合伙企业法英文法规.docx

上传人:b****2 文档编号:2050911 上传时间:2022-10-26 格式:DOCX 页数:20 大小:29.01KB
下载 相关 举报
合伙企业法英文法规.docx_第1页
第1页 / 共20页
合伙企业法英文法规.docx_第2页
第2页 / 共20页
合伙企业法英文法规.docx_第3页
第3页 / 共20页
合伙企业法英文法规.docx_第4页
第4页 / 共20页
合伙企业法英文法规.docx_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

合伙企业法英文法规.docx

《合伙企业法英文法规.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合伙企业法英文法规.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

合伙企业法英文法规.docx

合伙企业法英文法规

2019年合伙企业法【英文法规】

  中华人民共和国合伙企业法

  PARTNERSHIPLAWOFTHEPEOPLE'SREPUBLICOFCHINA

  第一章总则

  ChapterOne:

GeneralProvisions

  第一条为了规范合伙企业的行为,保护合伙企业及其合伙人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。

  Article1ThisLawisformulatedinordertostandardizetheconductofpartnerships,toprotectthelawfulrightsandinterestsofpartnershipsandthepartnerstherein,tosafeguardsocialandeconomicorder,andtopromotethedevelopmentofsocialistmarketeconomy.

  第二条本法所称合伙企业,是指依照本法在中国境内设立的由各合伙人订立合伙协议,共同出资、合伙经营、共享收益、共担风险,并对合伙企业债务承担无限连带责任的营利性组织。

  Article2Thepartnershipreferredtohereinshallmeanafor-profitassociationestablishedwithinChinainaccordanceherewithpursuanttothepartnershipagreementconcludedbyallthepartners,wherebythepartnersjointlycontributecapital,jointlyoperatethebusiness,jointlyshareintheincomesandtherisks,andarejointlyandseverallyliableforthedebtsofthepartnership.

  第三条合伙协议应当依法由全体合伙人协商一致,以书面形式订立。

  Article3Thepartnershipagreementshallbeexecutedinwritinginaccordancewiththelawbyallthepartnersupontheiragreementafterconsultation.

  第四条订立合伙协议,设立合伙企业,应当遵循自愿、平等、公平、诚实信用原则。

  Article4Conclusionofthepartnershipagreementandestablishmentofthepartnershipshallbeundertheprinciplesofself-willingness,equality,fairness,andgoodfaith.

  第五条合伙企业在其名称中不得使用撚邢迶或者撚邢拊鹑螖字样。

  Article5Thedesignationofthepartnershipmaynotcontainthewords"Limited"or"LimitedLiability."

  第六条合伙企业从事经营活动,必须遵守法律、行政法规,遵守职业道德。

  Article6Incarryingonitsbusiness,thepartnershipshallobservethelaw,administrativeregulations,andobservetheethicsinitsindustry.

  第七条合伙企业及其合伙人的财产和合法权益受法律保护。

  Article7Thepropertyandlawfulrightsandinterestsofthepartnershipandthepartnersthereinareprotectedbylaw.

  第二章合伙企业的设立

  ChapterTwo:

EstablishmentOfThePartnership

  第八条设立合伙企业,应当具备下列条件:

  Article8Fortheestablishmentofthepartnership,thefollowingconditionsshallbemet:

  

(一)有二个以上合伙人,并且都是依法承担无限责任者;

  (i)Therearetwoormorepartners,allofwhomarecapableofassumingunlimitedliabilityinaccordancewiththelaw;

  

(二)有书面合伙协议;

  (ii)Thereisawrittenpartnershipagreement;

  (三)有各合伙人实际缴付的出资;

  (iii)Thereisactualcapitalcontributedbytherespectivepartners;

  (四)有合伙企业的名称;

  (iv)Thereisadesignationforthepartnership;

  (五)有经营场所和从事合伙经营的必要条件。

  (v)Thereisaplaceofbusinessandthenecessaryconditionsfortheoperationofthepartnership.

  第九条合伙人应当为具有完全民事行为能力的人。

  Article9Partnersmustbepersonswithfullcapacityforcivilacts.

  第十条法律、行政法规禁止从事营利性活动的人,不得成为合伙企业的合伙人。

  Article10Nopersonwhoisprohibitedbylaworadministrativeregulationstoengageinfor-profitactivitiesmaybeapartnerinthepartnership.

  第十一条合伙人可以用货币、实物、土地使用权、知识产权或者其他财产权利出资;上述出资应当是合伙人的合法财产及财产权利。

  Article11Apartnermaymakecapitalcontributionincash,tangiblegoods,landuserights,intellectualproperty,orotherproprietaryrights;thecapitalcontributionreferredtoaboveshallbethelawfulpropertyandproprietaryrightsofthepartners.

  对货币以外的出资需要评估作价的,可以由全体合伙人协商确定,也可以由全体合伙人委托法定评估机构进行评估。

  Wherethevalueofanitemofcapitalcontributionneedstobedetermined,itmaybedeterminedpursuanttoagreementbythepartnersafterconsultationamongthem,oranappraisalmaybeconductedthereonbyanlegallydesignatedappraisalagencyappointedbyallthepartners.

  经全体合伙人协商一致,合伙人也可以用劳务出资,其评估办法由全体合伙人协商确定。

  Wherethereisanagreementafterconsultationamongthepartners,apartnermaymakecapitalcontributionintheformofservice,andtheappraisalmethodshallbedeterminedbyallthepartnersafterconsultationamongthem.

  第十二条合伙人应当按照合伙协议约定的出资方式、数额和缴付出资的期限,履行出资义务。

  Article12Partnersshallfulfilltheirobligationsinrespectofcapitalcontributioninaccordancewiththemethodfor,amountof,andtimelimitfor,makingcapitalcontributionasprescribedinthepartnershipagreement.

  各合伙人按照合伙协议实际缴付的出资,为对合伙企业的出资。

  Thecapitalactuallycontributedbyapartnerinaccordancewiththepartnershipagreementshallbethepartner'scapitalcontribution.

  第十三条合伙协议应当载明下列事项:

  Article13Thepartnershipagreementshallsetforththefollowing:

  

(一)合伙企业的名称和主要经营场所的地点;

  (i)designationofthepartnershipandtheaddressofitsprincipalplaceofoperation;

  

(二)合伙目的和合伙企业的经营范围;

  (ii)thepurposeandbusinessscopeofthepartnership;

  (三)合伙人的姓名及其住所;

  (iii)thenamesanddomicilesofthepartners;

  (四)合伙人出资的方式、数额和缴付出资的期限;

  (iv)themethodfor,amountof,andtimelimitfor,makingcapitalcontributionbyeachpartner;

  (五)利润分配和亏损分担办法;

  (v)themethodforprofitdistributionandlossallocation;

  (六)合伙企业事务的执行;

  (vi)theconductofpartnershipaffairs;

  (七)入伙与退伙;

  (vii)participationandwithdrawalfromthepartnership;

  (八)合伙企业的解散与清算;

  (

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1