相似词语辨析Word文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:20339246 上传时间:2023-01-22 格式:DOCX 页数:88 大小:147.86KB
下载 相关 举报
相似词语辨析Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共88页
相似词语辨析Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共88页
相似词语辨析Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共88页
相似词语辨析Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共88页
相似词语辨析Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共88页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

相似词语辨析Word文档格式.docx

《相似词语辨析Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《相似词语辨析Word文档格式.docx(88页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

相似词语辨析Word文档格式.docx

请注意,下列句中的able是用错了,应改为capable:

Thisbookisabletobetranslated.(错)

Thisbookiscapableofbeingtranslated.(对)

Thatlawisabletobeevaded.(错)

Thatlawiscapableofbeingevaded.(对)

(五)able一般用作正面意义,指好人好事;

capable则是中性词,既可指好事,亦可指坏事,例如在下例中,capableofanything是表示“任何坏事都做得出来”之意:

Thatguyiscapableofanything!

那家伙什么勾当都会干得出来!

(六)able的反义词是unable;

capable的反义词是incapable。

另一点值得注意的是,able的名词是ability,义:

“能力”(thepowertodo);

capable的名词是capability或capacity,前者义:

“具有从事某事的能力”;

后者义:

“容量”或“受容力”。

需要在此指出的是,ability是可以通过练习或锻炼获得的,而capability则是固有的能力,它与练习或锻炼无关。

通过下列例句的对比,我们不难区分其义蕴:

Idonotdoubthisabilitytodothework.

Hehasthecapabilitytobenefitfromuniversityeducation.

第一句的ability是指通过训练或工作磨炼而获得的“能力”;

第二句的capability是指天赋之才,与后天无关。

 

accordingas,accordingto

这两个词组虽然相似,但它们的结构和使用场合并不相同。

accordingto表示“根据”、“按照”;

而accordingas表示“视乎”,有depending及accordingtowhether的意味。

Accordingas是连词词组,其后接从句;

accordingto是介词短语,其后接名词。

Thethermometerrisesorfallsaccordingtothehighorlowtemperature.

寒暑表根据气温的高低而升降。

Theywillbepraisedorblamedaccordingastheirworkisgoodorbad.

给他们的赏罚将视乎他们工作的好坏来决定。

应当在此指出,在现代英语中,accordingas的句型结构已很少有人使用,正如BergenEvans和CorneliaEvans在ADictionaryofContemporaryAmericanUsage中指出的那样:

“Thisconstructionisnotoftenheardtoday”。

下面是accordingto的例句:

Accordingtotheweatherreport,weshallhavecoldweathernextweek.

根据天气报告,下星期天气将要转冷。

Youshouldactaccordingtocircumstances.你们要随机应变。

Accordingto有个同义短语,即inaccordancewith,但它们的涵义有细微的区别,前者强调“根据…所言”,后者则强调“与…要一致”。

另外inaccordancewith多用于正式场合,例如表示与一些原则、规律一致。

Accordingtopolicereport,fiveluxurycarswerestoleninKowloonyesterday.

根据警方报告,昨天在九龙有五辆豪华汽车失窃。

Wemustproceedinaccordancewiththerules.

我们必须按照规章办事。

Thatsentenceisnotinaccordancewiththerulesofgrammar.

那个句子不符合语法规则。

请注意,inaccordancewith既可引导adverbialphrase,又可引导adjectivalphrase作verb“tobe”的补语(见上面inaccordancewith的第一和第二个例句);

accordingto则不能。

例如,我们不能说:

ThenewsisaccordingtoHongKong'

sbroadcastingstation.(错)

另一点需要补充说明的是,inaccordwith和inaccordancewith同义,它们可以互换使用,但前者远不及后者用得普遍。

英国学者F.T.Wood认为,我们最好在强凋“与…一致”(agreement)的时候,用inaccordwith;

在强调“服从”或“遵照执行”(obeyingorfollowing)的涵义时,用inaccordancewith。

Whathehasdoneisnotinaccordwithyourinstructions.

Inaccordancewithyourinstructionswehavesuspendedworkontheheatingapparatus.

across,cross

这两个词都是表示“横越”、“渡过”之意,在拼写上仅差一字之微,故很易混淆。

它们的区别在于词性和使用场合有所不同。

across是介词;

cross是动词。

下面请看例句:

Myhouseisacrosstheharbour,inthevicinityoftheKowloonPark.

我的家在海港的对岸,九龙公园附近。

TheyliveacrosstheCentralPlaza.

他们住在中央广场的对面。

Everyoneshouts“killit!

”whenaratisseentorunacrossthestreet.

老鼠过街,人人喊打。

Hehascrossedtheborderintoanotherterritory.

他已越过边界进入别国的领土。

ManysteelarchbridgescrosstheMississippiinitslowerreaches.

在密西西比河的下游许多拱形铁桥横跨河面。

TheyhavecrossedovertoJapan.

他们已东渡去日本了。

coss除作动词外,亦可作名词。

作名词时,有较强的构词能力,它所构成的词的某些词义和用法是值得注意的。

例如crossroad是“交叉路”或“横马路”,而crossroads却是“十字路”或“十字路口”,它的前面可以用a,但-s不能丢掉。

Theaccidenttookplaceatacrossroads.

车祸发生在十字路口。

Theydriveacrosstheplainbywayofacrossroadleadingtothehighway.

他们沿着一条通往公路的交叉路驾车横过平原。

cross-reference是“前后参照”、“互见条目”的意思,专指同一书刊中前后互相参阅的说明。

Inthisbookcross-referencesareshownincapitalletters.

在本书中,前后参照的互见条目用大写字母表示。

crossing是“渡口”、“横道线”或“(铁路与公路的)交叉点”。

TheStarFerryPierisaferrycrossingincentral.

天星码头是在中环的一个渡口。

AllcareshouldstoPatthezebracrossing.

所有车辆都要在斑马线前停下。

Abusranintoatrainatthelevel/gradecrossing.

一辆公共汽车在平交点与火车相撞。

actas,actlike

乍然看来,actas和actlike是两个同义短语,在涵义上无甚区别可言,其实不然。

Actas的意思是“充当”、“担任”,相当于serveas,可与人或物词如:

doctor、director、interpreter、guide、coach、teacher、go-between、furniture、tools等字搭配使用。

as是连词,引导一个省略了谓语的状语从句。

Thisherbcanactasanantidoteagainstsnakebite.

这种药草可以用作蛇咬的解毒药。

Lastsummersheactedasaguidefortourists.

去年夏天,她担任旅游向导。

Thiscoinmayactasascrewdriver.

这枚硬币可以充当螺丝起子用。

Mr.LiuactedasgroupleaderwhileMr.Zhangwasill.

张先生生病时,刘先生任组长。

请注意,有时候,actfor与actas的意义颇相近,但它们在表示概念方面互不相同。

actas是“(临时)充当”或“起…的作用”;

actfor则表示“代理”的涵义。

请比较下一句和前述句:

Mr.LiuactedforMr.Zhangwhile,thelatterwasill.

张先生患病期间,刘先生代理他的工作。

Actlike的意思是“行为像”、“举动像”,相当于英语的toactinthemannerof,它常与人或动物名词连用。

like是介词,其后接宾语。

Thatchildactslikeagrown-up.

那个孩子的举动像成年人一样。

Don'

tactlikeafool!

别像傻瓜一般!

Hisrefusalofourofferactedlikeawetblanket.

他拒绝了我们的建议,真使我们扫兴。

(注:

awetblanket作“令人扫兴的事或人”。

admit,admitof

一般说来,admit表示“许入”、“进入”(allowsomebodyorsomethingtoenter)或“承认”(acknowledge)的意义;

admitof则表示“容许”(allowof)或“容有”(leaveroomfor)之意。

Thisticketadmitsonepersononly.此券只准一人入场。

Iadmittedhimtothelecture.我准许他入内听讲。

Hehasadmittedthefact.他已承认此事。

Thismatteradmitsofnodelay.此事刻不容缓。

Thiswordadmitsofseveralinterpretations.

这个词可作几种解释。

Admit的主语既可以是物,也可以是人,而admitof的主语只可以是没有生命的事物。

Ican'

tadmitofyourdoingit,而只能说:

Ican'

tallowyoutodoit。

又如,不可以说:

Hecanadmitofnoquestion,而应该说:

Hisveracityadmitsofnoquestion(他的诚信是勿容置疑的)。

值得注意的是,admittance和admission都是admit的名词,它们都有“准入”之意,但使用场合不同。

一般说来,admittance用于直义,即指准许某人进入某一场所;

admission则大都用于比喻意,指准许进入的权利、入场费或入会费而言。

因此,“入场券”译作admissionticket,不译作admittanceticket。

“如非公事,不得擅进(非请勿进)”则译作Noadmittanceexceptonbusiness。

现将这两个词作一比较:

Theyrefusedhimadmittancewhenhearrived.

他抵达时他们拒绝他入场。

Theygrantedhimadmission.他门准许他入会。

此外,admit用作解“承认”时,之后可以接动名词或从句,但不能接动词不定式。

Headmitshavingseenthebook或Headmitsthathesawthebook。

但不可以说:

Headmitstohaveseenthebook。

在现代英语中,有时我们可以看到admitto这么一个短语,其义相当于confessto(承认),例如:

Inspitofalltheevidenceagainsther,sherefusedtoadmittothecrime.

虽然所有证据都对她不利,但是她拒绝承认犯了罪。

有些西方学者认为,admitto并不是地道的英语,最好避免使用。

与之类似区别的词语有allow和allowof。

前者的意思是“许可”(permit);

后者的意思是“容有…余地”(leaveroomfor)。

它们的用法与admit和admitof相同。

advance,advancement

Advance用作名词时,很易和另一名词advancement混淆不清,因为这两个词都有“前进”、“进步”和“进展”之意。

它们的区别如下:

一般说来,advance含有自动的意味,advancement则含有被动的意味。

advanceofscience是“科学的进步”;

advancementofscience则是“科学的被人推进”。

从下列两个例句,我们可以辨别出它们的区别:

DiscoveringacureforAIDSwouldbeamajormedicaladvance.

发现治疗艾滋病的方法将是医学上的一大进展。

Wehavemadeaprogramfortheadvancementofscience.

我们已制定了一个发展科学的规划。

通过上列例句的对比,我们可以联想到advanceinrank和advancementinrank;

advanceinindusty和advancementinindustry;

advanceinsociety和advancementinsociety等语的涵义区别。

在表示“行军”或“向…行进”的意义时,只能用advance,不可以用advancement。

Theyhavedonetheirbesttoresisttheadvanceoftheenemy.

他们已尽力阻挡敌人向前推进。

Roadblocksweresetuptoobstructtheadvanceofthedemonstrators.

设置路障是要阻止示威人士前进。

在某些固定的词组里,例如inadvance、inadvanceof、beontheadvance,只能用advance,不可以用advancement。

Pleasepaythebillinadvance.请先付账。

TheplanereachedHongKongtenminutesinadvanceofitsscheduledtime.

飞机比预定的时间提早了十分钟到达香港。

Recentlythenewstocksareontheadvance.

最近新股看涨。

advance一字除用作名词和动词(如Inrecentdayspricesadvancedrapidly。

近日来,价格猛涨)之外,亦可用作形容词。

作形容词时,其意为“预先的”、“在前的”。

advancenotice(预先通知);

advancebooking(预订/预售(票));

advancepayment(预先付款);

advancecopy((发行前的)新书样本);

advancepartyofsoldiers(先头部队)。

值得注意的是,advanced也可用作形容词,但其意为“先进的”、“高级的”。

advancedideas(进步的思想);

advancedalgebra(高等代数);

advancedcourses(高级课程)。

after,behind

After用作介词时,很易和另一介词behind混淆不清,因为它们都表示“在…之后”的意思。

它们的区别有以下几点:

(一)一般说来,after指时间的先后次序,意为“在…之后”(laterintimethan);

behind指位置的前后,意为“在…后面”(intherearof)。

Ishallbefreeafterteno'

clock.十点之后我有空。

Thenationalstadiumislocatedbehindthehill.国家运动场在山岗的后面。

(二)after常用以指顺序,意为“跟在…之后”、“接着”、“接连”(insuccessionornexttoinorder);

behind则表示“隐匿在后”、“背着”或“遗留在后”之意。

Afteryou,please!

您先请!

(出门或进门时的客套用语)

Youshouldputthedirectobjectaftertheindirectobject.

你应该把直接宾语放在间接宾语之后。

Thepolicemenaresearchingfortherobbersdoorafterdoor.

警察正在挨家挨户地搜查劫匪。

Dayafterdayandyearafteryear…日复一日,年复一年……。

tstandbehindthedoor.不要躲在门背后。

tspeakevilofamanbehindhisback.不要在背后说人坏话。

Whoisbehindthescenes?

谁是幕后人?

Thosesmugglersranawayandleftnotracebehindthem.

那些走私客逃走时没有留下任何痕迹。

(三)在某些场合下,after和behind可以互换使用,但涵义有所不同。

Shutthedoorafteryou.

(1)

Shutthedoorbehindyou.

(2)

(1)句的意思是“随手关门”,after含有离开与关门两个动作的先后的意味;

(2)句的意思是“关上你背后的门”,behind表示门的静止状态的意味,正因为如此,我们通常说:

tstandbehindthedoor,而不说:

tstandafterthedoor。

值得注意的是,在另一些场合下,after和behind在互换使用后,其意并无区别可言。

JohncameinafterAlice.

JohncameinbehindAlice.

Thedogranafteritsmaster.

Thedogranbehinditsmaster.

Behind除作介词外,尚可用作副词、名词和形容词;

after除作介词外,还可用作副词、连词和形容词,由于不属本书探讨范围之内,这里就不赘述。

alive,living

这两个词都表示“活着的”、“有生命的”(havinglife)意思,词义相同,但用法不同。

Alive是表语形容词,放在verb“tobe”之后,不能放在它所说明的名词之前。

例如我们只可以说Theoldmanisstillalive。

Living既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前。

我们既可以说:

Englishisalivinglanguage.

也可以说:

Ishisfatherstillliving?

就使用场合而言,alive大都用于人,有时用作比喻或强调时也用于物。

Giventhechancetosingonstage,heisverymuchalive.

有机会在台上唱歌,他显得很活跃。

Thebazaarwasallalivebythetimewearrived.

我们到达时,墟市非常热闹。

Living则人物共用(请参阅上面两例)。

就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;

living既可作形容词,又可作名词。

Manypeoplewereburntaliveintheconflagrationthathappenedinamulti-storeyedbuilding.

在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死。

Ourlivingstandardsarerisingsteadily.我们的生活水平在不断提高。

Thosewhoenjoyagoodlivingseldomun

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 其它模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1