飞鸟集摘抄20首诗 原文及翻译大全Word格式.docx
《飞鸟集摘抄20首诗 原文及翻译大全Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《飞鸟集摘抄20首诗 原文及翻译大全Word格式.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho
shakesherheadandlaughsandfliesaway.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么?
Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing
water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Oncewedreamtthatwewerestrangers.
Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong
thesilenttrees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
潺(氵爰)的乐声。
Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart
themusicoftheripples.
12
“海水呀,你说的是什么?
”
“是永恒的疑问。
“天空呀,你回答的话是什么?
“是永恒的沉默。
Whatlanguageisthine,Osea?
Thelanguageofeternalquestion.
Whatlanguageisthyanswer,Osky?
Thelanguageofeternalsilence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes
lovetoyou.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。
而知识的幻影却不过如晨间
之雾。
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.
Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
去了。
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystops
foramoment,nodstomeandgoes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;
它们在我的心里欢悦地微语着。
Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;
theyhavetheir
whisperofjoyinmymind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.
Letmebutlisten.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
Icannotchoosethebest.
Thebestchoosesme.
21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternon
theirback.
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.
23
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。
你是谁呢,那样的沉默着?
”
“我不过是一朵花。
We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,
butwhoareyousosilent?
"
Iamamereflower.
24
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.
26
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesun
theearth.
27
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
诈的。
Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaves
happilyknowsnotthatmancanlie.
28
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
“我爱你。
Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesupon
ithersignatureintearswiththewords,"
Ilovethee."
30
“月儿呀,你在等候什么呢?
“向我将让位给他的太阳致敬。
Moon,forwhatdoyouwait?
TosalutethesunforwhomImustmakeway.
31
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.
32
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
HisownmorningsarenewsurprisestoGod.
33
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworth
bytheclaimsoflove.
34
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
Thebirdwishesitwereacloud.
Thecloudwishesitwereabird.
36
瀑布歌唱道:
“我得到自由时便有了歌声了。
Thewaterfallsing,"
Ifindmysong,whenIfindmyfreedom."
37
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.
Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.
38
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在
小石中流过。
Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssing
likeahillstreamamongitspebbles.
39
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutation
totheEast.
40
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.
41
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
Thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeep
attheheaven.
42
你微微地笑着,不同我说什么话。
而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthis
Ihadbeenwaitinglong.
43
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,
thebirdintheairissinging.
ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthand
themusicoftheair.
44
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmaking
themusicofsadness.
45
他把他的刀剑当作他的上帝。
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
Hehasmadehisweaponshisgods.
Whenhisweaponswinheisdefeatedhimself.
46
神从创造中找到他自己。
Godfindshimselfbycreating.
47
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”
后边。
Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness,
withhersilentstepsoflove.
48
群星不怕显得象萤火那样。
Thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.
49
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
IthanktheethatIamnoneofthewheelsofpowerbutIamonewith
thelivingcreaturesthatarecrushedbyit.
50
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
Themind,sharpbutnotbroad,sticksateverypointbutdoesnotmove.
51
你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。
YouidolisshatteredinthedusttoprovethatGod'
sdustisgreater
thanyouridol.
52
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Mandoesnotrevealhimselfinhishistory,hestrugglesupthroughit.
53
玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。
但明月出来时,玻璃
灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。
Whiletheglasslamprebukestheearthenforcallingitcousinthe
moonrises,andtheglasslamp,withablandsmile,callsher,
---Mydear,dearsister.
54
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。
海鸥飞去,波涛滚滚地流
开,我们也分别了。
Likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear.
Theseagullsflyoff,thewavesrollawayandwedepart.
55
我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的
乐声。
Mydayisdone,andIamlikeaboatdrawnonthebeach,listeningto
thedance-musicofthetideintheevening.
56
我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。
Lifeisgiventous,weearnitbygivingit.
57
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
Wecomenearesttothegreatwhenwearegreatinhumility.
58
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
Thesparrowissorryforthepeacockattheburdenofitstail.
59
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
Neverbeafraidofthemoments--thussingsthevoiceoftheeverlasting.
60
风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。
Thehurricaneseekstheshortestroadbytheno-road,andsuddenlyends
itssearchintheNowhere.
61
在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。
Takemywineinmyowncup,friend.
Itlosesitswreathoffoamwhenpouredintothatofothers.
62
“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
TheperfectdecksitselfinbeautyfortheloveoftheImperfect.
63
神对人说:
“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。
Godsaystoman,"
IhealyouthereforeIhurt,loveyouthereforepunish."
64
谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
Thanktheflameforitslight,butdonotforgetthelampholder
standingintheshadewithconstancyofpatience.
65
小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
Tinygrass,yourstepsaresmall,butyoupossesstheearthunder
yourtread.
66
幼花的蓓蕾开放了,它叫道:
“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。
Theinfantfloweropensitsbudandcries,"
DearWorld,pleasedonot
fade."
67
神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。
Godgrowswearyofgreatkingdoms,butneveroflittleflowers.
68
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
WrongcannotafforddefeatbutRightcan.
69
瀑布歌唱道:
“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全
部的水。
Igivemywholewaterinjoy,
itisenoughforthethirsty.
70
把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪
里呢?
Whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaseless
outbreakofecstasy?
71
樵夫的斧头,问树要斧柄。
树便给了他。
Thewoodcutter'
saxebeggedforitshandlefromthetree.
Thetreegaveit.
72
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedeveningveiled
withmistandrain.
73
贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。
Chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove.
74
雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringout
surprisesofbeauty.
75
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.
76
诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。
Thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisownvoice.
77
每一个孩子出生时都带来信息说:
神对人并未灰心失望。
EverychildcomeswiththemessagethatGodisnotyetdiscouragedofman.
78
绿草求她地上的伴侣。
树木求他天空的寂寞。
Thegrassseekshercrowdintheearth.
Thetreeseekshissolitudeofthesky.
79
人对他自己建筑起堤防