果猜错,了,钱就会收进他的腰包,但是,一般不会有人猜到,为什么呢?

如都猜中了,那么,他不是亏大了。

  这是多少年前骗人的把戏了,还有人玩,真幼稚。

  我看见有一个人蹲在那个骗子的旁边,一出手就是二十元,我心里暗自嘲笑:

这人真傻。

  难道不知道这是骗局吗?

可是,爸爸告诉我:

那人是托儿。

  噢!

我明白了。

  在山顶逛了一会儿,准备下山,路过那棵大树,那个骗子还在那儿,当然,还有那个托儿。

  这时候,我听见理论的声音,回头一看,哪个骗子正在和一个人在争论什么。

  我提停下来仔细听,原来是那人凑热闹,押了十元钱,输了以后才发现上当了,跟那骗子吵架,想要回十元钱。

  最后,要没要回那十元钱我不知道,反正,要怪也只能怪他爱财心切,不仔细分析这个骗局而已。

  我和爸爸来到半山腰上,看到一些人站在路两边,好象在看什么,但路上确实什么也没有。

  问了旁边一个行人才知道,这里刚刚发生了打架斗殴事件,事情经过好象是:

几名学生被骗了好几千块钱,学生们找骗子理论,想追回几千元钱,那骗子不给,最后打起来了,学生们也把钱要了回来。

  只知道好象有一名女学生伤势有点严重,别的就不知道了。

  听了这件事,觉得骗子太狠,骗了那么多钱,又觉得那些学生太苯。

  也总结出一点:

越热闹的地方也就越危险。

  游白水书付过翻译二手调速光轴电机绍圣元年十月十二日,我与儿子苏过游白水佛迹院,在温泉中沐浴,水很热,它的源头估计能把东西煮熟。

  沿着山向东走,在稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布。

  山上有八九个弯道,每个弯道处都是潭水。

  潭水深的地方,用绳子拴住石头从上往下送入五丈,还到不了底。

  潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既欢喜又畏惧。

  水边的悬崖上有几十处巨大的脚印,这就是人们所说的佛迹。

  傍晚时我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观。

  或弯腰或抬头看过这些山谷。

  到了江边,此时月亮从山后面出来,我用船桨击打着江心,用双手捧着像碧玉般的水倒映着的月亮。

  回到家已是二更时分,我与苏过再次饮酒,吃着橄榄菜。

  回头看自己的影子,有种萧索感,就再也睡不着了。

  写下这些文字交给过儿。

  东坡记。

  注释[1]绍圣元年:

即1094年。

  绍圣,北宋哲宗的年号。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 天文地理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1