继承者们04Word格式文档下载.docx
《继承者们04Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《继承者们04Word格式文档下载.docx(60页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
저,죄송하지만그런
일없다고하시는데요.
抱歉她说没那回事
-없긴뭐가...
没有什么...
-심심하면가서집시나닦아.
无聊就去擦你的盘子
안나온다더니왜나와서난리야.
不是说不来吗干嘛出来烦人
-니가안나오라했냐?
你有不让我出来吗
비행기시간바뀐다고지
엄마한테입놀린게누군데?
多嘴告诉你妈换了航班的人是谁
그렇게유난안떨고못들어와?
不小题大做就回不来了吗
-니가니네아빠한테지지말았어야지.
你别输给你爸啊
-집에까지걸어가고싶지
않으면조용히가자.
如果不想走回家就给我安静点
말걸지말고
别跟我搭话
-너마중나왔다고엄마한테
한번더입놀려줄테니까
我会再跟我妈多一句嘴说你出来接我了
이거나밀어.
所以给我推这个
-아이씨.
真是
-궁금해죽겠나본데
看你好像好奇得要死
탄이잘있어.
阿叹很好
탄이도묻더라.너잘지내냐고
阿叹也问你过得好不好
여전히못돼처먹었고
잘먹고잘산다그랬어.
我告诉他你还是那样坏得要死吃香的喝辣的呢
호랑이없는굴에여우가왕노릇하면서
山中无老虎猴子称大王
-차세우세요.
停车
-예.
是
-혹시이런생각은안드냐?
你有没有这样想过
호랑인왜자기굴에없을까?
老虎为什么不在家
혹시호랑인척했던건아닐까?
他当初会不会只是假装成了老虎
그래서뽀록날까봐도망친건아닐까?
因为怕被拆穿所以才逃跑了
-그게무슨...
那是什么...
-마중끝.
对你的迎接到此结束
-뭐야?
다어디갔어?
怎么回事都去哪儿了
-은상학생아니야?
这不是恩尚同学吗
-아줌마,이거왜이래요?
阿姨这是怎么回事
우리엄마어디갔어요?
我妈去哪儿了
-니네엄마방뺐어.
입주가정부로들어간다고
你妈退房了说要做在别人家吃住的保姆
-뭐라고요?
你说什么
죄송한데핸드폰좀빌려주세요.
不好意思手机借我用一下
-오늘이집회장님이편찮으셔서
집안분위기안좋아.
今天这家的会长不舒服所以家里气氛不太好
찜질방가서하루자고내일오전에와.
先去桑拿房睡一夜明天上午过来吧
-저번주에보니까청바지에
맨발로들어오시던데
上周我看你穿着牛仔裤光着脚就进来了
아무리여름이어도그렇지.
아주마음에안들었어요.
就算是夏天也是你让我很不满意呢
-주의하겠습니다.
我会注意的
-주의하신다는분이오늘도
치마를입으셨네요.
嘴上说会注意今天却又穿了裙子
지지난주엔반바지입고오셨고
上上周穿的是短裤
다시부탁드리죠.
我再次拜托你
앞으로과외하는동안엔
以后做课外辅导期间
노출있는옷은삼가주세요.
请不要穿暴露的服装
브이넥도안됩니다.
V领也不可以
향수,매니큐어도자제해주시고요.
香水指甲油也请不要使用
-네.
깜짝아.
吓我一跳
언제왔어?
소리도없이?
什么时候来的一声不响的
-우리집짜증나지않아요?
你是不是很烦我家
-짜증나.
是很烦
-근데왜안때려쳐요?
那为什么不辞职
-어머니가돈을많이주시거든.
난그돈을필요하고.
因为你母亲给很多钱而我需要那些钱
책펴.
打开书
-전다좋아요.
我都喜欢呢
-뭐가?
什么呢
-우리엄마가하지말라고한거다요.
我妈不允许你做的一切
-나도다좋아.근데안할거야.
我也都喜欢但我不会做
돈주시는분은항상옳거든.
因为给钱的人总是对的
그러니까니취향은내밥줄에
도움이안된다는얘기야.알아들어?
就是说你的喜好对我的生计没任何帮助听懂了吗
-16페이지네요.
是第16页
-16페이지?
第16页
-왜안받아요?
为什么不接
-수업중이잖아.책봐.
不是在上课吗看书
-남친이에요?
是男朋友吗
-자,치환적분
来积分换元法
不看戒指了还是看项链吧
当然请看这边
这是'
如愿骨'
(叉骨)吗
是的请拿给他看
这是实现愿望的项链
-뭐?
그돈이보증금
뺀돈이었단말이야?
什么那钱是退的押金吗
-그럼그큰돈이어디서나?
不然从哪来那么一大笔钱
-내가미쳐진짜.
我要疯了真是
엄마제정신이야?
妈你不是疯了吧
그돈을홀랑다거기주면어떡해?
결혼한다는거통뻥이던데.
怎能把那笔钱都给她连结婚都是撒谎
-얘기들었어.전화왔더라.
我听说了她来电话了
-미친년,그걸또전화를하냐?
疯女人还好意思打电话
뭐래?
다뻥이라고지입으로얘기해?
她怎么说自己说都是撒谎吗
-미안하다고그러지.
说对不起呗
너잘왔냐고
问你是不是平安回来了
-그게다야?
그걸가만뒀어?
就这些吗那你没说她
-가만안두면
不然能怎么办
전화기두들기는거밖에더하냐,내가?
除了敲电话我还能做什么
-그러게그돈을다주면어떡해?
所以怎么能把那笔钱都给她
지혼자살겠다고엄마고
동생이고다버리고간년한테
那个为了自己好过
就丢下妈妈和妹妹一走了之的婆娘
엄마는속도없어?
妈妈你都不会生气吗
-언니한테년이뭐야,년이?
管姐姐叫婆娘算怎么回事啊
-우리이제어떡할건데?
길바닥에나앉냐고.
咱们现在怎么办啊就这样露宿街头了吗
-잠깐여기서기다려.
在这儿等一会儿
-왜?
怎么了
얼마나?
몇분?
要等多久几分钟
-나예요.
是我
-아줌마.지금뭐하자는거야?
阿姨你这是要干嘛
-큰사모님한테사람붙이신건
잘돼가세요?
派人跟踪大夫人的事进行得顺利吗
-엊그제붙였잖아,엊그제.
前天才派的人啊前天
잘되긴뭐가잘돼가?
还什么顺不顺利啊
-저를믿으세요?
您信任我吗
-무슨뜻이에요?
你什么意思
어머,어머머.나지금
협박당하고있는거야?
哦哟哦哟你这是在威胁我吗
-네.저도마음이아프네요.
是的我也很伤心
-이아줌마가진짜.
阿姨你真是
아,무슨협박을정으로해?
你搞威胁怎么还这么煽情啊
원하는게뭔데?
你到底想要干什么
-사모님,큰사모님오셨어요.
夫人大夫人来了
갑자기왜?
什么她突然来干嘛
설마말했어요?
难道...你跟她说了吗
-아직은요,근데마침오셨으니까...
还没有但是既然来了...
-뭔데?
원하는게뭐냐고?
什么你想要什么
아,말을해야...
你得说了我才能...
씁시다,얼른.
快写吧
-깨끗한옷꺼내서걸쳐입어.
단정한걸로.
拿件干净点的衣服换上一定要仪表端正
양말은언제갈아신었어?
새양말꺼내신고.
这袜子穿几天了拿双新袜子来穿
-지금뭐하는거야?
你在干嘛呢
-앞으로여기가우리가살곳이야.
这里就是咱们今后要住的地方
什么
-도대체하루세끼밥축내면서
하는일이뭐야,너는?
你每天除了吃饭到底还会干什么
회장님편찮으시다는데
왜얘기를안해?
会长身体不舒服你怎么都不告诉我
-하루건너하루아픈게일인사람인데
날이면날마다어떻게보고해?
他隔一天就身体不舒服哪能天天向你报告
죽길바라는거야,살길바라는거야?
你是希望他死呢还是活呢
너지금말다했어?
什么你说完了吗
-아침댓바람부터남의집
와서이러는거아니지.
你可不能从一大早开始就来别人家闹啊
참기운도좋아.
精力还真充沛啊
남의집?
什么别人家
이집사람아닌건
바로이집사는너야.
不是这家人的就是住在这里的你
호적에도못오른주제에뭐가어째?
连户籍都混不上的家伙还说什么
-그까짓호적.
就那点儿户籍
애도못낳는주제에.
连孩子都不会生的家伙
-역시실망을안시키지.
你果然不会让我失望啊
그까짓호적?
그래서애낳은넌니가낳은
그애가지금니품에있니?
所以你生出来的孩子在你怀里吗
-그게호적이야.
-什么-那就是户籍
너나나나애없긴마찬가지고
说到没有孩子你我都一样
-인생길어.
人生可长着呢
오늘내품에없다고
내일도없으란법없거든.
今天不在我怀里不代表明天也不在我怀里
피가괜히물보다진한게아니라니까.
血浓于水可不是白说的
-너정말...
你真是...
-그러니까큰사모님,
기력관리잘하세요.
所以啊大夫人好好保持健康吧
호적파나갈때끌려나가지마시고
别等到时候被迁出户籍时让别人拖出去
제발로걸어나가는...
一定要自己走出去...
-보자보자하니까
给点好脸色你就蹬鼻子上脸了吧
더해.더해봐.
继续再说说看
-쳤어?
지금날친거야?
打我你这是打我了吗
-못믿겠어?
한대더쳐줘?
不敢相信吗要我再来一次吗
-사장님들어오세요.
社长回来了
-왔니?
아버지봬야지.
来啦去看看你爸吧
-미국출장은어땠니?
美国出差怎么样了
-미국에갔어?
你去过美国了吗
-다녀왔습니다.
我回来了
말씀들나누세요.
你们聊吧
케리어올려주세요.
把行李箱带上来
-김사장집에없었어?
金社长这几天不在家里吗
-인생길지.피는물보다진하고
人生是很漫长血也浓于水
-뭔소릴까?
-회장님이랑원이는
피가아니라물이니?
会长和阿元不是血缘而是水吗
탄이가지형상대로지엄마를
얼마나잘지켜내나한번볼까?
阿叹会如何在他哥面前保护你这个妈呢
咱们走着瞧吧
-하,지랄.누,누가무서울까봐?
发什么神经谁怕谁啊
아줌마,얼음.
阿姨拿冰块
-따라와.회장님방에약좀갖다드려.
跟我来送点药去会长房间吧
-내가?
我吗
안녕하세요.엄마가지금
사모님일보러가셔서.
您好我妈现在在帮夫人做点事
-박희남여사딸래민가?
你是朴熙南女士的女儿吗
-네?
啊
예.
是的
-왜그러고서있어?
干嘛那么站着
앉어.
坐吧
-회사바로나가봐야합니다.
过会儿要去公司
-핑계가뭐그렇게성의가없어.
这藉口怎么这么没诚意
-탄이만났어요.
我见到阿叹了
-파티에참석한사람들과는
너보다내가더깊다.
你参加的宴会见到的那些人跟我关系更深
근데아무도탄이얘기를하지않던데.
但是没有人提过阿叹
이제그만니동생유배풀어줘.
这会儿就解除你弟弟的流放吧
안그럼내가풀어.
要不然就由我来解除
니상처이해해.
我能理解你的创伤
그래서공평하게니가탄이한테
내는상처눈감아줬다.
所以为了公平起见
我没有理会你对阿叹造成的创伤
근데내생각보다더간다,니가.
但是你比我想像的更过份啊
이건공평하지않아.
这不公平
-상처의무게가같아지는게
아버지가생각하시는공평입니까?
您所认为的公平就是受到同样的创伤吗
-나니눈치보느라한번도
탄이안아준기억이없다.
我记得为了看你的眼色我从未抱过阿叹一次
이러다후회하지싶어.
再这样下去我怕自己会后悔
-그말씀은마치
您这句话
전사랑으로키웠다는뜻같네요.
就好像我是被您宠爱大的
저한테는아무후회도
없을자신있으세요?
对我您就有信心绝不会后悔吗
-내가지금니의견묻는것같니?
我现在看上去是在问你的建议吗
-이만가보겠습니다.
我先走了
-웃겨진짜.
真是搞笑
조강지처아니기는지나나나지.
还装什么糟糠之妻
-그렇죠.
是啊
왜그런책도있잖아요.
不是还有那种书嘛
아프니까첩이다.
因为痛所以叫妾
-뭐요?
아줌마가봐도이집구석
꼬라지웃기지?
在阿姨看来这家的状况很搞笑吧
아줌만가난해서좋겠다.
이런꼴볼일도없고
阿姨过着穷日子可真好啊不必担心这种事
그건또아니구나.
看来也不是啊
잠깐.
等等
원이가미국에갔으면탄이를봤겠네.
要是阿元去过美国应该见到了阿叹了啊
나들어간다.
我进去了啊
너는미국에가면간다고
말을좀하고가면...
你既然要去美国倒是也说一声再...
-탄이얘기면아버지한테들으세요.
阿叹的事情您去找爸爸问吧
-우리탄이만났어?
你见到我家阿叹了吗
他怎么说的
잘지낸대?
过得好吗
아픈덴없고?
没有哪儿不舒服吧
내얘긴안물어?
没问起我吗
-탄이전화번호모르세요?
您不知道阿叹的电话号码吗
알려드려요?
要我告诉您吗
-전화를안받으니까그렇지.
还不是因为他不接电话嘛
그래.
好吧
말나온김에좀묻자.
既然都说到这份上了我就问问你
우리탄이언제까지
못들어오게할거야?
你到底要让我家阿叹在外面待到什么时候
이렇게까지독하게굴어야겠니?
有必要折磨的这么狠吗
18살짜리가뭘그렇게
不过还是个十八岁的孩子至于那样...
-전그나이에제국그룹후계자였고
那个年纪我已经是帝国集团的继承人
의결권8%를행사하는대주주였어.
是可以行使8%表决权的大股东
-그래.
그럼취소.
那刚说的取消
근데김사장.
不过金社长
내가진짜탄이볼면목이없다.
我真的是没脸见阿叹了
그래도내가엄만데.
再怎么说我也是他妈妈
그외로움많은걸...
他那么的孤单...
-여긴성당이아니에요.
这里不是教堂
고해성사는딴데가서하세요.
要告解还请您去别的地方
-난불교야.
我信佛教的
-3년만이잖아,우리.
我们不是时隔3年才见面吗
난키도되게많이컸는데.
我个子也长了很多
-그게다지?
这就是全部了吧
미국에서니가한일.
你在美国做的事
거기까지만해.
到此为止
여기온것도니분수에
넘치는용기였으니까
来到这里已经是你不自量力了
-누가더센데?
谁更厉害啊
아까싸우던아줌마들
刚刚吵架的大婶们
둘중에누구눈치봐야하는거냐고.
她们两个之中到底该看谁的眼色行事
딱봐도본처랑첩이던데.
一看就是正室和小妾的关系
실세가누구냐고.
到底谁是实权者
-아니야.두번째부인이랑첩이야.
不是的二夫人和她都是妾
-진짜?
真的吗
회장님사람좋아보이더니영...
会长看上去人很不错啊这也太...
첫번째부인은또따로있어?
还有另外的大夫人吗
-본부인은돌아가셨어.
原先的夫人已经去世了
아까본사장님친엄마가
첫번째사모님인데
刚刚看到的社长亲生母亲就是大夫人
-그래서
이사는찬영이네아저씨가도와준거야?
是灿荣他爸爸帮忙搬家的吗
-너구나,딸래미가.
那个女儿就是你吧
-안녕하세요.차은상입니다.
您好我叫车恩尚
-응,몇학년?
嗯几年级了啊
-고등학교2학년입니다.
高二
-봐서알겠지만
你应该多少也有点知道
이집안이뭐썩우아한집안은아니야.
这家也不算有多体面光鲜
앞으로보게되고알게될모든것들
日后你看到知道的一切
울타리넘어가게하지마.
不要出了这家门
고2면무슨말인지알지?
既然都高二了应该知道我说的是什么意思了吧
好的
니엄마는할래도못하니까
내가믿는거야.
你妈妈是就算想说也不能说我才信她的
-엄마랑저...
妈妈和我...
이렇게배려해주셔서감사합니다.
您能这么照顾我们真的很谢谢您
될수있는한빨리나갈게요.
我们会尽快搬出去的
있는동안은없는듯조용히지내겠습니다.
在这里的期间我们也会安静生活就当不存在
그래도불편한게있으시면
말씀해주세요.
如果还有什么不便之处还请您告诉我
고치겠습니다.
我会改的
-그래.알았다.
好啊明白了
아,맛있는거좀주지.
啊倒是给点好吃的啊
-설거지내가할게.엄마들어가.
碗我来洗吧妈妈进去吧
-어,그럼아줌만창고가서
나와인한병만갖다줘요.
哦那阿姨去仓库给我拿瓶红酒吧
2000년산으로
2000年产的
-얌전히굴어.
老实一点
-니네엄마뭐래니?
你妈说什么
-사모님좋으신분이라고
她说夫人您是位好人
-거짓말.
撒谎
나니네엄마한테별로좋게안해.
我可没怎么对你妈妈说过好话
딸래미도똑똑하네.
女儿倒是更聪明呢
-깨지말고그냥자.
别熨了直接睡吧
내가마저할게.
我来好了
-고마워.
谢谢
-자.
给
미국갔다온선물.
从美国带回来的礼物
-니언니생각하면서술안주하라고?
你让我想着你姐姐当下酒菜吃吗
-그거다이어트에짱이야.
那是让你用来减肥的
일단은알바를시작할테니까
我现在已经开始打工了
엄만이거먹고살뺀다음에
妈妈先吃这个减减肥
돈많은남자를꼬셔.
然后去勾引有钱男人
그게우리가여기서독립할
제일빠른방법이야.
这就是我们搬离这里最快捷的方法
그렇게하자.
就这么办
-잘못했어,엄마.
我做错了妈妈
엄마버리고간거
抛下妈妈一走了之
용서해주세요.
请您原谅我
정말미안해,엄마.
真的很对不起妈妈
미안해,엄마.
对不起妈妈
真的对不起妈妈
주문하신음료나왔습니다.
您点的饮料好了
배달이요.
要送的
-여기물한잔주세요.
-麻烦来杯水-是
치킨나왔습니다.
鸡肉好了
찬영아,나빚쟁이.
灿荣我是欠债鬼
응.
嗯
계좌번호불러줘.
내일오전에보내줄수있어.
告诉我你帐号吧明天早上就能给你汇过去
한국와?
回韩国?
언제?
什么时候
아,그러네.
啊是呢
벌써개학이네.
已经开学了呢
-잘주무셨나?
睡得还好吗
-잘못잤어요.
没怎么睡好
우리탄이걱정돼서
担心我家阿叹
내가까만밤을하얗게지새웠어.
这黑夜都变成白昼了
-코골던데.
都打呼了
-코골...
打呼...
오빠
哥哥
방건조해