邀请函英文简写范文Word文档格式.docx
《邀请函英文简写范文Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《邀请函英文简写范文Word文档格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
CHENWEI
From:
XXXXCo.,Ltd.
Address:
Tel:
()Fax:
()
INVITATIONLETTER
ThisistoinviteMr.CHENWei,withpassportNo.Gxxxxxxxx,bornon
September22,1973,tovisitXXXCo.,Ltd.,startingfromJanuary10,xx,forbusinesspurposesoverthedevelopmentofnewproducts.Allexpenses
relatedtohisvisitwillbecoveredbyShijiazhuangJinglongAutomobilePartsCo.,Ltd.duringhisstayinU.S.
Yourssincerely,
GeneralManager
注意事项:
1专有名词要大写
2日期格式要统一(月、日、年),月份缩写与否,日期带缀与否
3标点符号后要空格
不要那种在线翻译的哦,要是自己翻译出来的,谢谢啊
分数全给你了
邀请函
尊敬的郑天和总裁:
总部服务中心第二期物流部长——《供应链管理》培训定于11月4日开始,为期两天。
本期培训共有30名左右的员工参加培训。
诚邀您出席11月4日上午9:
00的开训典礼,并作主题发言。
地址:
汉庭酒店北京东路店五楼会议室
感谢您对公司培训工作的支持!
联系人、电话:
王景枝83758029沈庆诚52887397
服务中心
人力资源中心
二OXX年十月二十六日
Invitation
DearpresidentZheng:
(请注意,总裁的正式说法是president而不是CEO,同时后面都是跟姓,不会加上名)
ThesecondstagelogisticsMinisterTraining----SCMofHQservicecenterwillbelanuchin4thNov,itwilllast2days.
Therewillbe30employeesattendthistraining,andyouarecordiallyinvitedtoattendtheopeningceremonyandmakeaspeechat9:
00AMin4thNov.
MeetingRoom,5floor,HantingHotels,Bei___gEastRoad.
Thanksforallyourkindlysupportforthetrainingwork.
Contact:
Wang,Jingzhi83758029
Shen,Qingcheng52887397
ServiceCenter
HRCenter
26/10/20XX
InvitationLetter
LetterofInvitation
邀请函的常见英语用语
WouldyouliketogoswimmingwithmenextSunday?
下周日你愿意跟我一起去游泳吗?
Ishouldbeverygladifyouwouldetomybirthdaypartyatmyhouseat8:
00p.m.onSunday,December12.如果你在12月12号星期天晚上8点到我家参加我的生日晚会,我会非常高兴的。
Wehopeyoucane,andlookforwardtoseeingyoubythen.
我们希望你能来,并且很期待到时候看到你。
Besuretoe.
请务必出席。
Ifyoucan'
te,___me.
如果你不能来,请提前告诉我。
英文邀请函示例:
DearRose,
I'
mgoingtothecinemanextSaturdayeveningtosee“PacificRim”,andIhavetwotickets.Wouldyouliketo
e?
Thefilmstartsat19:
00.Maybewecanmeetatthegatewayofthedepartmentstoreandhavedinnerbeforethefilmstarts.
Pleasegivemeacallifyoucane.
Lookingforwardtoseeingyoubythen.
Love,
John
英文邀请函书写小Tips:
书写英文邀请函的时候必须留心的几个方面:
1.邀请人和被邀人必须用第一人称,而且双方的名字都要写全名。
2.必须清楚表达英文邀请函的内容,包括邀请的原因、地点、时间等。
3.如果希望被邀请人收到邀请函后回复,可在左下角或下面正中处写上R.S.V.P(意为“请回答”)。
企业英语培训/studydetail_504xx5.html
我总结了下电子邮件或信件常用的英文缩写。
一些缩写(标有*)也会用在日常对话中。
i.e.*:
thatis(即)的缩写(“Wewilldoitbyeob,i.e.5:
30pm(我们将在下班前完成,即,下午5:
30之前)”,发音为“eye-ee”)
incl.:
including(包括)的缩写(“Plssenditincl.newpropsalasap.(请尽快发送,包括新的建议书。
)”)
info.:
information(信息)的缩写(“Thanksinadvancefortheinfo.(提前感谢提供该信息。
)”)IOU*:
Ioweyou(欠条)的缩写(“WewillsendanIOU(我们将发给您一张欠条)”,发音为“Ioweyou”)
K*:
athousand(一千)的缩写(“Itwillcostaround3K(将花费大约三千)”,发音为“three-kay”)
max.*:
maximum(最多)的缩写(“Itwillcost3Kmax.(最多将花费三千。
MD*:
managingdirector(总经理)的缩写(“He’sourMD(他是我们的总经理)”,发音为“em-dee”)
min.*:
minimum(最少)的缩写(“Itwillcost3Kmin.(最少将花费三千。
n/a:
notapplicable(不适用)的缩写(“Thisisn/ainthiscontext.(在此上下文中不适用。
)”)NB:
pleasenote(请注意)的缩写(用在文档的末尾,“NB:
Holidaysthisyeararecancelled.(请注意:
本年度的假期被取消。
no.:
number(编号)的缩写(“Plsadviseno.ofdeliveries.(请建议交付编号。
p.a.:
peryear(每年)的缩写(“Howmuchp.a.?
(每年有多少?
pd:
paid(已支付)的缩写(“ThisinvoicewaspdinDecember.(此发票在12月份已支付。
)”)pls:
please(请)的缩写(“Plsadvise.(请建议。
PTO:
pleaseturnover(请翻页)的缩写(用在页面末尾)
p.w.:
perweek(每周)的缩写(“Howmanyp.w.?
(每周多少?
qtr:
quarter(季度)的缩写(“Howmanyperqtr?
(每季度多少?
”)
qty:
quantity(数量)的缩写(“Plsadvisere.qty.(请就数量提出建议。
R&
D*:
researchanddevelopment(研发)的缩写(“NeedtodosomeR&
D.(需要做一些研发。
re.:
withreferenceto(关于)的缩写(“Plsadvisere.qty.(请就数量提出建议。
ROI:
returnoninvestment(投资回报率)的缩写(“WhatwilltheROIbe?
(投资回报率是多少?
RSVP*:
pleasereply(请回复)的缩写(用在邀请函中)
sae:
stampedaddressedenvelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写(“Plssendsae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。
TBA:
tobeannounced(即将公布)的缩写(“ThisnewsTBAatnextweek’sAGM.(此消息
即将在下周的年会上公布。
TBD:
tobedetermined(待定)的缩写(“ExactdatestillTBD.(准确日期仍待定。
TCO*:
totalcostofownership(总拥有成本)的缩写(“PlsestimateTCO.(请估算总拥有成本。
thx:
thanks(谢谢)的缩写(“Thxforyourmail.(谢谢您的邮件。
USP:
uniquesellingpoint(独特卖点)的缩写(“Soundsgreat!
What’stheUSP?
(太好了!
独特卖点是什么?
VAT*:
valueaddedtax(增值税)的缩写(“Plsadvisepriceincl.VAT(请建议包括增值税的价格)”,发音为“vee-ay-tea”)
VIP*:
veryimportantperson(非常重要的人)的缩写(“TheyareVIPs(他们都是非常重要的人)”,发音为“vee-eye-peas”)
vs.:
against(对抗)(是“versus”形式的缩写,“Thisisusvs.them.(这次由我们与他们对抗。
w/:
:
with(与)的缩写(“Hewillbew/MrJones.(他将与琼斯先生一起。
wd:
would(将/会)的缩写(“WdyoumindwritingtoMrJones?
(您介意写给琼斯先生吗?
)”)w/o:
without(没有)的缩写(“Willyoubetherew/oMrJones?
(若琼斯先生不去,您会去吗?
ytd:
yeartodate(今年迄今为止)的缩写(“Plsgivesalesfigsforytdasap.(请尽快给我今年迄今为止的销售数字。
24/7*:
non-stop–24hoursaday,7daysaweek(一天24小时,每周7天无间断)的缩写(“We’reavailable24/7(我们一天24小时,每周7天运作)”,发音为“twenty-fourseven”)
模板,内容仅供参考