时事新闻2文档格式.docx
《时事新闻2文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《时事新闻2文档格式.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
劣迹艺人taintedstars
有吸毒、嫖娼等违法犯罪行为的明星starswhousedrugsorvisitprostitutes
损害了演艺圈的形象harmedtheimageoftheentertainmentindustry
树立了坏的榜样setabadexampleforyoungpeople
公众人物publicfigures
注意自身言论mindtheirbehavior
2、广东“登革热”疫情严峻
广东省卫生计生委3日通报,截至3日零时,该省登革热确诊病例已达17684例,累计报告死亡病例4例,其中广州3例,佛山1例。
登革热是由登革热病毒引起的一种疾病,主要通过白纹伊蚊(花斑蚊、黑斑蚊)叮咬传播,主要症状是发热、头痛、胃痛、肌肉痛或关节痛。
防止蚊虫叮咬是预防登革热的关键。
登革热是一种通过蚊虫传播的传染病,多发于热带和亚热带地区。
症状包括高热、呕吐、皮疹、背痛和头痛。
Denguefever,aviralinfectiontransmittedbymosquitoes,mostlyhitstropicalandsub-tropicalregions.Symptomsincludefever,nausea,rashes,backacheandheadaches.
驱蚊剂mosquitorepellent
蚊虫滋生地eg.stagnantwaterwheretheinsectsbreed(不是对应翻译,是例子)
蚊虫防控手册handoutsonmosquitocontrol
3、教育部周四发布的意见明令禁止七种行为,包括受贿、对学生进行性骚扰、与学生发生不正当关系。
InanoticereleasedonThursdaybytheministry,seventypesofbehaviorsareforbidden.Amongthemaretakingbribes,sexuallyharassingstudentsandhavingimproperrelationshipswithstudents.
学术造假
committingacademiccheating
滥用科研经费和学术资源
misusingresearchfundsoracademicresources
影响正常教育教学工作的兼职行为
havingpart-timejobsoffcampusthataffectteachingdutiesoncampus
CollinsEnglishDictionaryheldaTwittercontesttodetermineanewwordbeingaddedtoitsdictionary,andthe"
NewGirl"
Season1postertaglinewastheonetomakethecut."
Adorkable"
isofficiallyanewword--atleast,accordingtoCollinsEnglishDictionary.
Friendingmeanstoactasthefriendofsomeoneortoinclude(someone)inalistofdesignatedfriendsonaperson'
ssocialnetworkingsite.
WiththeadventofthesocialnetworkFacebookin2004,friendingbecamewidelyadopted.
Whensomeoneshowsofftohisorherfriendsanythingfromanewlyboughtbargaintoaweightlossachievedinashorttime,someofthefriendswillsay,asanindirectflatter,thatitisanactofcourtingenvy.
当有人向他/她的朋友们晒自己最新买到的打折品或者展示短时间内成功瘦身的成果等值得炫耀的事情时,朋友们一般都会说他们这是在“拉仇恨”(courtingenvy),其实,这是间接的追捧啦。
side-eye-asidelongglanceexpressingdisapprovalorcontempt
侧目:
表达不满或不屑的侧目注视
spit-take-anactofsuddenlyspittingoutliquidoneisdrinkinginresponsetosomethingfunnyorsurprising
笑喷:
听到特别有趣或者让人惊讶的事情后猛然将喝到嘴里的东西喷出来
(牛津在线词典)
Aneasylikegivesuptheir“likes”almostindiscriminately.Typicallytheywill“like”almostanypostyoumake,regardlessofhowmundaneorunlikeworthyitactuallywas.
一般来说,点赞狂人点赞无国界,他们对每一个东西都点赞,不管他们是否无聊或值得点赞。
He“likes”yourcoffee,yourphiz,evenyourbook.Itseemsthat“like”hasbecomeanotherwayofexpressingemotionswhetherhappy,sad,boringorastonishing.
一杯咖啡你点赞,一个表情你点赞,一本书你也点赞……无论快乐、悲伤、无聊或惊奇,点赞已经成为他们表达情感的另一种方式。
Example:
Steve:
Heyman,checkitout.Laura“liked”mystatusfromlastnightaboutmecomingin17thplaceinthatbowlingcompetition!
Joe:
Calmdownbro,she’ssuchaneasylike.
史蒂夫:
快看,劳拉赞了我昨晚那条在保龄球比赛中获得17名的状态!
乔:
淡定一点,她就是点赞狂人。