合伙企业法英文法规.docx
《合伙企业法英文法规.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合伙企业法英文法规.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
合伙企业法英文法规
2019年合伙企业法【英文法规】
中华人民共和国合伙企业法
PARTNERSHIPLAWOFTHEPEOPLE'SREPUBLICOFCHINA
第一章总则
ChapterOne:
GeneralProvisions
第一条为了规范合伙企业的行为,保护合伙企业及其合伙人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。
Article1ThisLawisformulatedinordertostandardizetheconductofpartnerships,toprotectthelawfulrightsandinterestsofpartnershipsandthepartnerstherein,tosafeguardsocialandeconomicorder,andtopromotethedevelopmentofsocialistmarketeconomy.
第二条本法所称合伙企业,是指依照本法在中国境内设立的由各合伙人订立合伙协议,共同出资、合伙经营、共享收益、共担风险,并对合伙企业债务承担无限连带责任的营利性组织。
Article2Thepartnershipreferredtohereinshallmeanafor-profitassociationestablishedwithinChinainaccordanceherewithpursuanttothepartnershipagreementconcludedbyallthepartners,wherebythepartnersjointlycontributecapital,jointlyoperatethebusiness,jointlyshareintheincomesandtherisks,andarejointlyandseverallyliableforthedebtsofthepartnership.
第三条合伙协议应当依法由全体合伙人协商一致,以书面形式订立。
Article3Thepartnershipagreementshallbeexecutedinwritinginaccordancewiththelawbyallthepartnersupontheiragreementafterconsultation.
第四条订立合伙协议,设立合伙企业,应当遵循自愿、平等、公平、诚实信用原则。
Article4Conclusionofthepartnershipagreementandestablishmentofthepartnershipshallbeundertheprinciplesofself-willingness,equality,fairness,andgoodfaith.
第五条合伙企业在其名称中不得使用撚邢迶或者撚邢拊鹑螖字样。
Article5Thedesignationofthepartnershipmaynotcontainthewords"Limited"or"LimitedLiability."
第六条合伙企业从事经营活动,必须遵守法律、行政法规,遵守职业道德。
Article6Incarryingonitsbusiness,thepartnershipshallobservethelaw,administrativeregulations,andobservetheethicsinitsindustry.
第七条合伙企业及其合伙人的财产和合法权益受法律保护。
Article7Thepropertyandlawfulrightsandinterestsofthepartnershipandthepartnersthereinareprotectedbylaw.
第二章合伙企业的设立
ChapterTwo:
EstablishmentOfThePartnership
第八条设立合伙企业,应当具备下列条件:
Article8Fortheestablishmentofthepartnership,thefollowingconditionsshallbemet:
(一)有二个以上合伙人,并且都是依法承担无限责任者;
(i)Therearetwoormorepartners,allofwhomarecapableofassumingunlimitedliabilityinaccordancewiththelaw;
(二)有书面合伙协议;
(ii)Thereisawrittenpartnershipagreement;
(三)有各合伙人实际缴付的出资;
(iii)Thereisactualcapitalcontributedbytherespectivepartners;
(四)有合伙企业的名称;
(iv)Thereisadesignationforthepartnership;
(五)有经营场所和从事合伙经营的必要条件。
(v)Thereisaplaceofbusinessandthenecessaryconditionsfortheoperationofthepartnership.
第九条合伙人应当为具有完全民事行为能力的人。
Article9Partnersmustbepersonswithfullcapacityforcivilacts.
第十条法律、行政法规禁止从事营利性活动的人,不得成为合伙企业的合伙人。
Article10Nopersonwhoisprohibitedbylaworadministrativeregulationstoengageinfor-profitactivitiesmaybeapartnerinthepartnership.
第十一条合伙人可以用货币、实物、土地使用权、知识产权或者其他财产权利出资;上述出资应当是合伙人的合法财产及财产权利。
Article11Apartnermaymakecapitalcontributionincash,tangiblegoods,landuserights,intellectualproperty,orotherproprietaryrights;thecapitalcontributionreferredtoaboveshallbethelawfulpropertyandproprietaryrightsofthepartners.
对货币以外的出资需要评估作价的,可以由全体合伙人协商确定,也可以由全体合伙人委托法定评估机构进行评估。
Wherethevalueofanitemofcapitalcontributionneedstobedetermined,itmaybedeterminedpursuanttoagreementbythepartnersafterconsultationamongthem,oranappraisalmaybeconductedthereonbyanlegallydesignatedappraisalagencyappointedbyallthepartners.
经全体合伙人协商一致,合伙人也可以用劳务出资,其评估办法由全体合伙人协商确定。
Wherethereisanagreementafterconsultationamongthepartners,apartnermaymakecapitalcontributionintheformofservice,andtheappraisalmethodshallbedeterminedbyallthepartnersafterconsultationamongthem.
第十二条合伙人应当按照合伙协议约定的出资方式、数额和缴付出资的期限,履行出资义务。
Article12Partnersshallfulfilltheirobligationsinrespectofcapitalcontributioninaccordancewiththemethodfor,amountof,andtimelimitfor,makingcapitalcontributionasprescribedinthepartnershipagreement.
各合伙人按照合伙协议实际缴付的出资,为对合伙企业的出资。
Thecapitalactuallycontributedbyapartnerinaccordancewiththepartnershipagreementshallbethepartner'scapitalcontribution.
第十三条合伙协议应当载明下列事项:
Article13Thepartnershipagreementshallsetforththefollowing:
(一)合伙企业的名称和主要经营场所的地点;
(i)designationofthepartnershipandtheaddressofitsprincipalplaceofoperation;
(二)合伙目的和合伙企业的经营范围;
(ii)thepurposeandbusinessscopeofthepartnership;
(三)合伙人的姓名及其住所;
(iii)thenamesanddomicilesofthepartners;
(四)合伙人出资的方式、数额和缴付出资的期限;
(iv)themethodfor,amountof,andtimelimitfor,makingcapitalcontributionbyeachpartner;
(五)利润分配和亏损分担办法;
(v)themethodforprofitdistributionandlossallocation;
(六)合伙企业事务的执行;
(vi)theconductofpartnershipaffairs;
(七)入伙与退伙;
(vii)participationandwithdrawalfromthepartnership;
(八)合伙企业的解散与清算;
(